# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2017 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Pauli Virtanen # Martin Vermeer # Jari-Matti Mäkelä # # Translations: # # collapse = laskostua # minibuffer = tilarivi # branch = haara # bullet = ransk. viiva # # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!) # # * Font Sizes: # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX) # tiny = pikkuruinen # script = indeksi || smallest = pienin # footnote = alaviite || smaller = pienempi # small = pieni # normal = tavallinen # large = suuri # Large = suurempi # LARGE = suurin # huge = valtava # Huge = Huger = valtavin # # * Misc # Float = kelluva [upote] # Inset = upote # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more) # # cross reference = viittaus # citation = lainaus # # float = kelluva upote # wrap = tykö? # theorem = väittämä # encoding = merkistö # # # * Environments and stuff # Title = Teoksen nimi # Subtitle = Alaotsikko # Part = Osa # Chapter = Luku # Section = Kappale # Subsection = Alikappale # Subsubsection = Alialikappale # Paragraph = Osakappale # Subparagraph = Aliosakappale # Caption = Kuvateksti # Subcaption = Alikuvateksti # # Affiliation = Järjestö # # Remark = Huomautus # Note = Muistiinpano # Comment = Huomautus # # Slide = Kalvo # Overlay = Kalvokerros # # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the # previous page, and shown on the top of the page.) # # # Do not overwrite trunk fi.po by this file (layouttranslations). msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-14 17:46+0200\n" "Last-Translator: Jari-Matti Mäkelä \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Library directory" msgstr "Kirjastohakemisto: " #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162 msgid "Open library directory in file browser" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165 msgid "[[do]]&Open" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200 #, fuzzy msgid "User directory" msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231 msgid "Open user directory in file browser" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234 #, fuzzy msgid "[[do]]O&pen" msgstr "&Auki" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236 #: lib/layouts/apax.inc:348 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeustiedot" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313 msgid "Build Info" msgstr "Käännöstiedot" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338 msgid "Release Notes" msgstr "Julkaisutiedot" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383 msgid "Copy version information to clipboard" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386 #, fuzzy msgid "Copy &Version Info" msgstr "Lisää versiotieto" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45 msgid "The bibliography key" msgstr "Kirjallisuusviitteen avain" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29 msgid "Ke&y:" msgstr "Avain:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89 msgid "&Label:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Year:" msgstr "Vuosi: " #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 #, fuzzy msgid "A&ll Author Names:" msgstr "Tekijöiden nimet" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115 msgid "" "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a " "full list for author-year citation, you can put the full list here and the " "abbreviated list above." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 msgid "" "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Li&teral" msgstr "Sanatarkasti" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26 msgid "Citation Style" msgstr "Viitetyyli" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55 msgid "Sty&le format:" msgstr "Tyy&lin muoto:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" "A selection of different style format approaches (such as natbib) that " "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " "Expand to get more information." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 msgid "&Variant:" msgstr "Muunnelma:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94 msgid "Provides available cite style variants." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858 msgid "Opt&ions:" msgstr "Val&innat:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154 msgid "Biblatex &citation style:" msgstr "Biblatex-viittaustyyli:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164 msgid "The style that determines the layout of the citations" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291 msgid "Reset to the preset default" msgstr "Palauta esiasetuksen oletusarvoon" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 msgid "Rese&t" msgstr "Palau&ta" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201 msgid "Bibliography Style" msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215 msgid "Biblate&x bibliography style:" msgstr "Biblate&x-viitteiden tyyli:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231 msgid "" "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "&Palauta" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254 msgid "&Match" msgstr "Osu&ma" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265 msgid "Default BibTeX st&yle:" msgstr "BibTeX:n oletust&yyli:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281 msgid "" "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " "by default" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 msgid "&Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Tämä valinta jakaa kirjallisuusviitteet lukuihin" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308 msgid "Subdivided bibli&ography" msgstr "Luvuittain jaetut kirjallisuusviitteet" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328 msgid "Rescan style files" msgstr "Etsi uudelleen tyylitiedostoja" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331 #, fuzzy msgid "Re&scan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342 msgid "&Multiple bibliographies:" msgstr "Useita kirjallisuusluetteloita:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358 msgid "Generate a bibliography per defined unit." msgstr "Luo kirjallisuuslista määritetyn yksikön mukaan." #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" "Voit määrittää tässä vaihtoehtoisen BibTeX-ohjelman tai sen " "yksityiskohtaiset asetukset." #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79 msgid "Bibliography Generation" msgstr "Kirjallisuusluettelon luonti" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192 msgid "&Processor:" msgstr "&Käsittelijä:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "Valitse kirjallisuusviitteiden käsittelijä" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885 msgid "Op&tions:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23 #, fuzzy msgid "BibTeX database(s) to use" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26 #, fuzzy msgid "&Databases" msgstr "&Tietokannat:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Found b&y LaTeX:" msgstr "LaTeXin löytämät &tietokannat:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left" msgstr "Siirrä valittua tietokantaa ylöspäin listalla" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Add Selected[[bib]]" msgstr "&Lisää valittu" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database from your local directory" msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Add &Local..." msgstr "&Paikallinen muotoilu..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 msgid "Remove the selected database" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)" msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä ylös (Ctrl-Ylös)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140 msgid "&Up" msgstr "&Ylös" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 #, fuzzy msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)" msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä alas (Ctrl-Alas)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147 msgid "Do&wn" msgstr "&Alas" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Edit selected database externally" msgstr "Muokkaa tietokantaa ulkoisesti...|t" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Sele&cted:" msgstr "Valittu:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39 msgid "&Filter:" msgstr "&Suodatin:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291 #, fuzzy msgid "E&ncoding:" msgstr "Merkistö" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292 msgid "" "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "document, specify it here" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263 msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275 msgid "Choose a style file" msgstr "Valitse tyylitiedosto" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288 #, fuzzy msgid "Select a style file from your local directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291 msgid "Add L&ocal..." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 msgid "&Content:" msgstr "Si&sältö:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236 msgid "all cited references" msgstr "kaikki viitteet joihin viitattu" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "all uncited references" msgstr "kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234 msgid "all references" msgstr "kaikki viitteet" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383 #, fuzzy msgid "Custo&m:" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393 msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144 msgid "&Rescan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23 msgid "Type and Size" msgstr "Tyyppi ja koko" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86 msgid "Width value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71 msgid "&Height:" msgstr "&Korkeus:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367 msgid "&Width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "S&isälaatikko:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87 msgid "Inner box type" msgstr "Sisemmän laatikon tyyppi" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141 msgid "Parbox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634 #: src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "Valitse tämä, jos laatikon tulisi jatkua sivulta toiselle" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Salli &sivunvaihdot" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129 msgid "Height value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161 msgid "Vertical" msgstr "Pysty" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sis&ältö:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181 msgid "&Box:" msgstr "&Laatikko:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Top" msgstr "Yläreuna" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250 msgid "Middle" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145 msgid "Decoration" msgstr "Koriste" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308 msgid "Decoration box types" msgstr "Koristelaatikon tyypit" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318 msgid "Thickness value" msgstr "Paksuus" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325 msgid "&Line thickness:" msgstr "&Viivan paksuus:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338 msgid "Separation value" msgstr "Erottelun määrä" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345 msgid "Box s&eparation:" msgstr "Laatikoid&en väli:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358 msgid "&Decoration:" msgstr "&Koriste:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368 msgid "&Shadow size:" msgstr "Varjon k&oko:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402 msgid "Size value" msgstr "Koko" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "Väri" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434 msgid "Back&ground:" msgstr "&Tausta:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444 msgid "&Frame:" msgstr "&Dia:" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20 msgid "&Available branches:" msgstr "S&aatavilla olevat haarat:" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30 msgid "Select your branch" msgstr "Valitse haarasi" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37 msgid "Inverted" msgstr "Käänteinen" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" msgstr "Tiedo&stopääte" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "S&aatavilla olevat haarat:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Poista valittu haara" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "Näytä määrittämättömät haarat tässä dokumentissa." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "&Undefined Branches" msgstr "&Määrittämättömät haarat" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "(&De)activate" msgstr "Kytke &pois/päälle" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "Aseta tai muuta taustaväri" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Muuta väriä..." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 msgid "Re&name..." msgstr "Muuta &nimeä..." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "&Uusi:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169 msgid "Reset branch color to default (standard background)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "R&eset Color" msgstr "&Palauta" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" msgstr "&Lisää valittu" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Lisää kaikki tuntemattomat haarat listaan." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "Lisää k&aikki" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" msgstr "&Määrittämättömät haarat:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Kirjasin:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78 msgid "Si&ze:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74 msgid "Huger" msgstr "Valtavin" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom bullet:" msgstr "Mukautettu &listamerkki:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421 msgid "&Level:" msgstr "&Syvyys:" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23 #, fuzzy msgid "&Track changes" msgstr "Seuraa muutoksia" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&Show changes in output" msgstr "Näytä muutokset tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Use change &bars in output" msgstr "Näytä muutokset tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38 msgid "Change:" msgstr "Muutos:" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "Go to previous change" msgstr "Siirry edelliseen muutokseen" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68 msgid "&Previous change" msgstr "&Edellinen muutos" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78 msgid "Go to next change" msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81 msgid "&Next change" msgstr "&Seuraava muutos" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133 msgid "Accept this change" msgstr "Hyväksy tämä muutos" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136 msgid "&Accept" msgstr "Hy&väksy" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146 msgid "Reject this change" msgstr "Hylkää tämä muutos" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149 msgid "&Reject" msgstr "&Hylkää" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Fa&mily:" msgstr "&Perhe:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81 msgid "Font series" msgstr "Kirjasinsarja" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65 msgid "&Series:" msgstr "&Sarja:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107 msgid "Font shape" msgstr "Kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91 msgid "S&hape:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162 msgid "&Color:" msgstr "&Väri:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185 #, fuzzy msgid "U&nderlining:" msgstr "underline" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201 msgid "Underlining of text" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208 #, fuzzy msgid "S&trikethrough:" msgstr "Yliviivaus" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Strike-through text" msgstr "Yliviivaus" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211 msgid "Language Settings" msgstr "Kieliasetukset" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23 msgid "&Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293 msgid "E&xclude from Spellchecking" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303 #, fuzzy msgid "Semantic Markup" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315 #, fuzzy msgid "&Emphasized" msgstr "Korostus" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325 #, fuzzy msgid "&Noun" msgstr "Nimityyli" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382 msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Ota muutokset käyttöön het&i" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48 msgid "Select the fields on which the filter applies" msgstr "Valitse kentät, joihin suodatin vaikuttaa" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439 msgid "All fields" msgstr "Kaikki kentät" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75 msgid "Select the entry types on which the filter applies" msgstr "Valitse syötetyypit, joihin suodatin vaikuttaa" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454 msgid "All entry types" msgstr "Kaikki syötetyypit" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93 msgid "Click for more filter options" msgstr "Napsauta nähdäksesi lisää suodatinvalintoja" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96 msgid "O&ptions" msgstr "Vali&nnat" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Saata&villa olevat kirjallisuusviitteet:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "Napsauta tai paina Enter lisätäksesi valitun viitteen listaan" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "Napsauta tai paina Delete poistaaksesi viittauksen listasta" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä ylös (Ctrl-Ylös)" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä alas (Ctrl-Alas)" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232 msgid "Selected &Citations:" msgstr "Valitut kirjallisuusviitteet:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276 msgid "Formatting" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Kirjallisuusviitet&yyli:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304 msgid "Text befo&re:" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" msgstr "Käytetty viittauksen tyyli, jos saatavilla on eri tyylejä" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308 msgid "" "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " "style supports this." msgstr "" "Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\"), jos nykyinen viitetyyli tukee " "tätä." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310 msgid "&Text after:" msgstr "Seuraava &teksti:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314 msgid "" "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " "supports this." msgstr "" "Viittausta seuraava teksti (esim. sivua), jos nykyinen viitetyyli tukee tätä." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375 msgid "" "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322 msgid "" "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" "Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen " "viitetyyli tukee tätä." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401 msgid "Force upcas&ing" msgstr "Pakota &isot kirjaimet" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357 msgid "" "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" "Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan), jos nykyinen viitetyyli tukee " "tätä." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353 msgid "All aut&hors" msgstr "&Kaikki tekijät" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27 msgid "Font Colors" msgstr "Kirjasinten värit" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38 msgid "Main text:" msgstr "Pääteksti:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "Aseta tai muuta väri" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195 msgid "Default..." msgstr "Oletus..." #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "Palauta oletusväri" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Harmaannetut muistiinpanot:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237 msgid "&Change..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165 msgid "Background Colors" msgstr "Taustavärit" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184 msgid "Page:" msgstr "Sivu:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" msgstr "Varjostetut laatikot:" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23 msgid "Compare Revisions" msgstr "Vertailu versioita" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Revisions ba&ck" msgstr "Aiempiin ve&rsioihin" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87 msgid "&Between revisions" msgstr "Versioiden &välillä" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100 msgid "Old:" msgstr "Vanha:" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135 msgid "New:" msgstr "Uusi:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Old Documen&t:" msgstr "&Vanha asiakirja:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71 msgid "&New Document:" msgstr "&Uusi asiakirja:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Select the document from which the settings should be taken" msgstr "Valitse syötetyypit, joihin suodatin vaikuttaa" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781 msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129 #, fuzzy msgid "O&ld Document" msgstr "&Vanha asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136 #, fuzzy msgid "New Docu&ment" msgstr "&Uusi asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" "Valitsee muutosten seurannan ja näyttää muutokset muodostuvan dokumentin " "LaTeX-tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Enable change tracking features in the output" msgstr "Valitse &muutosten seuranta tulosteelle" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22 #, fuzzy msgid "C&ounter:" msgstr "Muu&nnin:" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Select counter to modify" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45 #, fuzzy msgid "&Action:" msgstr "Toiminto" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63 msgid "Select the action to perform on selected counter" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79 msgid "" "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not " "in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Workarea only" msgstr "Työalueen tapahtumat" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX-koodi: " #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221 msgid "Match delimiter types" msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224 msgid "&Keep matched" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240 msgid "" "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " "direction)" msgstr "" "Vaihda vasemman ja oikean erottimen tyyppi (samalla kääntäen asianmukaiseen " "suuntaan)" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243 msgid "S&wap && Reverse" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Save settings as defaults for new documents" msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59 msgid "Show ERT button only" msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62 msgid "&Collapsed" msgstr "&Suljettuna" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69 msgid "Show ERT contents" msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72 #, fuzzy msgid "[[is]]O&pen" msgstr "&Auki" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38 msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Saadaksesi lisätietoa, lue täydellinen loki." #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65 msgid "&Errors:" msgstr "Virh&eet:" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "Avaa LateX-lokitiedoston dialogi" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78 msgid "View Complete &Log..." msgstr "Näytä täysi &loki..." #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" msgstr "Yritä näyttää tuloste vaikka käännös olisi ollut virheellinen" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104 msgid "Show Output &Anyway" msgstr "Näytä tuloste &joka tapauksessa" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45 msgid "F&ile" msgstr "T&iedosto" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89 msgid "&File:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96 msgid "&Draft" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103 msgid "&Template" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152 msgid "Available templates" msgstr "Mahdolliset mallit" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X- ja LyX-asetukset" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX-asetukset" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211 msgid "O&ption:" msgstr "&Asetus:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224 #, fuzzy msgid "For&mat:" msgstr "Muoto:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Skaalaus LyXissä" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Skaalaa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "&Koko ja kääntö" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kuvan kiertymiskulma" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426 msgid "Ori&gin:" msgstr "Ori&go:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446 msgid "A&ngle:" msgstr "Ku&lma:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141 msgid "Scale" msgstr "Skaalaus" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476 msgid "Height of image in output" msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475 msgid "Width of image in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Säilytä &sivusuhde" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553 msgid "Crop" msgstr "Leikkaa reunus" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390 #, fuzzy msgid "Left botto&m:" msgstr "Ala&vasen:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428 msgid "Right &top:" msgstr "Ylä&oikea:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485 msgid "&Get from File" msgstr "&Lue tiedostosta" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Leveys" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 msgid "Sear&ch" msgstr "&Etsi" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33 msgid "Fi&nd:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 msgid "Replace &with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "Vaihto+Enter etsii nopeasti taaksepäin" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141 msgid "Search &backwards" msgstr "Etsi e&dellinen" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Huomioi vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123 msgid "W&hole words" msgstr "&Kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "Tee kirjainkoon huomioiva haku" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Sama kirjainkoko" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "Etsi seuraava esiintymä [Enter]" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Find &Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "Etsi ja korvaa seuraava esiintymä [Enter]" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176 msgid "Replace all occurrences at once" msgstr "Korvaa kaikki esiintymät kerralla" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa k&aikki" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193 msgid "S&ettings" msgstr "As&etukset" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214 msgid "Scope" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226 msgid "C&urrent document" msgstr "&Nykyinen asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248 msgid "&Master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258 msgid "All open documents" msgstr "Avaa kaikki asiakirjat" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261 msgid "&Open documents" msgstr "Avaa asiakirjat" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271 #, fuzzy msgid "&All manuals" msgstr "reunahuomautus" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299 msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "Rajoita haku vain matematiikkaympäristöihin" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 msgid "Search on&ly in maths" msgstr "Etsi vain matematiikkaympäristöistä" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315 msgid "I&gnore format" msgstr "Älä huomioi muotoa" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328 msgid "&Expand macros" msgstr "Laajenna makrot" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14 msgid "Form" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Float T&ype:" msgstr "Kelluvan upotteen tyyppi:" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Alignment of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94 #, fuzzy msgid "" "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document " "Settings." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97 #, fuzzy msgid "D&ocument Default" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104 msgid "Left-align float contents" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117 msgid "&Left" msgstr "&Vasen" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Center float contents" msgstr "Alatunnisteen keskiosa" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560 msgid "&Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124 msgid "Right-align float contents" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127 msgid "&Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Class &Default" msgstr "Luokan oletus" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147 #, fuzzy msgid "Further Options" msgstr "Muut asetukset" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156 msgid "&Span columns" msgstr "&Levity palstoille" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Rotate side&ways" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Position on Page" msgstr "Asema" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184 #, fuzzy msgid "Place&ment Settings:" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199 msgid "&Top of page" msgstr "Sivun &yläosaan" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sivun &alaosaan" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213 msgid "&Page of floats" msgstr "&Erilliselle sivulle" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tähän, jos mahdollista" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227 msgid "Here de&finitely" msgstr "Tähän ehdottomasti" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35 msgid "&Default family:" msgstr "&Oletusfonttiperhe:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47 msgid "Select the default family for the document" msgstr "Valitse oletusperhe asiakirjalle" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54 msgid "&Base size:" msgstr "Perusk&oko:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86 msgid "&LaTeX font encoding:" msgstr "&LaTeX-kirjasinkoodaus:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "Määritä fonttikoodaus (esim. T1)." #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110 msgid "&Roman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122 msgid "" "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start " "typing while the list is expanded." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Käytä fontin tarjoamia kapitaalimerkkejä, jos saatavilla" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145 msgid "Use true s&mall caps" msgstr "Käytä kapiteeleja" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159 msgid "Use &old style figures" msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133 msgid "Options:" msgstr "Valinnat:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410 msgid "" "Here you can insert additional options (as provided by the font package)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217 msgid "" "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, " "just start typing while the list is expanded." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237 msgid "S&cale (%):" msgstr "Skaalaus-%:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267 #, fuzzy msgid "Use old st&yle figures" msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325 msgid "" "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, " "just start typing while the list is expanded." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skaalaus-%:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375 #, fuzzy msgid "Use old style &figures" msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421 msgid "&Math:" msgstr "&Matematiikka:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431 msgid "Select the math typeface" msgstr "Valitse kaavojen kirjasin" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457 msgid "" "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " "microtype package" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460 msgid "Enable micr&o-typographic extensions" msgstr "Käytä mikro-typografisia laajennuksia" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" "Käytä OpenType- ja TrueType-fontteja fontspec-paketin kanssa (vaatii XeTeX:n " "tai LuaTeX:n)" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "Käytä ei-TeX-fontteja (XeTeX/LuaTeX:n kautta)" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477 msgid "" "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this " "box prevents that." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51 msgid "&Graphics" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82 msgid "Output Size" msgstr "Tulostuskoko" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474 msgid "Set &height:" msgstr "Korkeus:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173 msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "Skaalaa grafiikka (%):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473 msgid "Set &width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Kierrä kuva" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253 msgid "Or&igin:" msgstr "Or&igo:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279 msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "Kulma (asteissa):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305 msgid "File name of image" msgstr "Kuvan tiedostonimi" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313 msgid "&Coordinates and Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347 msgid "" "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, " "viewport for PDF output)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350 msgid "Clip to c&oordinates" msgstr "Rajaa k&oordinaatteihin" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482 msgid "" "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript " "files, graphic dimensions in case of other file types)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Sca&le on screen (%):" msgstr "Skaa&laa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589 msgid "" "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592 msgid "Re&vert colors in dark mode" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&asetukset:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644 msgid "Graphics Group" msgstr "Grafiikkaryhmä" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677 #, fuzzy msgid "Assigned &to group:" msgstr "Sijoita ryhmään:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703 msgid "O&pen new group..." msgstr "Avaa uusi ryhmä..." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723 msgid "Draft mode" msgstr "Luonnostila" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726 msgid "&Draft mode" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23 msgid "&Spacing:" msgstr "R&iviväli:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tuetut välityypit" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69 msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "Täyttökuvio:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46 msgid "&Protect:" msgstr "Suojaa:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Lisää väli jopa rivinvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581 msgid "URL" msgstr "Verkko-osoite" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27 msgid "&Target:" msgstr "Kohde:" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL:ään liittyvä nimi" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "" "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" msgstr "Määritä linkin kohde" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109 msgid "Link type" msgstr "Linkin tyyppi" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 msgid "&Web" msgstr "&Web" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146 msgid "Link to an email address" msgstr "Sähköpostiosoitteen linkki" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149 msgid "E&mail" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156 msgid "Link to a file" msgstr "Linkitä tiedostoon" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159 msgid "Fi&le" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35 #, fuzzy msgid "I&nclude Type:" msgstr "&Sisällytystyyppi:" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411 msgid "Verbatim" msgstr "Sinänsä" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446 msgid "Program Listing" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69 msgid "Edit the file" msgstr "Lataa tiedosto" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79 msgid "" "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one " "that does not yet exist.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Merkitse välit tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143 msgid "&Show preview" msgstr "&Näytä esikatselukuva" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171 msgid "Listing Parameters" msgstr "Listauksen parametrit" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252 #, fuzzy msgid "&Caption:" msgstr "Kuvateksti:" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ohita validointi" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289 #, fuzzy msgid "&More parameters" msgstr "Lisäparametreja" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299 msgid "" "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you " "want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Available I&ndexes:" msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181 msgid "Index Generation" msgstr "Hakemistojen luonti" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830 msgid "&Options:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Käytä useita hakemistoja" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "&Uusi:" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" msgstr "Lisää uusi hakemisto listaan" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143 msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24 msgid "1" msgstr "1" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162 msgid "Remove the selected index" msgstr "Poista valittu hakemisto" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172 msgid "Rename the selected index" msgstr "Uudelleennimeä valittu hakemisto" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." msgstr "Muuta &nimeä..." #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "Aseta tai muuta napin väri" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Infor&mation Type:" msgstr "Tietojen tyyppi:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35 msgid "" "Select the type of information to be output. Then specify the requested " "information below." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 #, fuzzy msgid "&Fix Date:" msgstr "Päiväys:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Custom:" msgstr "Mukautettu:" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Lisää standardimurtoluku" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "Synkronoi dialogi" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57 msgid "Apply settings immediately" msgstr "Ota muutokset käyttöön heti" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "Ota käyttöön välittömästi" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20 msgid "Document &Class" msgstr "&Asiakirjaluokka" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51 msgid "&Local Layout..." msgstr "&Paikallinen muotoilu..." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61 msgid "Class Options" msgstr "Luokan asetukset" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "&Predefined:" msgstr "Esimääritelty:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90 msgid "Cus&tom:" msgstr "Mukautettu:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106 msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafiikka-ajuri:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Valitse oletusarvoinen pääasiakirja" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160 msgid "&Master:" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Syötä oletuspääasiakirjan nimi" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "Piilota oletuspäivämäärä etusivulta" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39 msgid "&Quote style:" msgstr "Lainausten tyyli:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Select the default quotation marks style" msgstr "Valitse oletusperhe asiakirjalle" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59 msgid "" "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " "have been inserted with." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62 msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "Käytä d&ynaamisia lainausmerkkejä" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "Merkistö" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "Select Unicode encoding variant." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Select custom encoding." msgstr "Valitse asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142 msgid "Language pa&ckage:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "Valitse mitä kielipakettia LyX:n tulisi käyttää" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159 msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "Syötä komento kielipaketin lataamiseksi (oletus: \\usepackage{babel})" # Now this wasn't very obvious. #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "Väli:" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "Pystyvälin korkeus." #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "Viivan leveys." #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "&Paksuus:" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." msgstr "Viivan paksuus." #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47 msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Syötä tähän listausten parametrit" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479 msgid "Feedback window" msgstr "Palauteikkuna" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98 msgid "&Syntax Highlighting Package:" msgstr "Syntaksin korostuspaketti:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612 msgid "Listing" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24 msgid "&Main Settings" msgstr "Pääasetukset" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30 msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39 msgid "Check for inline listings" msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42 msgid "&Inline listing" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49 msgid "Check for floating listings" msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52 msgid "&Float" msgstr "Kelluva upote" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Pla&cement:" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "&Side:" msgstr "Puoli:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126 msgid "S&tep:" msgstr "Askel:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155 msgid "Font si&ze:" msgstr "Kirjasinkoko:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "F&ont size:" msgstr "Kirjasinkoko:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "The content's base font size" msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Kirjasinperhe:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250 msgid "The content's base font style" msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "&Break long lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Välilyönti symboliksi" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Sarkaimen koko:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318 msgid "Use extended character table" msgstr "Käytä laajennettua merkistöä" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321 msgid "&Extended character table" msgstr "Laajennettu merkkitaulukko" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353 msgid "Select the programming language" msgstr "Valitse ohjelmointikieli" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360 msgid "&Dialect:" msgstr "Murre:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380 msgid "Range" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Ensimmäinen rivi:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402 msgid "The first line to be printed" msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415 msgid "&Last line:" msgstr "Viimeinen rivi:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428 msgid "The last line to be printed" msgstr "Viimeinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445 msgid "Ad&vanced" msgstr "Edistyneet" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "More Parameters" msgstr "Lisäparametreja" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden listan." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20 msgid "Document-specific layout information" msgstr "Asiakirjakohtainen muotoilutieto" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38 msgid "&Validate" msgstr "Validoi" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94 msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Komentoriville ilmoitetut virheet." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84 msgid "Convert" msgstr "Muunna" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25 msgid "Log &Type:" msgstr "Loki&tyyppi:" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71 msgid "Jump to the next error message." msgstr "Hyppää seuraavaan virheviestiin." #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74 msgid "Next &Error" msgstr "Seuraava virhe" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "Hyppää seuraavaan varoitusviestiin." #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87 msgid "Next &Warning" msgstr "Seuraava varoitus" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101 msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Open Containing Directory" msgstr "Avaa sisältävä hakemisto" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156 msgid "Update the display" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80 msgid "&Update" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Suodatin:" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109 msgid "&Type:" msgstr "T&yyppi:" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48 msgid "" "Determines whether only personal user files, system files or all files are " "displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Suodata kirjainkoko huomioiden" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71 msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42 msgid "&Default margins" msgstr "&Oletusmarginaalit" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118 msgid "&Top:" msgstr "&Yläreuna:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131 msgid "&Bottom:" msgstr "Ala&reuna:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144 msgid "&Inner:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157 msgid "O&uter:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170 msgid "Head &sep:" msgstr "&Sivuots. väli:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183 msgid "Head &height:" msgstr "Sivuo&ts. kork.:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196 msgid "&Foot skip:" msgstr "Alav&iiteväli:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209 msgid "&Column sep:" msgstr "Sarakkeiden väli:" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20 msgid "Master Document Output" msgstr "Pääasiakirjan tuloste" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit tulosteeseen" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32 msgid "&Include all children" msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42 msgid "Include only &selected children" msgstr "Sisällytä ainostaan valitut alidokumentit" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58 msgid "" "Here you can set up the handling of counters and references with regard to " "the excluded child documents." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Global Counters && References" msgstr "kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67 msgid "" "All counters and references of excluded child documents will be ignored, " "thus the counters in the output will differ from an output of the complete " "document.
This is the fastest method. Use this if you do not need correct " "counter values and references." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70 msgid "Do ¬ maintain (fast)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77 msgid "" "Counters and references of excluded child documents will be set up once and " "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and " "references correctly in most cases, but it does not adjust page references " "to unincluded children that change due to changes of included files.
This " "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need " "correct counters and more or less correct references." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80 msgid "Maintain mostl&y (medium)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87 msgid "" "Assure that all counters and references are identical to the complete " "document. This can be much slower than the first two methods.
Use this if " "you absolutely need correct counters." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90 msgid "Strictly &maintain (slow)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Hori&zontal:" msgstr "&Vaaka:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Liitteet" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40 msgid "Number of rows" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30 msgid "&Rows:" msgstr "&Rivejä:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63 msgid "&Columns:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51 msgid "All packages:" msgstr "Kaikki paketit:" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58 msgid "Load A&utomatically" msgstr "Lataa a&utomaattisesti" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65 msgid "Load Alwa&ys" msgstr "Lataa a&ina" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72 msgid "Do &Not Load" msgstr "Älä &lataa" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79 msgid "Indent displayed formulas instead of centering" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Indent &formulas" msgstr "Sisennä kaavat" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183 msgid "Size of the indentation" msgstr "Sisennyksen koko" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176 msgid "Formula numbering side:" msgstr "Kaavojen numeroin puoli:" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192 msgid "Side where formulas are numbered" msgstr "Kaavojen numeroinnin puoli" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57 msgid "A&vailable:" msgstr "Saatavilla:" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178 msgid "A&dd" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133 msgid "De&lete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186 msgid "S&elected:" msgstr "Valittu:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167 msgid "Nomenclature" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22 msgid "Sy&mbol:" msgstr "Sy&mboli:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39 msgid "Des&cription:" msgstr "Kuvaus:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69 msgid "" "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23 msgid "Type" msgstr "&Tyyppi" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44 msgid "LyX internal only" msgstr "Vain LyXin sisällä" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47 msgid "LyX &Note" msgstr "Muistiinpano" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57 msgid "&Comment" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64 msgid "Print as grey text" msgstr "Tulosta harmaana tekstina" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67 msgid "&Greyed out" msgstr "Harmaana" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the document" msgstr "Lisää uusi upote asiakirjaan" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40 #, fuzzy msgid "L&ine numbering" msgstr "Rivinumerointi" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "O&ptions:" msgstr "Vali&nnat:" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "" "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), " "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Sisällytä sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108 msgid "&Numbering" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "DocBook Output Options" msgstr "XHTML-tulostusasetukset" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35 #, fuzzy msgid "&Table output:" msgstr "M&atematiikkatuloste:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60 msgid "CALS" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84 msgid "LyX Format" msgstr "LyX-muoto" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96 msgid "" "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " "in collaborative settings and with version control systems." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99 msgid "Save &transient properties" msgstr "Tallenna &katoavat ominaisuudet" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109 msgid "Output Format" msgstr "Tulosteen tiedostomuoto" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163 msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Anna oletusmuoto tulosteelle (katselua/päivitystä varten)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153 msgid "De&fault output format:" msgstr "T&ulosteen oletusmuoto:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188 msgid "XHTML Output Options" msgstr "XHTML-tulostusasetukset" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 msgid "MathML" msgstr "MathML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230 #, fuzzy msgid "Write CSS to file" msgstr "Kirjoita CSS omaan tiedostoonsa" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243 msgid "&Math output:" msgstr "M&atematiikkatuloste:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259 msgid "Math &image scaling:" msgstr "Matemaattisten kuvien skaalaus:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "Noudetaanko tiukasti xHTML 1.1:ä." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "XHTML 1.1:n &Strict-muoto" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320 msgid "" "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " "really necessary)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323 #, fuzzy msgid "&Allow running external programs" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330 #, fuzzy msgid "LaTeX Output Options" msgstr "XHTML-tulostusasetukset" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341 msgid "S&ynchronize with output" msgstr "Ta&hdista tulosteen kanssa" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366 msgid "C&ustom macro:" msgstr "&Mukautettu makro:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376 msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "Mukautettu LaTeX-aloitusosan makro" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403 msgid "" "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved " "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX " "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38 msgid "&Use hyperref support" msgstr "Käytä hyperref-tukea" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72 msgid "&General" msgstr "Yleistä" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119 msgid "Header Information" msgstr "Otsakkeen tietoja" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134 msgid "&Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147 msgid "&Author:" msgstr "Tekijä:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Sub&ject:" msgstr "Aihe:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173 msgid "&Keywords:" msgstr "&Avainsanat:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Täytä otsake automaattisesti" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Kytke käyttöön kokonäytön PDF-esitys" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Lataa kokonäytön tilassa" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hyperlinkit" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Salli linkin tekstin jatkua seuraavalle riville." #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Jaa linkit usealle riville" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290 msgid "No &frames around links" msgstr "Ei kehyksiä linkkien ympärillä" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300 msgid "C&olor links" msgstr "Värjää linkit" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "B&ackreferences:" msgstr "Takaisinviittaukset:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Kirjanmerkit" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360 msgid "G&enerate bookmarks (toc)" msgstr "Luo kirjanmerkit (sisällysluettelo)" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Numeroidut kirjanmerkit" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397 msgid "&Open bookmark tree" msgstr "Avaa kirjanmerkkipuu" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431 msgid "Number of levels" msgstr "Tasojen määrä" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473 msgid "Additional O&ptions" msgstr "Lis&äasetukset" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "Paperin muoto" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 msgid "&Format:" msgstr "Muoto:" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\"" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "Asettelu:" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "&Vaaka" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 msgid "Page Layout" msgstr "Sivun asettelu" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171 msgid "Page &style:" msgstr "&Sivutyyli:" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23 msgid "Line &spacing" msgstr "Rivi&väli" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867 msgid "Single" msgstr "Yksinkertainen" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 msgid "Double" msgstr "Kaksinkertainen" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335 msgid "Custom" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110 msgid "&Justified" msgstr "&Tasattu" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570 msgid "Ri&ght" msgstr "&Oikea" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Kappaleen oletustasaus" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Label Width" msgstr "Nimikeleveys" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181 msgid "Lo&ngest label" msgstr "&Pisin nimike" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201 #, fuzzy msgid "&Do not indent paragraph" msgstr "Sisennä kappale" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Phanto&m" msgstr "Paikkamerkki" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57 msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Paikkasisällön vaakaväli" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67 msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Paikkasisällön pystyväli" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Verti&cal Phantom" msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Change the selected color" msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63 msgid "A<er..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70 msgid "Reset the selected color to its original value" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Restore &Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80 msgid "Reset all colors to their original value" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Restore A&ll" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108 msgid "&Use system colors" msgstr "Käytä järjestelmän värejä" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "Matematiikkatilassa" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Automaattinen käskyn täydennys" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" msgstr "Automaattinen korjaus" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "Tekstitilassa" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Automaattinen käskyn täydennys" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317 msgid "General[[settings]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "s käskyn täydennyksen viive" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "s ponnahdusvihjeen viive" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" msgstr "Merkkien vähimmäismäärä täydennettävässä sanassa" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "Näytä ponnahdusvihje ilman viivettä ainutkertaisille täydennyksille" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "Näytä \"...\" pitkien täydennysten lyhentämiseksi" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Muuntimien määritelmät" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128 #, fuzzy msgid "&Converter:" msgstr "&Muuntimet" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186 #, fuzzy msgid "Fro&m format:" msgstr "Muodosta:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225 msgid "&To format:" msgstr "Muotoon:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "Muu&ta" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187 msgid "Remo&ve" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311 msgid "Converter File Cache" msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352 msgid "&Enabled" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372 msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "Korkein säilytysaika (päiviä):" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431 msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434 msgid "&Forbid use of needauth converters" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441 msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444 #, fuzzy msgid "Use need&auth option" msgstr "Keskitetty_kuvateksti" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47 msgid "Factor for the preview size" msgstr "Esikatselunäkymän suurennuskerroin" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69 msgid "Display &graphics" msgstr "Näytä kuvat" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105 msgid "Instant &preview:" msgstr "Välitön esikatselu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "No math" msgstr "Ei matematiikka" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "Merkitse kappaleiden loput" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144 msgid "Preview si&ze:" msgstr "Esikatselun koko:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154 msgid "" "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the " "workarea" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157 #, fuzzy msgid "&Underline change tracking additions" msgstr "Valitse &muutosten seuranta tulosteelle" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 msgid "Session Handling" msgstr "Istunnonhallinta" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "Palauta ikkunoiden asettelu, koko ja sijainti" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" "Muista kunkin tiedoston osalta viime sulkemisen yhteydessä käytetty " "kohdistinpaikka" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Palauta kohdistinpaikat" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Lataa edellisen istunnon avoimet tiedostot" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 msgid "&Clear all session information" msgstr "Tyhjennä kaikki istuntotiedot" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 msgid "Backup && Saving" msgstr "Varmuuskopiointi && tallennus" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "Varmuuskopioi alkuperäiset dokumentit tallennettaessa" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Varmuuskopioi dokumentit, joka" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 msgid "&minutes" msgstr "minuutti" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 msgid "&Save new documents compressed by default" msgstr "Tallenna a&siakirjat oletusarvoisesti tiivistettyinä" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "" "If this is checked, the document directory path will be saved in the " "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 msgid "Save the &document directory path" msgstr "Tallenna asiakirjan hakemisto" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 msgid "Windows && Work Area" msgstr "Ikkunat && työskentelyalue" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Avaa asiakirjat välilehdissä" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Avaa asiakirjat yhdessä ohjelmainstanssissa" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "Näytä välilehden sulkemisvalinta, kun vain yksi aktiivinen välilehti" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 msgid "Closing last &view:" msgstr "Viimeisen asiakirjanäkymän sulkeminen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 msgid "Closes document" msgstr "Sulkee asiakirjan" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 msgid "Hides document" msgstr "Piilottaa asiakirjan" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 msgid "Ask the user" msgstr "Kysyy käyttäjältä" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210 msgid "Editing" msgstr "Muokkaus" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51 msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Vieritä asiakirjan lopun alapuolelle" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "" "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/" "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking " "is deactivated." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Järjestä ympäristöt aakkosellisesti" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116 msgid "" "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when " "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Search &drive for cited files" msgstr "Valitse esimerkkitiedostojen hakemisto" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Patte&rn:" msgstr "Täyttökuvio:" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Kohdistimen leveys (pikseleinä):" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "Ohita seuraavat ei-kirjainmerkit" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201 msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "Käytä Mac-tyylistä kohdistimen liikkumista" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208 msgid "&Group environments by their category" msgstr "Järjestä ympäristöt kategorian mukaan" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokonäytöntila" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230 msgid "Hide &menubar" msgstr "Piilota valikkopalkki" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Piilota vierityspalkki" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260 msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "Piilota tilapalkki" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267 #, fuzzy msgid "H&ide tabbar" msgstr "Piilota välilehtipalkki" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305 msgid "&Limit text width" msgstr "Rajoita tekstin leveys" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328 #, fuzzy msgid "Screen used (pi&xels):" msgstr "Näytön koko (pikseleinä):" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375 msgid "&Hide toolbars" msgstr "Piilota työkalupalkit" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "Uu&si..." #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "&Document format" msgstr "Asiakirjan muoto" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "Näytä vientivalikossa" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 msgid "Vector &graphics format" msgstr "Vektorigrafiikkamuoto" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 msgid "S&hort name:" msgstr "Ly&hyt nimi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 msgid "E&xtensions:" msgstr "Päätteet:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "&MIME:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editori:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "K&atselin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Co&pier:" msgstr "Kopiointimuunnin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 #, fuzzy msgid "" "Specification of the default output formats when using specific LaTeX " "variants" msgstr "Määritä oletusformaatti tulosteelle kun käytetään (PDF)LaTeXia" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 msgid "Default Output Formats" msgstr "Oletusarvoiset tulostemuodot" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260 msgid "" "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 #, fuzzy msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "Ilman TeX-fontteja:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "TeX-fonteilla:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294 msgid "&Japanese:" msgstr "&japani:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34 msgid "Your name" msgstr "Nimesi" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Initials:" msgstr "Alkukirjaimet" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Initials of your name" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72 msgid "&E-mail:" msgstr "&Sähköposti:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82 msgid "Your E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78 msgid "S&econdary:" msgstr "Toissijainen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "&Primary:" msgstr "Ensisijainen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "Hiiren vieritysnopeus:" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188 msgid "&Middle mouse button pasting" msgstr "Keski&mmäinen hiiren painike liittää" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204 msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "Hiiren rulla suurentaa näkymää" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230 #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22 msgid "User &interface language:" msgstr "Käyttöl&iittymän kieli:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57 #, fuzzy msgid "LaTeX Language Support" msgstr "Oikealta vasemmalle -kir&joitussuuntatuki" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63 msgid "Language &package:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default" msgstr "Valitse mitä kielipakettia LyX:n tulisi käyttää" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 msgid "Always Babel" msgstr "Aina Babel" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056 msgid "None[[language package]]" msgstr "Ei mikään[[kielipaketti]]" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load a custom language package (default: " "\\usepackage{babel})" msgstr "Syötä komento kielipaketin lataamiseksi (oletus: \\usepackage{babel})" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107 msgid "Command s&tart:" msgstr "Ko&mennon alku:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." msgstr "LaTeX-komento, joka aloittaa vaihdon vieraaseen kieleen" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kome&nnon loppu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." msgstr "LaTeX-komento, joka päättää vaihtamisen vieraaseen kieleen" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package), so that other packages are also informed about the " "used languages." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144 msgid "Set languages &globally" msgstr "Säädä kieliasetukset globaalisti" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151 msgid "" "If checked, the document language is explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Set document language e&xplicitly" msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161 msgid "" "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164 #, fuzzy msgid "&Unset document language explicitly" msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Editor Settings" msgstr "Laatikkoasetukset" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189 msgid "" "Check to highlight additional languages (to the document language) visually " "in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192 #, fuzzy msgid "&Mark additional languages" msgstr "Merkitse &vieraat kielet" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230 msgid "" "Select to use the current keyboard language, as set from the operating " "system, as default input language." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Respect &OS keyboard language" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226 msgid "" "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left " "direction" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229 #, fuzzy msgid "Right-to-left cursor movement:" msgstr "Käytä Mac-tyylistä kohdistimen liikkumista" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239 msgid "" "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-" "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right " "when coming from the left)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242 msgid "&Logical" msgstr "Looginen" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252 msgid "" "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left " "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming " "from the left)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255 msgid "&Visual" msgstr "Visuaalinen" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280 #, fuzzy msgid "Local Preferences" msgstr "kaikki viitteet" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344 msgid "" "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular " "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator " "for the current language." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289 msgid "Default decimal &separator:" msgstr "Oletusarvoinen &desimaalierotin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Insert a custom decimal separator here" msgstr "Oletusarvoinen &desimaalierotin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361 #, fuzzy msgid "Select the default length unit for LyX dialogs" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334 msgid "Default length &unit:" msgstr "Oletus&mittayksikkö:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Language Default" msgstr "Kielen oletus" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "P&rocessor:" msgstr "&Käsittelijä:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "Japanin käsittelijä:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Määrätty BibTeX-komento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Määrätty hakemistokomento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282 msgid "&CheckTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Nomenclature-komento:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20 msgid "Forward Search" msgstr "Etsi edestäpäin" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40 msgid "DV&I command:" msgstr "DVI-komento:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76 msgid "&PDF command:" msgstr "PDF-komento:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107 msgid "Dvips Options" msgstr "Dvips-asetukset" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Pap&erityyppi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paperik&oko:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162 msgid "Other Options" msgstr "Muut asetukset" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170 msgid "Output &line length:" msgstr "Tuotettava rivi&pituus:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet " "tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi." #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Ylikirjoita asiakirjaa viedessä:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214 msgid "Ask permission" msgstr "Kysy lupa" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219 msgid "Main file only" msgstr "Ainoastaan päätiedosto" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "" "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " "with respect to the working directory (WD). For all paths except the " "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH-etuliite:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "TEXINPUTS-etuliite:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79 msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Synonyymisanakirjat:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Väliaikaishakemisto:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-palvelimen putki:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174 msgid "&Example files:" msgstr "Esimerkkitiedostot:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197 msgid "&Document templates:" msgstr "Asiakirjamallit:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220 msgid "&Working directory:" msgstr "&Työhakemisto:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230 msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "Hunspell-sanakirjat:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans Seri&f:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 msgid "R&oman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 msgid "Default &zoom %:" msgstr "Oletussuurennos %:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 msgid "Font Sizes" msgstr "Kirjasinkoot" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 msgid "&Large:" msgstr "Suuri:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304 msgid "&Larger:" msgstr "Suurempi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314 msgid "&Largest:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327 msgid "&Huge:" msgstr "Valtava:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 msgid "&Hugest:" msgstr "Valtavampi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 msgid "S&mallest:" msgstr "Pienin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357 msgid "S&maller:" msgstr "Pienempi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "S&mall:" msgstr "Pieni:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377 msgid "&Normal:" msgstr "Tavallinen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387 msgid "&Tiny:" msgstr "Pikkuruinen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Uusi" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Näppäintiedosto:" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "Näytä näppäinyhdistelmät, jotka sisältävät:" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "Oikolue muistiinpanot ja huomautukset" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Oikolukumoottori:" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\"" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "Hyväksy &yhdyssanat" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "Oikolue taukoamatta" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" msgstr "Koodinvaihtom&erkit:" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26 msgid "General Look && Feel" msgstr "Yleiset näkymäasetukset" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "Käytä kuvakkeita järjestelmän kuvaketeemasta" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48 msgid "&User interface file:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68 msgid "&Icon set:" msgstr "Kuvaketeema:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " "save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106 msgid "Context Help" msgstr "Sisältöriippuvaiset ohjeet" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133 msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "Näytä työkaluvihjeet työskentelyalueella" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146 msgid "Menus" msgstr "Valikot" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Vii&meksi avattuja tiedostoja enintään:" #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45 msgid "" "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the " "current LyX session, not permanently." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48 #, fuzzy msgid "A&pply to current session only" msgstr "Vain ruutuversiossa" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" msgstr "Listan sisennys:" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39 msgid "Custom &Width:" msgstr "Mukautettu leveys:" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Available i&ndexes:" msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Valitse hakemisto, joka tulostetaan tähän kohtaa asiakirjaa." #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Puoli" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71 msgid "" "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " "code in index names." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212 msgid "Output" msgstr "Tuloste" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195 msgid "&Clear automatically" msgstr "Tyhjennä automaattisesti" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208 msgid "Debug messages" msgstr "Virheviestit" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232 msgid "Display no debug messages" msgstr "Älä näytä virheviestejä" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235 msgid "&None" msgstr "Ei mikää&n" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245 msgid "S&elected" msgstr "Valittu" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252 msgid "Display all debug messages" msgstr "Näytä kaikki virheviestit" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255 msgid "&All" msgstr "&Kaikki" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268 msgid "&Statusbar messages" msgstr "Tilapalkin viestit" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49 #, fuzzy msgid "&In[[buffer]]:" msgstr "puskuri" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120 msgid "So&rt:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130 msgid "Sorting of the list of available labels" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140 msgid "Grou&p" msgstr "Ryhmä" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162 msgid "Available &Labels:" msgstr "Saatavilla o&levat nimikkeet:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174 msgid "Sele&cted Label:" msgstr "Valittu nnimike:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405 msgid "Jump to the selected label" msgstr "Siirry valittuun nimikkeeseen" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404 msgid "&Go to Label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 msgid "Reference For&mat:" msgstr "Viittaus&muoto:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233 #, fuzzy msgid "Adjust the style of the cross-reference" msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325 msgid "on page " msgstr "sivulla " #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326 msgid " on page " msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328 msgid "Formatted reference" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327 msgid "Textual reference" msgstr "Tekstuaalinen viite" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329 msgid "Label only" msgstr "Vain nimike" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310 msgid "" "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313 msgid "Plural" msgstr "Monikko" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320 msgid "" "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323 msgid "Capitalized" msgstr "Isoin alkukirjaimin" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330 msgid "Do not output part of label before \":\"" msgstr "Älä tulosta nimiön osaa ennen \":\"-merkkiä" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "No Prefix" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Repla&ce with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "&Sama kirjainkoko[[search]]" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134 msgid "Match w&hole words only" msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Export for&mats:" msgstr "&Vientimuodot:" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Send exported file to &command:" msgstr "Lähetä viety asiakirja komennolle:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14 msgid "Edit shortcut" msgstr "Muokkaa p&ikanäppäintä" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Fu&nction:" msgstr "&Funktio:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Short&cut:" msgstr "Pikanäppäin:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69 msgid "&Delete Key" msgstr "&Poista näppäin" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Poista nykyinen pikanäppäin" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106 msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562 msgid "Spell Checker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29 msgid "Replace with selected word" msgstr "Korvaa valitulla sanalla" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Ignore this word" msgstr "Ohita tämä sana" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95 msgid "&Find Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102 msgid "Unknown word:" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112 msgid "Current word" msgstr "Nykyinen sana" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119 msgid "Re&placement:" msgstr "Korvaava:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135 msgid "S&uggestions:" msgstr "Ehdotukset:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158 msgid "I&gnore All" msgstr "Ohita k&aikki" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Kategoria:" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76 msgid "&Display all" msgstr "Näytä kaikki" #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&Style:" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39 msgid "Row setting" msgstr "Riviasetukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "Yhdistä eri rivien solut" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51 msgid "M&ultirow" msgstr "Yhdistetyt rivit" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63 msgid "&Vertical Offset:" msgstr "Pystyväli:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76 msgid "Optional vertical offset" msgstr "Valinnainen pystyväli" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94 msgid "Cell setting" msgstr "Solun asetus" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268 msgid "rotation angle" msgstr "kääntökulma" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140 #, fuzzy msgid "de&grees" msgstr "astetta" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171 msgid "Table-wide settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180 msgid "W&idth:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196 msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Pystytasaus:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206 msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Taulukon pystytasaus" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255 msgid "&Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287 msgid "degrees" msgstr "astetta" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302 msgid "Column settings" msgstr "Sarakkeen asetukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313 msgid "" "

Column width type:

* Text Length: Stretch to " "text width

* Variable: Adjust to match table width

* Custom: " "Fixed custom width

" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Tekstityyli" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322 #, fuzzy msgid "Variable[[Width]]" msgstr "Muuttuva" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Custom[[Width]]" msgstr "Mukautettu leveys:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040 msgid "Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042 msgid "At Decimal Separator" msgstr "Desimaalierottimeen" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390 #, fuzzy msgid "Hori&zontal alignment:" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Määrittää tämän solun pystytasauksen suhteessa rivin perusviivaan." #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Rivin pystytasaus:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437 #, fuzzy msgid "Custom width of the column" msgstr "Kiinteä sarakkeen leveys" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457 msgid "&Decimal separator:" msgstr "Desimaalierotin:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "Yhdistä eri sarakkeiden solut" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531 msgid "Mu<icolumn" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X-parametri:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566 msgid "&Borders" msgstr "&Reunukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572 msgid "Set Borders" msgstr "Aseta reunukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valitse reunuksia valitu(i)lle solu(i)lle" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084 msgid "All Borders" msgstr "Kaikki reunukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valitse kaikki reunukset valitu(i)lle solu(i)lle" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096 msgid "&Set" msgstr "Päälle" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Kytke pois reunukset valitu(i)lta solu(i)lta" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "De&fault" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135 msgid "" "If this is checked, the table will be reset to the formal default style " "(only top and bottom row have horizontal lines)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138 #, fuzzy msgid "Use Default &Formal Style" msgstr "Oletustyyli:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148 msgid "Fo&rmal" msgstr "Vi&rallinen" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177 msgid "Additional Space" msgstr "Lisää valkoista" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183 msgid "T&op of row:" msgstr "Rivin yläreuna:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Rivin alareuna:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Rivien välillä:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305 #, fuzzy msgid "&Multi-Page Table" msgstr "Monisivuinen taulukko" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314 msgid "&Use multi-page table" msgstr "Käytä usean sivun taulukkoa" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324 msgid "Row settings" msgstr "Rivin asetukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337 msgid "Border above" msgstr "Reuna yllä" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344 msgid "Border below" msgstr "Reuna alla" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358 msgid "Header:" msgstr "Ylätunniste:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "on" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491 msgid "double" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392 msgid "First header:" msgstr "1. yläotsikko:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426 msgid "Don't output the first header" msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501 msgid "is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467 msgid "Last footer:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337 msgid "Caption:" msgstr "Kuvateksti:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528 msgid "Page &break on current row" msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" msgstr "Monisivuisen taulukon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544 msgid "Multi-page table alignment" msgstr "Monisivuinen taulukon asettelu" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599 msgid "Current cell:" msgstr "Nykyinen solu:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621 msgid "Current row position" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643 msgid "Current column position" msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valitut luokat tai tyylit" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-luokat" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-tyylit" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59 msgid "BibTeX databases" msgstr "Käytettävät BiBTeX-tietokannat" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64 msgid "Biblatex bibliography styles" msgstr "Biblatex-kirjallisuuslistojen tyylit" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69 msgid "Biblatex citation styles" msgstr "Biblatex-kirjallisuusviitteiden tyylit" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96 msgid "Show &path" msgstr "Näytä p&olku" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näytetään " "polkuineen" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157 msgid "&View" msgstr "&Näytä" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26 msgid "Spacing" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Riviväli:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54 msgid "Spacing type" msgstr "Välin tyyppi" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67 msgid "Number of lines" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Table Style" msgstr "Taulukon muistiinpano" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Default St&yle:" msgstr "BibTeX:n oletust&yyli:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155 msgid "Paragraph Separation" msgstr "Kappaleiden erottelu" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173 msgid "&Indentation:" msgstr "Sise&nnys:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257 msgid "&Vertical space:" msgstr "Pysty&väli:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267 msgid "Size of the vertical space" msgstr "Pystyvälin koko" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "Tasaa teksti LyX-editorissa (ei vaikuta tulosteen tasausasetukseen)" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "&Tasaa teksti LyX-editorissa" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336 msgid "Format text into two columns" msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339 msgid "Two-&column document" msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33 msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Synonyymisanaston kieli" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40 msgid "Index entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43 msgid "&Keyword:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56 msgid "L&ookup" msgstr "&Etsi" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76 msgid "The selected entry" msgstr "Valittu kohta" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Sele&ction:" msgstr "&Valinta:" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112 msgid "Word to look up" msgstr "Etsittävä sana" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76 msgid "Update navigation tree" msgstr "Päivitä navigointipuu" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223 msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245 msgid "Keep" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Vaihda saatavilla olevien listojen välillä (sisällys-, kuva-, taulukko- ja " "muut luettelot)" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307 msgid "Sho&w:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323 msgid "" "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in " "change tracking, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327 #, fuzzy msgid "All items" msgstr "Kaikki tiedostot" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332 #, fuzzy msgid "Only output items" msgstr "Vain kalvoissa" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337 #, fuzzy msgid "Only non-output items" msgstr "Vain kalvoissa" #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14 #, fuzzy msgid "Enter text" msgstr "LyX: Syötä tekstiä" #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 msgid "DefSkip" msgstr "Oletusväli" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 msgid "SmallSkip" msgstr "Pieni väli" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 msgid "MedSkip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864 msgid "BigSkip" msgstr "Suuri väli" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860 #, fuzzy msgid "Half line height" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861 #, fuzzy msgid "Line height" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 msgid "VFill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90 msgid "F&ormat:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109 msgid "Select the output format" msgstr "Valitse tulostusmuoto" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164 msgid "Current Paragraph" msgstr "Valittu kappale" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169 msgid "Complete Source" msgstr "Koko lähdekoodi" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179 msgid "Body Only" msgstr "Vain dokumentin runko" #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216 msgid "&Reload" msgstr "Lataa uudelleen" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Horizontal placement" msgstr "Pystyväli" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37 msgid "Outer (default)" msgstr "Ulompi (oletus)" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42 msgid "Inner" msgstr "Sisempi" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63 msgid "Allow &floating" msgstr "Salli kelluva" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70 msgid "Wid&th:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108 msgid "Unit of width value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169 msgid "use number of lines" msgstr "käytä rivien numerointia" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172 msgid "&Line span:" msgstr "&Riviväli:" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182 msgid "number of needed lines" msgstr "tarvittujen rivien määrä" #: lib/citeengines/basic.citeengine:2 msgid "Basic (BibTeX)" msgstr "Yksinkertainen (BibTeX)" #: lib/citeengines/basic.citeengine:6 msgid "" "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " "styles primarily suitable for science and maths." msgstr "" #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119 msgid "not cited" msgstr "ei viitattu" #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Lisää vain kirjallisuusviitteisiin." #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121 msgid "Key only." msgstr "Vain avain." #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122 msgid "Key" msgstr "Avain" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2 msgid "Biblatex (natbib mode)" msgstr "Biblatex (natbib-tila)" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10 msgid "" "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best " "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to " "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles " "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as " "Bibliography processor is advised." msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 msgid "Footnote" msgstr "Alaviite" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 msgid "Foot" msgstr "Jalka" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 msgid "bibliography entry" msgstr "kirjallisuusviite" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30 msgid "Full bibliography entry." msgstr "Täydellinen kirjallisuusviitteen syöttö." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 msgid "Autocite" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143 msgid "Use full title even if shorttitle exists" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289 #, fuzzy msgid "Super" msgstr "Yläindeksi" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #: src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "Biblatex" msgstr "Biblatex" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 msgid "" "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed " "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides " "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " "bibliography processor is advised." msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 msgid "Force a short author list (using et al.)" msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2 msgid "Jurabib (BibTeX)" msgstr "Jurabib (BibTeX)" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7 msgid "" "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law " "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " "French, Dutch, Spanish and Italian." msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126 msgid "Bibliography entry." msgstr "Kirjallisuusviite." #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127 msgid "before" msgstr "edeltävä teksti" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128 msgid "short title" msgstr "lyhyt teoksen nimi" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2 msgid "Natbib (BibTeX)" msgstr "Natbib (BibTeX)" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8 msgid "" "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly " "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of " "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " "names, shortened and full author lists, and more." msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Articles" msgstr "Artikkelit" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54 msgid "ShortTitle" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55 msgid "FrontMatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/AEA.layout:61 msgid "Publication Month" msgstr "Julkaisun kuukausi" #: lib/layouts/AEA.layout:67 msgid "Publication Month:" msgstr "Julkaisun kuukausi:" #: lib/layouts/AEA.layout:78 msgid "Publication Year" msgstr "Julkaisun vuosi" #: lib/layouts/AEA.layout:81 msgid "Publication Year:" msgstr "Julkaisun vuosi:" #: lib/layouts/AEA.layout:88 msgid "Publication Volume" msgstr "Julkaisun vuosi" #: lib/layouts/AEA.layout:91 msgid "Publication Volume:" msgstr "Julkaisun vuosikerta:" #: lib/layouts/AEA.layout:97 msgid "Publication Issue" msgstr "Julkaisun numero" #: lib/layouts/AEA.layout:100 msgid "Publication Issue:" msgstr "Julkaisun numero:" #: lib/layouts/AEA.layout:107 msgid "JEL" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:110 msgid "JEL:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199 #: lib/layouts/spie.layout:49 msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "Abstract" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28 msgid "Acknowledgement" msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Acknowledgement." msgstr "Kiitos." #: lib/layouts/AEA.layout:138 #, fuzzy msgid "Figure Notes" msgstr "Kuvat" #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236 msgid "MainText" msgstr "PääTeksti" #: lib/layouts/AEA.layout:145 #, fuzzy msgid "Figure Note" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "Muistiinpanon teksti kuviossa" #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228 msgid "Note:" msgstr "Muistiinpano:" #: lib/layouts/AEA.layout:167 msgid "Table Notes" msgstr "Taulukon muistiinpanoja" #: lib/layouts/AEA.layout:171 msgid "Table Note" msgstr "Taulukon muistiinpano" #: lib/layouts/AEA.layout:172 msgid "Text of a note in a table" msgstr "Muistiinpanon teksti taulukolle" #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 #: lib/layouts/theorems-std.module:15 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Theorem" msgstr "Lause" #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/AEA.layout:192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12 msgid "Axiom" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 msgid "Case" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406 msgid "Case \\thecase." msgstr "Tapaus \\thecase." #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321 msgid "Claim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/AEA.layout:216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 msgid "Conclusion" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150 msgid "Conjecture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90 msgid "Corollary" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5 msgid "Criterion" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197 msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255 msgid "Exercise" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173 #: lib/layouts/agutex.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22 msgid "Notation" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130 msgid "Proposition" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302 msgid "Remark" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Huomautus \\theremark." #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274 msgid "Solution" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Ratkaisu \\thesolution." #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510 #: lib/layouts/moderncv.layout:511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 msgid "Proof" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 #, fuzzy msgid "Standard in Title" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105 #: lib/layouts/iucr.layout:108 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 msgid "IEEE Transactions" msgstr "IEEE Transactions" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35 #: src/insets/InsetRef.cpp:595 msgid "Standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50 msgid "Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "IEEE membership" msgstr "IEEE-jäsenyys" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350 msgid "Lowercase" msgstr "Pienet kirjaimet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "lowercase" msgstr "pienet kirjaimet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065 msgid "Short Author|S" msgstr "Lyhyt tekijä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 msgid "A short version of the author name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 msgid "Author Name" msgstr "Tekijän nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 msgid "Author name" msgstr "Tekijän nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 msgid "Author Affiliation" msgstr "Tekijän järjestö" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122 #: lib/layouts/copernicus.layout:67 msgid "Author affiliation" msgstr "Tekijän järjestö" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Erikoismerkki|i" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 msgid "After Title Text" msgstr "Otsikkotekstin jälkeen" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Page headings" msgstr "Sivun ylätunnisteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 msgid "Left Side" msgstr "Vasen puoli" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Left side of the header line" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 msgid "MarkBoth" msgstr "MerkitseMolemmat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 msgid "Abstract---" msgstr "Tiivistelmä---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 msgid "Index Terms---" msgstr "Hakemistoviitteet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320 #, fuzzy msgid "Paragraph Start" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324 msgid "First Char" msgstr "Ensimmäinen merkki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 msgid "First character of first word" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344 msgid "Appendices" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366 msgid "Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68 #: lib/layouts/jss.layout:123 msgid "Short Title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957 msgid "Bibliography" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157 msgid "References" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 #, fuzzy msgid "Bib preamble" msgstr "Esikatsele aloitusosa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 #, fuzzy msgid "Bibliography Preamble" msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94 #: lib/layouts/svcommon.inc:683 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165 msgid "Name of the author" msgstr "Tekijän nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28 msgid "Reasoning" msgstr "Päättely" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 msgid "Alternative Proof String" msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164 msgid "An alternative proof string" msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 msgid "Proof." msgstr "Todistus." #: lib/layouts/InStar.module:2 #, fuzzy msgid "Title and Preamble Hacks" msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)" #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3 msgid "Fixes & Hacks" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:13 msgid "" "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' " "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but " "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes " "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this " "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:17 #, fuzzy msgid "In Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: lib/layouts/InStar.module:24 msgid "In Title" msgstr "Otsikossa" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "R Journal" msgstr "R Journal" #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 #: lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "Raoportit" #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171 #: lib/layouts/svprobth.layout:200 msgid "Abstract." msgstr "Tiivistelmä." #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59 #: lib/layouts/siamltex.layout:296 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "A0 Poster" msgstr "A0-juliste" #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0 msgid "Posters" msgstr "Julisteet" #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133 #: lib/layouts/sciposter.layout:160 msgid "Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175 msgid "More Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181 msgid "Most Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 msgid "Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 msgid "More Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 msgid "Most Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 msgid "Offprint" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Eripainokset pyydetään:" #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169 msgid "Mail" msgstr "Posti" #: lib/layouts/aa.layout:151 msgid "Correspondence to:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422 #: lib/layouts/egs.layout:602 msgid "Acknowledgements." msgstr "Kiitokset." #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136 msgid "Section" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142 msgid "Subsection" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146 #: lib/layouts/svcommon.inc:237 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/aa.layout:268 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:291 msgid "Abstract (unstructured)" msgstr "Tiivistelmä (rakenteeton)" #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90 msgid "ABSTRACT" msgstr "TIIVISTELMÄ" #: lib/layouts/aa.layout:330 msgid "Abstract (structured)" msgstr "Tiivistelmä (rakenteinen)" #: lib/layouts/aa.layout:334 msgid "Context" msgstr "Asiayhteys" #: lib/layouts/aa.layout:335 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:339 msgid "Aims" msgstr "Tavoitteet" #: lib/layouts/aa.layout:340 msgid "Aims of your work" msgstr "Työsi tavoitteet" #: lib/layouts/aa.layout:344 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:345 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:349 msgid "Results" msgstr "Tulokset" #: lib/layouts/aa.layout:350 msgid "Results of your work" msgstr "Työsi tulokset" #: lib/layouts/aa.layout:376 msgid "Key words." msgstr "Avainsanat." #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:384 msgid "Institute" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "E-Mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "sähköposti:" #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 msgid "Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonyymit" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Obsolete" msgstr "Vanhentunut" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326 #: lib/layouts/stdlists.inc:52 msgid "Enumerate" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Description" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172 msgid "Affiliation" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869 msgid "Number" msgstr "Numero" #: lib/layouts/aastex.layout:202 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:207 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "&Vaihtoehtoinen järjestö:" #: lib/layouts/aastex.layout:245 msgid "And" msgstr "Ja" #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296 msgid "and" msgstr "ja" #: lib/layouts/aastex.layout:301 #, fuzzy msgid "altaffilmark" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:305 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:336 msgid "Subject headings:" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/aastex.layout:365 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Kiitokset]" #: lib/layouts/aastex.layout:377 msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:388 msgid "Place Figure here:" msgstr "Laita kuva tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:397 msgid "PlaceTable" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:408 msgid "Place Table here:" msgstr "Laita taulukko tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339 msgid "[Appendix]" msgstr "[Liite]" #: lib/layouts/aastex.layout:437 msgid "MathLetters" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/aastex.layout:492 msgid "NoteToEditor" msgstr "HuomautusToimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:504 msgid "Note to Editor:" msgstr "Huomautus toimittajalle:" #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106 #: lib/layouts/aastex62.layout:117 msgid "TableRefs" msgstr "Viiteluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:528 msgid "References. ---" msgstr "Viitteet. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113 #: lib/layouts/aastex62.layout:124 msgid "TableComments" msgstr "Huomautusluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:551 msgid "Note. ---" msgstr "Muistiinpano. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:562 msgid "Table note" msgstr "Taulukon muistiinpano" #: lib/layouts/aastex.layout:570 msgid "Table note:" msgstr "Taulukon muistiinpano:" #: lib/layouts/aastex.layout:580 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/aastex.layout:584 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:605 msgid "FigCaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/aastex.layout:606 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:612 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:627 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:639 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:653 msgid "Objectname" msgstr "Kohteen nimi" #: lib/layouts/aastex.layout:665 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:668 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:683 msgid "Dataset" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/aastex.layout:695 msgid "Dataset:" msgstr "Datajoukko:" #: lib/layouts/aastex.layout:698 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70 msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77 msgid "Software:" msgstr "Ohjelmisto:" #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114 msgid "APPENDIX" msgstr "LIITE" #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118 msgid "References-" msgstr "Viitteet-" #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125 msgid "Note-" msgstr "Muistiinpano-" #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210 #: lib/layouts/ectaart.layout:213 #, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aastex62.layout:136 #, fuzzy msgid "Corresponding author:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667 msgid "ORCID" msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:162 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 msgid "Affiliation:" msgstr "Järjestö:" #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164 #: lib/layouts/revtex4.layout:206 msgid "Collaboration" msgstr "Yhteistyö" #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167 #: lib/layouts/revtex4.layout:209 msgid "Collaboration:" msgstr "Yhteistyö:" #: lib/layouts/aastex62.layout:203 #, fuzzy msgid "Nocollaboration" msgstr "Yhteistyö" #: lib/layouts/aastex62.layout:210 #, fuzzy msgid "No collaboration" msgstr "Yhteistyö" #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302 #, fuzzy msgid "Section Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/aastex62.layout:245 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310 #, fuzzy msgid "Subappendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314 #, fuzzy msgid "Subsection Appendix" msgstr "Alikappalelaatikko" #: lib/layouts/aastex62.layout:261 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322 #, fuzzy msgid "Subsubappendix" msgstr "Alialikappalelaatikko" #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326 #, fuzzy msgid "Subsubsection Appendix" msgstr "Alialikappalelaatikko" #: lib/layouts/aastex62.layout:277 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 msgid "Short Title|S" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/achemso.layout:76 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125 msgid "Short name" msgstr "Lyhyt nimi" #: lib/layouts/achemso.layout:120 msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "Lyhyt nimi, joka ilmestyy etusivun alaviitteeseen" #: lib/layouts/achemso.layout:131 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393 #: lib/layouts/moderncv.layout:213 msgid "Fax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:187 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/achemso.layout:187 msgid "Abbreviations" msgstr "Lyhenteet" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "Abbreviations:" msgstr "Lyhenteet:" #: lib/layouts/achemso.layout:206 #, fuzzy msgid "Schemes" msgstr "Kuvaus" #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "Scheme" msgstr "Kuvaus" #: lib/layouts/achemso.layout:216 msgid "List of Schemes" msgstr "Kuvaukset" #: lib/layouts/achemso.layout:230 msgid "Charts" msgstr "Kaaviot" #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246 msgid "Chart" msgstr "Kaavio" #: lib/layouts/achemso.layout:240 msgid "List of Charts" msgstr "Kaaviot" #: lib/layouts/achemso.layout:254 msgid "Graphs[[mathematical]]" msgstr "Kuvaajat" #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272 msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "Kuvaaja[[matemaattinen]]" #: lib/layouts/achemso.layout:266 msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "Kuvaajat" #: lib/layouts/achemso.layout:302 #, fuzzy msgid "SupplementalInfo" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/achemso.layout:305 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:311 #, fuzzy msgid "TOC entry" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/achemso.layout:315 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:321 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:325 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:344 msgid "Chemistry" msgstr "Kemia" #: lib/layouts/achemso.layout:347 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362 #: lib/languages:1043 msgid "Latin" msgstr "latina" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" msgstr "ACM SIGS ('Vaihtoehtoinen' tyyli, vanhentunut)" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 msgid "Terms" msgstr "Termit" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39 msgid "General terms:" msgstr "Yleistermit:" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, vanhentunut)" #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231 #: lib/layouts/revtex4.layout:213 msgid "Thanks" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/acmart.layout:100 msgid "Thanks: " msgstr "Kiitokset: " #: lib/layouts/acmart.layout:106 msgid "ACM Journal" msgstr "ACM Lehti" #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: lib/layouts/acmart.layout:111 msgid "Journal's Short Name: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:122 msgid "ACM Conference" msgstr "ACM-konferenssi" #: lib/layouts/acmart.layout:129 msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" #: lib/layouts/acmart.layout:137 msgid "Venue" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:140 msgid "Conference Name: " msgstr "Konferenssin nimi: " #: lib/layouts/acmart.layout:147 msgid "Short title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/acmart.layout:184 msgid "Email address: " msgstr "Sähköpostiosoite: " #: lib/layouts/acmart.layout:198 msgid "ORCID: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:218 msgid "Affiliation: " msgstr "Järjestö: " #: lib/layouts/acmart.layout:222 msgid "Additional Affiliation" msgstr "Lisäjärjestö" #: lib/layouts/acmart.layout:224 msgid "Additional Affiliation: " msgstr "Lisäjärjestö: " #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232 msgid "Position" msgstr "Asema" #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239 #: lib/layouts/paper.layout:181 msgid "Institution" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246 msgid "Department" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254 msgid "Street Address" msgstr "Katuosoite" #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102 msgid "Country" msgstr "Maa" #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278 #: lib/layouts/g-brief.layout:88 msgid "State" msgstr "Maa" #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286 msgid "Postal Code" msgstr "Postinumero" #: lib/layouts/acmart.layout:292 msgid "TitleNote" msgstr "OtsikkoHuomautus" #: lib/layouts/acmart.layout:302 #, fuzzy msgid "Title Note: " msgstr "Teoksen nimi: " #: lib/layouts/acmart.layout:308 #, fuzzy msgid "SubtitleNote" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/acmart.layout:310 #, fuzzy msgid "Subtitle Note: " msgstr "Alaotsikko: " #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304 #, fuzzy msgid "AuthorNote" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/acmart.layout:316 msgid "Note: " msgstr "Muistiinpano: " #: lib/layouts/acmart.layout:320 #, fuzzy msgid "ACM Volume" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/acmart.layout:322 #, fuzzy msgid "Volume: " msgstr "Palsta" #: lib/layouts/acmart.layout:326 msgid "ACM Number" msgstr "ACM Numero" #: lib/layouts/acmart.layout:328 msgid "Number: " msgstr "Numero: " #: lib/layouts/acmart.layout:332 msgid "ACM Article" msgstr "ACM Artikkeli" #: lib/layouts/acmart.layout:334 msgid "Article: " msgstr "Artikkeli: " #: lib/layouts/acmart.layout:338 msgid "ACM Year" msgstr "ACM Vuosi" #: lib/layouts/acmart.layout:340 msgid "Year: " msgstr "Vuosi: " #: lib/layouts/acmart.layout:344 msgid "ACM Month" msgstr "ACM Kuukausi" #: lib/layouts/acmart.layout:346 msgid "Month: " msgstr "Kuukausi: " #: lib/layouts/acmart.layout:350 msgid "ACM Art Seq Num" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:352 #, fuzzy msgid "Article Sequential Number: " msgstr "Artikkelinumero: " #: lib/layouts/acmart.layout:356 msgid "ACM Submission ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:358 #, fuzzy msgid "Submission ID: " msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/acmart.layout:362 msgid "ACM Price" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:364 msgid "Price: " msgstr "Hinta: " #: lib/layouts/acmart.layout:368 msgid "ACM ISBN" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:370 msgid "ISBN: " msgstr "ISBN: " #: lib/layouts/acmart.layout:374 msgid "ACM DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:376 msgid "ACM DOI: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:380 msgid "ACM Badge R" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:382 msgid "ACM Badge R: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:386 msgid "ACM Badge L" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:388 msgid "ACM Badge L: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:392 #, fuzzy msgid "Start Page" msgstr "Tyhjä sivu" #: lib/layouts/acmart.layout:394 #, fuzzy msgid "Start Page: " msgstr "Sivu: " #: lib/layouts/acmart.layout:400 msgid "Terms: " msgstr "Termit: " #: lib/layouts/acmart.layout:406 msgid "Keywords: " msgstr "Avainsanat: " #: lib/layouts/acmart.layout:410 msgid "CCSXML" msgstr "CCSXML" #: lib/layouts/acmart.layout:421 msgid "Computing Classification Scheme (XML): " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:432 msgid "CCS Description" msgstr "CCS-kuvaus" #: lib/layouts/acmart.layout:435 msgid "Significance" msgstr "Merkityksellisyys" #: lib/layouts/acmart.layout:437 #, fuzzy msgid "Computing Classification Scheme: " msgstr "AMS aihekategoriat: " #: lib/layouts/acmart.layout:450 msgid "Set Copyright" msgstr "Aseta tekijänoikeus" #: lib/layouts/acmart.layout:452 msgid "Set Copyright: " msgstr "Aseta tekijänoikeus: " #: lib/layouts/acmart.layout:456 msgid "Copyright Year" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi" #: lib/layouts/acmart.layout:458 msgid "Copyright Year: " msgstr "Tekijänoikeuden vuosi: " #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465 #, fuzzy msgid "Teaser Figure" msgstr "Pikselikuva" #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/acmart.layout:474 msgid "Stage" msgstr "Vaihe" #: lib/layouts/acmart.layout:477 msgid "Received: " msgstr "Vastaanotettu: " #: lib/layouts/acmart.layout:485 #, fuzzy msgid "ShortAuthors" msgstr "Lyhyt tekijä" #: lib/layouts/acmart.layout:493 #, fuzzy msgid "Short authors: " msgstr "Lyhyt tekijä: " #: lib/layouts/acmart.layout:507 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Puoli" #: lib/layouts/acmart.layout:511 msgid "Sidebar (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:521 #, fuzzy msgid "Margin figure (sigchi-a only)" msgstr "Ainoastaan päätiedosto" #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286 msgid "List of Figures" msgstr "Kuviot" #: lib/layouts/acmart.layout:534 msgid "Margin table (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270 msgid "List of Tables" msgstr "Taulukot" #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 msgid "Definitions & Theorems" msgstr "Määritelmät & väittämät" #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37 msgid "Additional Theorem Text" msgstr "Lisäväiteteksti" #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81 #: lib/layouts/theorems.inc:81 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Seuraus \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 #: lib/layouts/theorems.inc:101 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Apulause \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #: lib/layouts/theorems.inc:121 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Väite \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #: lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Otaksuma \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181 #: lib/layouts/theorems.inc:181 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Määritelmä \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207 #: lib/layouts/theorems.inc:207 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Esimerkki \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:635 msgid "Print Only" msgstr "Vain tuloste" #: lib/layouts/acmart.layout:642 msgid "Print version only" msgstr "Vain tulosteversio" #: lib/layouts/acmart.layout:645 msgid "Screen Only" msgstr "Vain ruudulla" #: lib/layouts/acmart.layout:648 msgid "Screen version only" msgstr "Vain ruutuversiossa" #: lib/layouts/acmart.layout:651 msgid "Anonymous Suppression" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:654 msgid "Non anonymous only" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679 msgid "Grant Sponsor" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719 msgid "Sponsor ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708 msgid "Grant Number" msgstr "Apurahan numero" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (vanhentunut)" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 #, fuzzy msgid "Online ID:" msgstr "Tekstin seassa:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "AGU-sidos" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "Ei numeroa:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "Ei numeroa" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 msgid "Article number:" msgstr "Artikkelinumero:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 msgid "Set copyright" msgstr "Aseta tekijänoikeus" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 msgid "Copyright type:" msgstr "Tekijänoikeuden tyyppi:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 msgid "Copyright year" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 msgid "Year of copyright:" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 msgid "Conference info" msgstr "Konferenssin tiedot" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 #, fuzzy msgid "Conference info:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 msgid "Conference name" msgstr "Konferenssin nimi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 msgid "Article DOI:" msgstr "Artikkelit DOI:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 msgid "PDF author" msgstr "PDF:n tekijä" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 msgid "PDF author:" msgstr "PDF-tekijä:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203 msgid "Keyword list" msgstr "Avainsanalista" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210 #, fuzzy msgid "Concept list" msgstr "Hyväksy" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217 msgid "Print copyright" msgstr "Tulosteen tekijänoikeus" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188 msgid "Teaser image:" msgstr "Kiusoittelukuva:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233 #, fuzzy msgid "CR Categories:" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "hat" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263 #, fuzzy msgid "CR-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 msgid "Number of the category" msgstr "Luokan numero" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 msgid "Subcategory" msgstr "Alikategoria" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275 msgid "Third-level" msgstr "Kolmannen tason" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 msgid "Third-level of the category" msgstr "Kategorian kolmas taso" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282 #, fuzzy msgid "ShortCite" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" msgstr "ACM SIGGRAPH (vanhempi kuin 0.91, vanhentunut)" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "Projektin osoite:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 msgid "Video URL:" msgstr "Video-URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 #, fuzzy msgid "Data URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 msgid "Code URL:" msgstr "Koodi-URL:" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 msgid "Section*" msgstr "Kappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286 msgid "Subsection*" msgstr "Alikappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161 #: lib/layouts/svcommon.inc:246 msgid "Paragraph" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88 #: lib/layouts/svcommon.inc:302 msgid "Paragraph*" msgstr "Osakappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143 msgid "Left Header" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19 #: lib/layouts/foils.layout:219 msgid "Left Header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162 msgid "Right Header" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43 #: lib/layouts/foils.layout:227 msgid "Right Header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176 #: lib/layouts/egs.layout:497 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213 msgid "Revised" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211 msgid "Revised:" msgstr "Tarkastettu:" #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:506 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187 #: lib/layouts/egs.layout:519 msgid "Accepted:" msgstr "Hyväksytty:" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "Julkaisutunniste:" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "Tekijän osoite:" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 #, fuzzy msgid "Plates" msgstr "Kiiltokuva" #: lib/layouts/aguplus.inc:185 #, fuzzy msgid "Planotables" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230 msgid "Plate" msgstr "Kiiltokuva" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Planotable" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "table" msgstr "taulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:236 #, fuzzy msgid "Plano Table" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:77 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104 #: lib/layouts/copernicus.layout:92 msgid "Affiliation Mark" msgstr "Järjestön merkki" #: lib/layouts/agutex.layout:133 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:138 msgid "Author affiliation:" msgstr "Tekijän järjestö:" #: lib/layouts/agutex.layout:205 msgid "Acknowledgments." msgstr "Kiitokset." #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy msgid "Algorithm2e Float" msgstr "Algoritmie2" #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3 #, fuzzy msgid "Floats & Captions" msgstr "Luokan asetukset" #: lib/layouts/algorithm2e.module:8 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " "algorithm." msgstr "" #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmit" #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 #: lib/examples/Articles:0 msgid "American Mathematical Society (AMS)" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:87 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/amsart.layout:96 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313 msgid "Unnumbered" msgstr "Numeroimaton" #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alialikappale*" #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Books" msgstr "Kirjat" #: lib/layouts/amsbook.layout:142 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Luvun harjoituksia" #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56 #, fuzzy msgid "List preamble" msgstr "Esikatsele aloitusosa" #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57 #, fuzzy msgid "List Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326 #: lib/layouts/siamltex.layout:258 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 msgid "Current Address" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 msgid "Current address:" msgstr "Nykyinen osoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "E-mail address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:205 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216 msgid "Thanks:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:226 msgid "Dedicatory" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165 msgid "Dedication:" msgstr "Omistuskirjoitus:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:237 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:240 msgid "Translator:" msgstr "Kääntäjä:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332 msgid "Subjectclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/amsdefs.inc:253 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000 Matematiikan aihekategorioiden luokitus:" #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:58 msgid "RightHeader" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:67 msgid "Right header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43 msgid "Abstract:" msgstr "Tiivistelmä:" #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63 msgid "Short title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101 msgid "TwoAuthors" msgstr "Kaksi tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Kolme tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117 msgid "FourAuthors" msgstr "Neljä tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191 msgid "TwoAffiliations" msgstr "Kaksi järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Kolme järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205 msgid "FourAffiliations" msgstr "Neljä järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372 msgid "ThickLine" msgstr "Paksu viiva" #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "Kuvateksti sellaisena kuin se näkyy kaavio- tai taulukkolistassa" #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406 msgid "FitFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412 msgid "FitBitmap" msgstr "Sovita bittikartta" #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 msgid "Subparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66 msgid "Custom Item|s" msgstr "Mukautettu lista-alkio" #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67 msgid "A customized item string" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565 msgid "Seriate" msgstr "Luetelma" #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7" msgstr "" #: lib/layouts/apax.inc:124 #, fuzzy msgid "FiveAuthors" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/apax.inc:131 #, fuzzy msgid "SixAuthors" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/apax.inc:138 msgid "LeftHeader" msgstr "VasenOtsake" #: lib/layouts/apax.inc:147 #, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/apax.inc:212 #, fuzzy msgid "FiveAffiliations" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/apax.inc:219 #, fuzzy msgid "SixAffiliations" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/apax.inc:323 #, fuzzy msgid "Author Note:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416 msgid "Journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/apax.inc:357 msgid "CopNum" msgstr "Kopiomäärä" #: lib/layouts/apax.inc:365 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/apax.inc:506 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apax.inc:597 #, fuzzy msgid "Course" msgstr "Courier" #: lib/layouts/apax.inc:613 #, fuzzy msgid "Course: " msgstr "Courier" #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654 msgid "addORCIDlink" msgstr "" #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655 msgid "ORCID-link: " msgstr "" #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661 #, fuzzy msgid "Author-name" msgstr "Tekijän nimi" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 msgid "Arabic Article" msgstr "arabialainen artikkeli" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "Artikkeli (standardiluokka)" #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 msgid "Part" msgstr "Osa" #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/svcommon.inc:269 msgid "Part*" msgstr "Osa*" #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer" msgstr "Beamer" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Presentations" msgstr "Esitykset" #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 #, fuzzy msgid "Overlay Specifications|v" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138 #: lib/layouts/beamer.layout:193 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369 msgid "On Slide" msgstr "Kalvolla" #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:144 #, fuzzy msgid "Mini Template" msgstr "Mallip&ohja" #: lib/layouts/beamer.layout:145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:199 #, fuzzy msgid "Longest label|s" msgstr "&Pisin nimike" #: lib/layouts/beamer.layout:200 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 #, fuzzy msgid "Sectioning" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431 #: lib/layouts/beamer.layout:464 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432 #: lib/layouts/beamer.layout:465 msgid "Mode Specification|S" msgstr "Moodin määrittely" #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433 #: lib/layouts/beamer.layout:466 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/beamer.layout:304 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Kappale \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:366 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:378 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/beamer.layout:390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:428 msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" "Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:440 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:452 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485 msgid "Frame" msgstr "Dia" #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643 msgid "Frames" msgstr "Diat" #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585 msgid "Frame Options" msgstr "Dian valinnat" #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:522 msgid "Frame Title" msgstr "Dian otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:542 msgid "PlainFrame" msgstr "Pelkistetty dia" #: lib/layouts/beamer.layout:544 msgid "Frame (plain)" msgstr "Dia (pelkistetty)" #: lib/layouts/beamer.layout:553 msgid "FragileFrame" msgstr "Herkkä dia" #: lib/layouts/beamer.layout:555 msgid "Frame (fragile)" msgstr "Dia (herkkä)" #: lib/layouts/beamer.layout:564 msgid "AgainFrame" msgstr "Toista dia" #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136 msgid "Slide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/beamer.layout:599 msgid "Repeat frame with label" msgstr "Toista dia nimikkeen kanssa" #: lib/layouts/beamer.layout:611 msgid "FrameTitle" msgstr "Dian otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:636 msgid "Short Frame Title|S" msgstr "Lyhyt dian otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:637 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:642 msgid "FrameSubtitle" msgstr "Dian alaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394 #: lib/layouts/moderncv.layout:411 msgid "Column" msgstr "Sarake" #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #: lib/layouts/beamer.layout:685 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:" #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504 msgid "Column Options" msgstr "Sarakkeen valinnat" #: lib/layouts/beamer.layout:690 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:713 msgid "Column Placement Options" msgstr "Sarakkeen sijoittelun asetukset" #: lib/layouts/beamer.layout:714 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:731 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "SarakkeetTasattuKeskelle" #: lib/layouts/beamer.layout:734 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Sarakkeet (tasattu keskelle)" #: lib/layouts/beamer.layout:739 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "SarakkeetTasattuYlös" #: lib/layouts/beamer.layout:742 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "Sarakkeet (tasattu yös)" #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519 msgid "Overlays" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525 msgid "Pause number" msgstr "Tauon numero" #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819 msgid "Overprint" msgstr "Päälletulostus" #: lib/layouts/beamer.layout:787 #, fuzzy msgid "Overprint Area Width" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: lib/layouts/beamer.layout:789 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:826 msgid "OverlayArea" msgstr "KalvoKerros" #: lib/layouts/beamer.layout:836 msgid "Overlayarea" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:846 msgid "Overlay Area Width" msgstr "Kalvokerroksen alueen leveys" #: lib/layouts/beamer.layout:847 #, fuzzy msgid "The width of the overlay area" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: lib/layouts/beamer.layout:851 msgid "Overlay Area Height" msgstr "Kalvokerroksen alueen korkeus" #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70 msgid "Height" msgstr "&Korkeus" #: lib/layouts/beamer.layout:853 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660 msgid "Uncover" msgstr "Tuo näkyviin" #: lib/layouts/beamer.layout:868 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Näkyvä kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666 msgid "Only" msgstr "Vain" #: lib/layouts/beamer.layout:897 msgid "Only on slides" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:921 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:922 msgid "Blocks" msgstr "Lohkot" #: lib/layouts/beamer.layout:931 msgid "Block:" msgstr "Lohko:" #: lib/layouts/beamer.layout:942 msgid "Action Specification|S" msgstr "Toiminnan määritys|s" #: lib/layouts/beamer.layout:949 msgid "Block Title" msgstr "Lohko-otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:950 msgid "Enter the block title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:965 msgid "ExampleBlock" msgstr "EsimerkkiLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:968 msgid "Example Block:" msgstr "Esimerkkilohko:" #: lib/layouts/beamer.layout:974 msgid "AlertBlock" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:977 msgid "Alert Block:" msgstr "Huomiolohko:" #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148 msgid "Titling" msgstr "Otsikointi" #: lib/layouts/beamer.layout:1003 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1017 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)" #: lib/layouts/beamer.layout:1039 msgid "Short Subtitle|S" msgstr "Lyhyt alaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:1040 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1066 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1093 msgid "Short Institute|S" msgstr "Lyhyt laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:1094 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1103 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:1137 msgid "Short Date|S" msgstr "Lyhyt päiväys" #: lib/layouts/beamer.layout:1138 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46 msgid "TitleGraphic" msgstr "Otsikkografiikka" #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Sitaatti" #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37 msgid "Quote" msgstr "Lainaus" #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60 msgid "Verse" msgstr "Säe" #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78 msgid "Corollary." msgstr "Seuraus." #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640 #: lib/layouts/beamer.layout:1666 msgid "Action Specifications|S" msgstr "Toiminnan määritykset" #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174 msgid "Definition." msgstr "Määritelmä." #: lib/layouts/beamer.layout:1340 msgid "Definitions" msgstr "Määritelmät" #: lib/layouts/beamer.layout:1343 msgid "Definitions." msgstr "Määritelmät." #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200 msgid "Example." msgstr "Esimerkki." #: lib/layouts/beamer.layout:1356 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: lib/layouts/beamer.layout:1359 msgid "Examples." msgstr "Esimerkit." #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154 msgid "Fact." msgstr "Fakta." #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32 msgid "Theorem." msgstr "Väite." #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-koodi" #: lib/layouts/beamer.layout:1428 msgid "NoteItem" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178 msgid "Emphasize" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/beamer.layout:1488 msgid "Emph." msgstr "Korostus." #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508 msgid "Alert" msgstr "Huomio" #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100 #: lib/layouts/svcommon.inc:107 msgid "Structure" msgstr "Rakenne" #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590 #: lib/layouts/powerdot.layout:644 msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611 msgid "Invisible" msgstr "Näkymätön" #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632 msgid "Alternative" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: lib/layouts/beamer.layout:1647 msgid "Default Text" msgstr "Oletusteksti" #: lib/layouts/beamer.layout:1648 msgid "Enter the default text here" msgstr "Syötä oletusteksti tähän" #: lib/layouts/beamer.layout:1655 #, fuzzy msgid "Beamer Note" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/beamer.layout:1673 msgid "Note Options" msgstr "Muistiinpanon valinnat" #: lib/layouts/beamer.layout:1674 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1679 msgid "ArticleMode" msgstr "ArtikkeliTila" #: lib/layouts/beamer.layout:1685 msgid "Article" msgstr "Artikkeli" #: lib/layouts/beamer.layout:1690 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "Asento" #: lib/layouts/beamer.layout:1696 msgid "Presentation" msgstr "Esitys" #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Beamerposter" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/bicaption.module:2 #, fuzzy msgid "Bilingual Captions" msgstr "Monikieliset otsakkeet" #: lib/layouts/bicaption.module:7 msgid "" "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the " "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:11 msgid "Caption setup" msgstr "Kuvatekstin asetukset" #: lib/layouts/bicaption.module:17 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:30 msgid "Caption setup:" msgstr "Kuvatekstin asetukset:" #: lib/layouts/bicaption.module:38 #, fuzzy msgid "Bicaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/bicaption.module:39 msgid "bilingual" msgstr "kaksikielinen" #: lib/layouts/bicaption.module:45 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/layouts/bicaption.module:46 msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "Lyhyt otsikko pääasiakirjan kielelle" #: lib/layouts/bicaption.module:50 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "Kieliyläotsikko" #: lib/layouts/bicaption.module:51 msgid "Text in the main(document) language" msgstr "Teksti pääasiakirjan kielellä" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:55 msgid "Short title for the second language" msgstr "" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "Kirja (standardiluokka)" #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "samansuunt" #: lib/layouts/braille.module:3 msgid "Accessibility" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:7 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:23 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeXin oletus" #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Pienempi:" #: lib/layouts/braille.module:48 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:73 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:88 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:99 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:114 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:151 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:166 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:176 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "samansuunt" #: lib/layouts/braille.module:180 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "samansuunt" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "Broadway" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Scripts" msgstr "Komentojonot" #: lib/layouts/broadway.layout:27 #, fuzzy msgid "Act Number" msgstr "ACM Numero" #: lib/layouts/broadway.layout:32 #, fuzzy msgid "Scene Number" msgstr "Sivunumero" #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" msgstr "Vuoropuhelu" #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215 msgid "Narrative" msgstr "Kerronta" #: lib/layouts/broadway.layout:63 msgid "ACT" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/layouts/broadway.layout:75 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106 msgid "SCENE" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:95 msgid "SCENE*" msgstr "KOHTAUS*" #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121 msgid "AT RISE:" msgstr "NOUSTESSA:" #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151 msgid "Speaker" msgstr "Puhuja" #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Sulkeissa" #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "ESIRIPPU" #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70 #: lib/layouts/siamltex.layout:316 msgid "Right Address" msgstr "Oikea osoite" #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (BXJS Class)" msgstr "Japanilainen artikkeli (BXJS Class)" #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3 msgid "Japanese Book (BXJS Class)" msgstr "japanilainen kirja (BXJS Class)" #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3 msgid "Japanese Report (BXJS Class)" msgstr "" #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)" msgstr "japanilainen kalvo (BXJS Class)" #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Chess" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46 msgid "Mainline" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51 msgid "Mainline:" msgstr "Pelin kulku:" #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83 #: lib/layouts/chessboard.module:86 msgid "Variation" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "Variation:" msgstr "Muunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:76 msgid "SubVariation" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "Subvariation:" msgstr "Alimuunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:87 msgid "SubVariation2" msgstr "Alimuunnelma2" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Alimuunnelma(2):" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "SubVariation3" msgstr "Alimuunnelma3" #: lib/layouts/chess.layout:101 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Alimuunnelma(3):" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "SubVariation4" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:112 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Alimuunnelma(4):" #: lib/layouts/chess.layout:120 msgid "SubVariation5" msgstr "Alimuunnelma5" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Alimuunnelma(5):" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "HideMoves" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "HideMoves:" msgstr "Piilosiirrot:" #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131 msgid "ChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:148 msgid "[chessboard]" msgstr "[shakkilauta]" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "BoardCentered" msgstr "Lauta keskellä" #: lib/layouts/chess.layout:164 msgid "[centered board]" msgstr "[lauta keskellä]" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "HighLight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:181 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: lib/layouts/chess.layout:198 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:203 msgid "Arrow:" msgstr "Nuoli:" #: lib/layouts/chess.layout:211 msgid "KnightMove" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/chess.layout:216 msgid "KnightMove:" msgstr "Ratsun siirto:" #: lib/layouts/chessboard.module:2 #, fuzzy msgid "Chess Board" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3 msgid "Leisure, Sports & Music" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:7 msgid "" "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-" "article.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:16 msgid "NewChessGame" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:22 msgid "[Start New Chess Game]" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:32 #, fuzzy msgid "Chessgame Options" msgstr "Dian valinnat" #: lib/layouts/chessboard.module:33 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:62 #, fuzzy msgid "Mainline Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/chessboard.module:63 msgid "See xskak manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/chessboard.module:96 #, fuzzy msgid "SetChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chessboard.module:101 #, fuzzy msgid "Global Chessboard Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: lib/layouts/chessboard.module:115 msgid "SetBoardStoreStyle" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:117 #, fuzzy msgid "Set Chessboard Style" msgstr "Tekstikentän tyyli" #: lib/layouts/chessboard.module:120 #, fuzzy msgid "Style Name" msgstr "Tyylitiedosto:" #: lib/layouts/chessboard.module:121 msgid "Chessboard Style Name" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:122 msgid "" "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. " "See chessboard manual for details." msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Chessboard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chessboard.module:140 #, fuzzy msgid "Chessboard Options" msgstr "Luokan asetukset" #: lib/layouts/chessboard.module:141 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values" msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:45 #, fuzzy msgid "InFrontmatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/copernicus.layout:68 #, fuzzy msgid "Insert the affiliation number" msgstr "Lisää valinnat tähän" #: lib/layouts/copernicus.layout:71 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Tiedostonimi" #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394 msgid "Affil" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/copernicus.layout:93 msgid "" "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should " "be inserted." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437 msgid "Running Title" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252 #: lib/layouts/svcommon.inc:441 msgid "Running title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/copernicus.layout:113 #, fuzzy msgid "FirstPage" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/copernicus.layout:116 #, fuzzy msgid "firstpage" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269 msgid "RunningAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276 #: lib/layouts/svcommon.inc:450 msgid "Running author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/copernicus.layout:139 #, fuzzy msgid "Publications" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/copernicus.layout:162 #, fuzzy msgid "Correspondence" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/copernicus.layout:165 #, fuzzy msgid "Correspondence:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/copernicus.layout:193 msgid "Pubdiscuss" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:199 msgid "Pubdiscuss:" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:217 #, fuzzy msgid "Published" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/copernicus.layout:223 #, fuzzy msgid "Published:" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/copernicus.layout:253 #, fuzzy msgid "Statements" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/copernicus.layout:266 #, fuzzy msgid "Copyrightstatement" msgstr "Tekijänoikeusdata" #: lib/layouts/copernicus.layout:269 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/copernicus.layout:277 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Johdanto|J" #: lib/layouts/copernicus.layout:280 #, fuzzy msgid "\\thesection Introduction" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/copernicus.layout:287 #, fuzzy msgid "Conclusions" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/copernicus.layout:290 #, fuzzy msgid "\\thesection Conclusions" msgstr "\\thesection" #: lib/layouts/copernicus.layout:306 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}:" msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/copernicus.layout:318 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}" msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/copernicus.layout:330 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/copernicus.layout:353 msgid "CodeAvailability" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:355 #, fuzzy msgid "Code availability." msgstr "Moduuli puuttuu" #: lib/layouts/copernicus.layout:361 msgid "DataAvailability" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:363 msgid "Data availability." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:369 #, fuzzy msgid "CodeAndDataAvailability" msgstr "Moduuli puuttuu" #: lib/layouts/copernicus.layout:371 #, fuzzy msgid "Code and data availability." msgstr "Moduuli puuttuu" #: lib/layouts/copernicus.layout:377 msgid "SampleAvailability" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:379 msgid "Sample availability." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:385 #, fuzzy msgid "Statements2" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/copernicus.layout:395 #, fuzzy msgid "AuthorContribution" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/copernicus.layout:397 #, fuzzy msgid "Author contributions." msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/copernicus.layout:403 msgid "CompetingInterests" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:406 msgid "Competing Interests." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:411 #, fuzzy msgid "Disclaimer" msgstr "Heitä pois" #: lib/layouts/copernicus.layout:414 #, fuzzy msgid "Disclaimer." msgstr "Heitä pois" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "kiinalainen artikkeli (CTeX)" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Header/Footer Text" msgstr "Ylä/alatunniste" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page " "Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13 msgid "Header/Footer" msgstr "Ylä/alatunniste" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Even Header" msgstr "Parillinen ylätunniste" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34 msgid "Center Header" msgstr "Ylätunnisteen keskiosa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37 msgid "Center Header:" msgstr "Ylätunnisteen keskiosa:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46 msgid "Left Footer" msgstr "Alatunnisteen vasen osa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49 msgid "Left Footer:" msgstr "Alatunnisteen vasen osa:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52 msgid "Center Footer" msgstr "Alatunnisteen keskiosa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55 msgid "Center Footer:" msgstr "Alatunnisteen keskiosa:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231 msgid "Right Footer" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235 msgid "Right Footer:" msgstr "Oikea alaotsikko:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 msgid "Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" msgstr "NäppäinYhdistelmä" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 msgid "Authorgroup" msgstr "Tekijäryhmä" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "RevisionHistory" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42 msgid "Revision History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66 msgid "RevisionRemark" msgstr "Versiohuomautus" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122 msgid "FirstName" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "DIN-Brief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Letters" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/dinbrief.layout:32 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57 msgid "Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27 #: lib/layouts/stdletter.inc:40 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39 msgid "Send To Address" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26 msgid "My Address" msgstr "Osoitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Sender Address:" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 msgid "Return address" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338 msgid "Backaddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Postimerkintä:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:118 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506 msgid "YourRef" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396 msgid "Your ref.:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526 msgid "MyRef" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420 msgid "Our ref.:" msgstr "Viitteemme:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:149 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Tulostin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 msgid "Writer:" msgstr "Kirjoittaja:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202 #: lib/layouts/stdletter.inc:81 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721 #: lib/layouts/stdletter.inc:82 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206 #: lib/layouts/stdletter.inc:94 msgid "Signature:" msgstr "Allekirjoitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Oikea alakulma" #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 msgid "Bottom text:" msgstr "Alateksti:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:183 msgid "Area code" msgstr "Aluekoodi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:185 msgid "Area Code:" msgstr "Aluekoodi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179 #: lib/layouts/stdletter.inc:151 msgid "Telephone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111 #: lib/layouts/stdletter.inc:56 msgid "Opening" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70 msgid "Opening:" msgstr "Aloitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:105 msgid "Closing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108 msgid "Closing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 msgid "Signature|S" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:273 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128 msgid "encl" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "encl:" msgstr "liitteet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc" msgstr "jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158 #: lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "cc:" msgstr "jakelu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Jalkikirjoitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "SenderAddress" msgstr "Lähettäjän osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334 msgid "Backaddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:333 msgid "RetourAdresse" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:343 msgid "Adresse" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:348 msgid "Postvermerk" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/dinbrief.layout:353 msgid "Zusatz" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:358 msgid "IhrZeichen" msgstr "Merkintönne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "YourMail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:368 msgid "IhrSchreiben" msgstr "Kirjoituksenne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:373 msgid "MeinZeichen" msgstr "Merkintöni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 msgid "Unterschrift" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 msgid "Telefon" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:398 msgid "Stadt" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81 msgid "Town" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:408 msgid "Ort" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:413 msgid "Datum" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 #: lib/layouts/iucr.layout:288 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:423 msgid "Betreff" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:428 msgid "Anrede" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:438 msgid "Brieftext" msgstr "Kirjeteksti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:443 msgid "Gruss" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:447 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975 msgid "Encl." msgstr "Liit." #: lib/layouts/dinbrief.layout:457 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154 msgid "CC" msgstr "Jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:467 msgid "Verteiler" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6 #, fuzzy msgid "DocBook Book (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:7 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Article (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Econometrica" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/layouts/ectaart.layout:25 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "Running Title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/ectaart.layout:42 #, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/ectaart.layout:46 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163 msgid "Address Option" msgstr "Osoitteen valinnat" #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164 msgid "Optional argument for the address" msgstr "Osoitteen valinnaiset parametrit" #: lib/layouts/ectaart.layout:94 #, fuzzy msgid "E-Mail Option" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/ectaart.layout:95 msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "Sähköpostin valinnaiset parametrit" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81 msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/ectaart.layout:119 msgid "Web Address" msgstr "Web-osoite" #: lib/layouts/ectaart.layout:122 msgid "Web address:" msgstr "Web-osoite:" #: lib/layouts/ectaart.layout:143 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/ectaart.layout:147 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106 #: lib/layouts/iucr.layout:209 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/ectaart.layout:165 msgid "Thanks Text" msgstr "Kiitoksien teksti" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "Kiitos \\theThanks:" #: lib/layouts/ectaart.layout:191 msgid "Thanks Reference" msgstr "Kiitoksien Viite" #: lib/layouts/ectaart.layout:198 msgid "Thanks Ref" msgstr "Kiitoksien Viite" #: lib/layouts/ectaart.layout:204 #, fuzzy msgid "Internet Address Reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/layouts/ectaart.layout:207 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:224 msgid "Name (First Name)" msgstr "Nimi (etunimi)" #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110 msgid "First Name" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/ectaart.layout:231 msgid "Name (Surname)" msgstr "Nimi (sukunimi)" #: lib/layouts/ectaart.layout:244 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "Samalta tekijältä (bib)" #: lib/layouts/ectaart.layout:247 #, fuzzy msgid "bysame" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91 #, fuzzy msgid "Footnote (Title)" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: lib/layouts/egs.layout:429 msgid "Journal:" msgstr "Lehti:" #: lib/layouts/egs.layout:438 msgid "msnumber" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "MS_number:" msgstr "MS_numero:" #: lib/layouts/egs.layout:462 msgid "FirstAuthor" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:475 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/egs.layout:528 msgid "Offsets" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: lib/layouts/egs.layout:541 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:139 #, fuzzy msgid "Author Option" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/elsart.layout:140 msgid "Optional argument for the author" msgstr "Tekijän valinnaiset parametrit" #: lib/layouts/elsart.layout:153 msgid "Author Address" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 msgid "Author Email" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146 #: lib/layouts/revtex4.layout:252 msgid "Author URL" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/elsart.layout:237 msgid "Thanks Option" msgstr "Kiitoksien valinnat" #: lib/layouts/elsart.layout:238 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Väite \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:359 msgid "PROOF." msgstr "TODISTUS." #: lib/layouts/elsart.layout:375 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Apulause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:393 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Propositio \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:402 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:411 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritmi \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:420 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:436 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:445 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:455 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:464 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:473 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Muistiinpano \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:482 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Väite \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:492 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:502 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Tapaus \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Elsevier" msgstr "Elsevier" #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:87 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:107 msgid "Title footnote" msgstr "Otsikon alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235 msgid "Title footnote:" msgstr "Otsikon alaviite:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:145 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:146 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:192 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:204 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/elsarticle.layout:207 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:214 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 #, fuzzy msgid "Corresponding author text:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:229 msgid "Address Label" msgstr "Osoitteen nimike" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnotes (Basic)" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3 #, fuzzy msgid "Foot- and Endnotes" msgstr "Alaviiteet" #: lib/layouts/endnotes.module:10 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes " "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions " "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25 #: lib/layouts/memoir.layout:300 #, fuzzy msgid "Endnotes" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16 #: lib/layouts/memoir.layout:301 #, fuzzy msgid "Endnote ##" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17 #: lib/layouts/memoir.layout:304 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29 #: lib/layouts/memoir.layout:314 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322 #, fuzzy msgid "Notes[[Endnotes]]" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/enotez.module:2 #, fuzzy msgid "Endnotes (Extended)" msgstr "Operaattorit (laajennettu)" #: lib/layouts/enotez.module:10 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez " "package which is more powerful and customizable than then endnotes package " "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution " "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324 msgid "Key words:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "Muokattavat listat (enumitem)" #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3 #, fuzzy msgid "List Enhancements" msgstr "Kuvaukset" #: lib/layouts/enumitem.module:7 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 msgid "Itemize Options" msgstr "Luettelon asetukset" #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349 msgid "Enumerate Options" msgstr "Luetteloinnin asetukset" #: lib/layouts/enumitem.module:75 msgid "Description Options" msgstr "Kuvauksen valinnat" #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 msgid "Labeling" msgstr "Nimekkeet" #: lib/layouts/enumitem.module:109 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45 msgid "Maths" msgstr "Matematiikka" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349 msgid "Equation" msgstr "Kaava" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europass CV (2013)" msgstr "Europass CV (2013)" #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Curricula Vitae" msgstr "Curricula Vitae" #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54 #, fuzzy msgid "FooterName" msgstr "Alatunniste:" #: lib/layouts/europasscv.layout:103 msgid "Name (footer):" msgstr "Nimi (alaotsake):" #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206 msgid "Mobile:" msgstr "Matkapuhelin:" #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115 msgid "Mobile phone number" msgstr "Matkapuhelinnumero" #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155 #: lib/layouts/moderncv.layout:229 msgid "Homepage" msgstr "Kotisivu" #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232 msgid "Homepage:" msgstr "Kotisivu:" #: lib/layouts/europasscv.layout:178 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:181 msgid "Instant Messaging:" msgstr "Pikaviestin:" #: lib/layouts/europasscv.layout:185 #, fuzzy msgid "IM Type:" msgstr "T&yyppi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:186 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79 msgid "Date of birth:" msgstr "Syntymäaika:" #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66 msgid "Nationality" msgstr "Kansallisuus" #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69 msgid "Nationality:" msgstr "Kansallisuus:" #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130 msgid "Gender:" msgstr "Sukupuoli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149 #, fuzzy msgid "BeforePicture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152 msgid "Space before picture:" msgstr "Väli ennen kuvaa:" #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157 msgid "Picture" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161 msgid "Picture:" msgstr "Kuva:" #: lib/layouts/europasscv.layout:244 msgid "Resize photo to this width" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173 msgid "AfterPicture" msgstr "KuvanJälkeen" #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176 msgid "Space after picture:" msgstr "Väli kuvan jälkeen:" #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122 msgid "Vertical Space" msgstr "Pystyväli" #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225 #: lib/layouts/europecv.layout:291 msgid "Additional vertical space" msgstr "Ylimääräinen pystyväli" #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 msgid "Item" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341 msgid "Summary of the item, can also be the time span" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 msgid "Item:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/europasscv.layout:328 #, fuzzy msgid "ItemInset" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/europasscv.layout:343 msgid "Subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:350 #, fuzzy msgid "TitleItem" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/europasscv.layout:354 #, fuzzy msgid "Title item:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:358 #, fuzzy msgid "TitleLevel" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/europasscv.layout:362 msgid "Title level:" msgstr "Otsikkotaso:" #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367 msgid "Text (right side)" msgstr "Teksti (oikealla puolella)" #: lib/layouts/europasscv.layout:371 #, fuzzy msgid "BlueItem" msgstr "Ransk. viiva" #: lib/layouts/europasscv.layout:374 #, fuzzy msgid "Blue item:" msgstr "Sininen " #: lib/layouts/europasscv.layout:378 #, fuzzy msgid "BlueItemInset" msgstr "Mukautetut upotteet" #: lib/layouts/europasscv.layout:381 msgid "Blue subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:388 #, fuzzy msgid "BigItem" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/europasscv.layout:391 #, fuzzy msgid "Big Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/europasscv.layout:395 #, fuzzy msgid "EcvItemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284 msgid "MotherTongue" msgstr "Äidinkieli" #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Aidin kieli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310 msgid "LangHeader" msgstr "KieliYlätunniste" #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314 msgid "Language Header:" msgstr "Kieliylätunniste:" #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324 msgid "Name of the language" msgstr "Kielen nimi" #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "Arvioimasi kielen kuuntelun taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "Arvioimasi luetun kielen taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Lisää osamäärä" #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "Arvioimasi keskustelukielen taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351 msgid "Production" msgstr "Tuotanto" #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "Arvioimasi vapaamuotoisesti puhutun kielen taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360 msgid "LastLanguage" msgstr "ViimeinenKieli" #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363 msgid "Last Language:" msgstr "Viimeinen kieli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366 msgid "LangFooter" msgstr "Kielialaotsikko" #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "Kielialaotsikko" #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372 msgid "End" msgstr "Loppu" #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383 msgid "End of CV" msgstr "CV:n loppu" #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557 #: lib/layouts/soul.module:51 msgid "Highlight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europe CV" msgstr "Europe CV" #: lib/layouts/europecv.layout:57 #, fuzzy msgid "Footer name:" msgstr "Alatunniste:" #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #: lib/layouts/europecv.layout:163 msgid "Size" msgstr "Koko" #: lib/layouts/europecv.layout:164 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: lib/layouts/europecv.layout:198 msgid "The title as it appears in the header" msgstr "Otsikko niin kuin se näkyy ylätunnisteessa" #: lib/layouts/europecv.layout:232 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:250 msgid "BulletedItem" msgstr "Ransk. viiva" #: lib/layouts/europecv.layout:253 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Ransk. viiva:" #: lib/layouts/europecv.layout:257 msgid "Begin" msgstr "Alku" #: lib/layouts/europecv.layout:269 msgid "Begin of CV" msgstr "CV:n alku" #: lib/layouts/europecv.layout:276 msgid "PersonalInfo" msgstr "Henkil. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:281 msgid "Personal Info" msgstr "Henkilök. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:390 msgid "VerticalSpace" msgstr "Pystyväli" #: lib/layouts/europecv.layout:395 msgid "Vertical space" msgstr "Pystyväli" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" msgstr "Numeroi kuvat osan mukaan" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 #, fuzzy msgid "Fix Computer Modern Fonts" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/layouts/fix-cm.module:9 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)" msgstr "Latex8-artikkeli (vanhentunut)" #: lib/layouts/fixltx2e.module:11 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different with different LaTeX versions, depending on the respective version " "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the " "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with " "newer LaTeX distributions." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:2 #, fuzzy msgid "FiXme Notes" msgstr "Fixme-huomautus" #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3 #: lib/layouts/todonotes.module:3 msgid "Annotation & Revision" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:12 msgid "" "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the " "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only " "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE " "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56 msgid "Fixme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:24 msgid "List of FIXMEs" msgstr "FIXME:t" #: lib/layouts/fixme.module:38 msgid "[List of FIXMEs]" msgstr "[FIXME:t]" #: lib/layouts/fixme.module:54 msgid "Fixme Note" msgstr "Fixme-huomautus" #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 #, fuzzy msgid "Fixme Note Options|s" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190 msgid "Consult the fixme package documentation for options" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:75 msgid "Fixme Warning" msgstr "Fixme-varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:77 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:81 msgid "Fixme Error" msgstr "Fixme-virhe" #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:87 msgid "Fixme Fatal" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:89 msgid "Fatal" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/fixme.module:98 msgid "Fixme Note (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:100 msgid "Fixme (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:110 #, fuzzy msgid "Fixme Note|x" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/fixme.module:112 msgid "Insert the FIXME note here" msgstr "Lisää FIXME-muistiinpano tähän" #: lib/layouts/fixme.module:117 msgid "Fixme Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:119 msgid "Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:123 msgid "Fixme Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:125 msgid "Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:129 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:131 msgid "Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:140 msgid "Fixme Note (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:142 msgid "Fixme (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 msgid "Fixme Summary" msgstr "Fixme-yhteenveto" #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:160 msgid "Fixme Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:162 msgid "Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:166 msgid "Fixme Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:168 msgid "Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:172 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:174 msgid "Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:183 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:185 msgid "Fixme (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:201 msgid "Annotated Text" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:203 msgid "Annotated Text|x" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:204 msgid "Insert the text to annotate here" msgstr "Lisää selvennettävä teksti tähän" #: lib/layouts/fixme.module:209 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:211 msgid "Warning (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:215 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:217 msgid "Error (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:221 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:223 msgid "Fatal (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:233 #, fuzzy msgid "FxNote" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/fixme.module:237 #, fuzzy msgid "FxNote*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/fixme.module:241 #, fuzzy msgid "FxWarning" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:245 #, fuzzy msgid "FxWarning*" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:249 #, fuzzy msgid "FxError" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:253 #, fuzzy msgid "FxError*" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:257 #, fuzzy msgid "FxFatal" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/fixme.module:261 #, fuzzy msgid "FxFatal*" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/foils.layout:3 msgid "FoilTeX" msgstr "FoilTeX" #: lib/layouts/foils.layout:45 msgid "Foilhead" msgstr "Kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:65 msgid "ShortFoilhead" msgstr "Lyhyt kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:71 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:77 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:86 msgid "TickList" msgstr "Ransk. viiva -luettelo" #: lib/layouts/foils.layout:102 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "CrossList" msgstr "Ruksiluettelo" #: lib/layouts/foils.layout:132 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:189 msgid "My Logo" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:198 msgid "My Logo:" msgstr "Logoni:" #: lib/layouts/foils.layout:207 msgid "Restriction" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:211 msgid "Restriction:" msgstr "Rajoitus:" #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44 #: lib/layouts/llncs.layout:452 msgid "Theorem #." msgstr "Lause #." #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59 #: lib/layouts/llncs.layout:391 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:356 msgid "Corollary #." msgstr "Seurauslause #." #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425 msgid "Proposition #." msgstr "Väittämä #." #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89 #: lib/layouts/llncs.layout:370 msgid "Definition #." msgstr "Määritelmä #." #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26 msgid "Theorem*" msgstr "Lause*" #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75 msgid "Corollary*" msgstr "Seurauslause*" #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113 msgid "Proposition*" msgstr "Väittämä*" #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116 msgid "Proposition." msgstr "Väittämä." #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170 msgid "Definition*" msgstr "Määritelmä*" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/foottoend.module:10 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has " "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will " "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/foottoenotez.module:2 #, fuzzy msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/foottoenotez.module:11 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more " "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as " "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with " "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74 msgid "Letter:" msgstr "Kirje:" #: lib/layouts/g-brief.layout:67 msgid "Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief.layout:70 msgid "Street:" msgstr "Katu:" #: lib/layouts/g-brief.layout:74 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief.layout:77 msgid "Addition:" msgstr "Lisäys:" #: lib/layouts/g-brief.layout:84 msgid "Town:" msgstr "Kaupunki:" #: lib/layouts/g-brief.layout:91 msgid "State:" msgstr "Maa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731 msgid "ReturnAddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/lettre.layout:532 msgid "MyRef:" msgstr "Viitteeni:" #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/lettre.layout:512 msgid "YourRef:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851 msgid "YourMail:" msgstr "Vastaanottajan osoite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:130 msgid "Telefax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief.layout:133 msgid "Telefax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:137 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:140 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief.layout:144 msgid "EMail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief.layout:147 msgid "EMail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/g-brief.layout:151 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:154 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Bank" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Bank:" msgstr "Pankki:" #: lib/layouts/g-brief.layout:165 msgid "BankCode" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief.layout:168 msgid "BankCode:" msgstr "Pankkikoodi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:172 msgid "BankAccount" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief.layout:175 msgid "BankAccount:" msgstr "Pankkitili:" #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753 msgid "PostalComment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765 msgid "PostalComment:" msgstr "Postihuomautus:" #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894 msgid "Reference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987 msgid "Encl.:" msgstr "Liitteet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 msgid "NameRowA" msgstr "Nimirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowA:" msgstr "Nimirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 msgid "NameRowB" msgstr "Nimirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowB:" msgstr "Nimirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowC" msgstr "Nimirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowC:" msgstr "Nimirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowD" msgstr "Nimirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowD:" msgstr "Nimirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowE" msgstr "Nimirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 msgid "NameRowE:" msgstr "Nimirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowF" msgstr "Nimirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 msgid "NameRowF:" msgstr "Nimirivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "NameRowG" msgstr "Nimirivi G" #: lib/layouts/g-brief2.layout:235 msgid "NameRowG:" msgstr "Nimirivi G:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:245 msgid "AddressRowA" msgstr "Osoiterivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:257 msgid "AddressRowA:" msgstr "Osoiterivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:266 msgid "AddressRowB" msgstr "Osoiterivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:277 msgid "AddressRowB:" msgstr "Osoiterivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:286 msgid "AddressRowC" msgstr "Osoiterivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:297 msgid "AddressRowC:" msgstr "Osoiterivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:306 msgid "AddressRowD" msgstr "Osoiterivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 msgid "AddressRowD:" msgstr "Osoiterivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 msgid "AddressRowE" msgstr "Osoiterivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowE:" msgstr "Osoiterivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "AddressRowF" msgstr "Osoiterivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "AddressRowF:" msgstr "Osoiterivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowA" msgstr "Puhelinrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Puhelinrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowB" msgstr "Puhelinrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:398 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Puhelinrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:407 msgid "TelephoneRowC" msgstr "Puhelinrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:418 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Puhelinrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:427 msgid "TelephoneRowD" msgstr "Puhelinrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:438 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Puhelinrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:447 msgid "TelephoneRowE" msgstr "Puhelinrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:458 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Puhelinrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:467 msgid "TelephoneRowF" msgstr "Puhelinrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:478 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Puhelinrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:487 msgid "InternetRowA" msgstr "Internetrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowA:" msgstr "Internetrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:508 msgid "InternetRowB" msgstr "Internetrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowB:" msgstr "Internetrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowC" msgstr "Internetrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowC:" msgstr "Internetrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowD" msgstr "Internetrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "InternetRowD:" msgstr "Internetrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "InternetRowE" msgstr "Internetrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "InternetRowE:" msgstr "Internetrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "InternetRowF" msgstr "Internetrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:599 msgid "InternetRowF:" msgstr "Internetrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowA" msgstr "Pankkirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:620 msgid "BankRowA:" msgstr "Pankkirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:629 msgid "BankRowB" msgstr "Pankkirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:640 msgid "BankRowB:" msgstr "Pankkirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:649 msgid "BankRowC" msgstr "Pankkirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:660 msgid "BankRowC:" msgstr "Pankkirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:669 msgid "BankRowD" msgstr "Pankkirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:680 msgid "BankRowD:" msgstr "Pankkirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 msgid "BankRowE" msgstr "Pankkirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:700 msgid "BankRowE:" msgstr "Pankkirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:709 msgid "BankRowF" msgstr "Pankkirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:720 msgid "BankRowF:" msgstr "Pankkirivi F:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 #, fuzzy msgid "GraphicBoxes" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3 #, fuzzy msgid "Boxes" msgstr "Kehyksellinen" #: lib/layouts/graphicboxes.module:6 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15 #, fuzzy msgid "Reflectbox" msgstr "valinta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29 #, fuzzy msgid "Scalebox" msgstr "Skaalaus%" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 #, fuzzy msgid "H-Factor" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:33 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:39 #, fuzzy msgid "V-Factor" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:40 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46 msgid "Resizebox" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:50 msgid "Width of the box" msgstr "Laatikon leveys" #: lib/layouts/graphicboxes.module:57 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66 #, fuzzy msgid "Rotatebox" msgstr "Kierrä" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 msgid "Origin" msgstr "Origo" #: lib/layouts/graphicboxes.module:70 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 msgid "Angle" msgstr "Kulma" #: lib/layouts/graphicboxes.module:74 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 #, fuzzy msgid "Hanging Paragraphs" msgstr "Sisennä kappale" #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 #: lib/layouts/shapepar.module:3 #, fuzzy msgid "Paragraph Styles" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/layouts/hanging.module:7 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:17 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "&Pysty" #: lib/layouts/heb-article.layout:79 msgid "Claim #." msgstr "Väite #." #: lib/layouts/heb-article.layout:96 msgid "Remarks" msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/heb-article.layout:99 msgid "Remarks #." msgstr "Huomautukset #." #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 msgid "Proof:" msgstr "Todistus:" #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Hollywood" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Lisää" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "(LISÄÄ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN:" msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "SISÄ." #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "ULKO." #: lib/layouts/hollywood.layout:192 msgid "Continuing" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:203 msgid "(continuing)" msgstr "(Jatkoa)" #: lib/layouts/hollywood.layout:231 msgid "Transition" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254 msgid "TITLE OVER:" msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:258 msgid "INTERCUT" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:269 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284 msgid "FADE OUT" msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS" #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: lib/layouts/hollywood.layout:305 msgid "Scene" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 #, fuzzy msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements" msgstr "Vaara- ja turvallisuustiedonannot" #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3 #: lib/layouts/rsphrase.module:3 msgid "Academic Field Specifics" msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:8 msgid "" "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " "in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17 msgid "H-P number" msgstr "H-P-numero" #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39 msgid "H-P statement" msgstr "H-P-lauseke" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 #, fuzzy msgid "Statement Text" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/hpstatement.module:42 msgid "Text for statements that require some information" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author Names" msgstr "Tekijöiden nimet" #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "matematiikkarivi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 msgid "Classification Codes" msgstr "Luokittelukoodit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290 msgid "TableCaption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu" #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Antiikva" #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368 msgid "Numbering Scheme" msgstr "Numerointityyli" #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Seurauslause \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Apulause \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Väittämä \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428 #: lib/layouts/svmono.layout:69 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Kysymys \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Väite \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Otaksuma \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopioi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #, fuzzy msgid "Comby" msgstr "Näppäimistö" #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140 #, fuzzy msgid "Prop(osition)" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials (Drop Caps)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:7 msgid "" "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). " "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33 #: lib/layouts/initials.module:40 msgid "Initial" msgstr "Alkukirjain" #: lib/layouts/initials.module:36 #, fuzzy msgid "Option(s) for the initial" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: lib/layouts/initials.module:41 msgid "Initial letter(s)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:45 #, fuzzy msgid "Rest of Initial" msgstr "Kursiivi" #: lib/layouts/initials.module:46 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:88 msgid "Review" msgstr "Arviointi" #: lib/layouts/iopart.layout:94 msgid "Topical" msgstr "Aiheellinen" #: lib/layouts/iopart.layout:112 msgid "Paper" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/iopart.layout:118 msgid "Prelim" msgstr "Ei-lopp." #: lib/layouts/iopart.layout:124 msgid "Rapid" msgstr "Pika" #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:272 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:275 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:289 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:292 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:321 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)" #: lib/layouts/iopart.layout:358 msgid "Bibliography heading" msgstr "Viitteiden otsikko" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "TIIVISTELMÄ:" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "AVAINSANAT:" #: lib/layouts/isprs.layout:141 msgid "Commission" msgstr "Komitea" #: lib/layouts/isprs.layout:232 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26 msgid "\\thesection." msgstr "\\thesection." #: lib/layouts/iucr.layout:49 msgid "\\thesection" msgstr "\\thesection" #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30 msgid "\\thesubsection." msgstr "\\thesubsection." #: lib/layouts/iucr.layout:62 msgid "\\thesubsubsection." msgstr "\\thesubsubsection." #: lib/layouts/iucr.layout:111 #, fuzzy msgid "Main Author" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162 #: lib/layouts/iucr.layout:196 msgid "Affiliation Key" msgstr "Järjestön avain" #: lib/layouts/iucr.layout:120 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the author" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/iucr.layout:156 #, fuzzy msgid "Co Author" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/iucr.layout:159 #, fuzzy msgid "Co-author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/iucr.layout:163 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the co-author" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/iucr.layout:172 msgid "Short Author" msgstr "Lyhyt tekijä" #: lib/layouts/iucr.layout:175 msgid "Short author:" msgstr "Lyhyt tekijä:" #: lib/layouts/iucr.layout:197 msgid "Affiliation key" msgstr "Järjestön avain" #: lib/layouts/iucr.layout:212 msgid "Keyword:" msgstr "Avainsana:" #: lib/layouts/iucr.layout:219 msgid "Vita" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:222 msgid "Vita:" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:225 msgid "PDB reference" msgstr "PDB-viite" #: lib/layouts/iucr.layout:228 msgid "PDB reference:" msgstr "PDB-viite:" #: lib/layouts/iucr.layout:231 msgid "Optional name" msgstr "Valinnainen nimi" #: lib/layouts/iucr.layout:235 msgid "NDB reference" msgstr "NDB-viite" #: lib/layouts/iucr.layout:238 #, fuzzy msgid "NDB reference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244 msgid "Synopsis" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Standard Class)" msgstr "Japanilainen artikkeli (standardiluokka)" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:137 msgid "Alternative Affiliation" msgstr "Vaihtoehtoinen järjestö" #: lib/layouts/jasatex.layout:142 msgid "Affiliation Prefix" msgstr "Järjestön etuliite" #: lib/layouts/jasatex.layout:143 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/jasatex.layout:276 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/jasatex.layout:279 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308 msgid "Online citation" msgstr "Internet-kirjallisuusviite" #: lib/layouts/jbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Standard Class)" msgstr "Japanilainen kirja (standardiluokka)" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (Standard Class)" msgstr "Japanilainen raportti (standardiluokka)" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (JS Class)" msgstr "Japanilainen artikkeli (JS Class)" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 msgid "Japanese Book (JS Class)" msgstr "japanilainen kirja (JS Class)" #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:111 msgid "Plain Keywords" msgstr "Yksinkertaiset avainsanat" #: lib/layouts/jss.layout:114 msgid "Plain Keywords:" msgstr "Yksinkertaiset avainsanat:" #: lib/layouts/jss.layout:117 msgid "Plain Title" msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi" #: lib/layouts/jss.layout:120 msgid "Plain Title:" msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi:" #: lib/layouts/jss.layout:126 msgid "Short Title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/jss.layout:129 #, fuzzy msgid "Plain Author" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/jss.layout:132 #, fuzzy msgid "Plain Author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/jss.layout:135 #, fuzzy msgid "Pkg" msgstr "Paketti" #: lib/layouts/jss.layout:137 #, fuzzy msgid "pkg" msgstr "Väli" #: lib/layouts/jss.layout:160 #, fuzzy msgid "Proglang" msgstr "Ohjelmalistaus" #: lib/layouts/jss.layout:162 msgid "proglang" msgstr "ohjkieli" #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75 msgid "code" msgstr "koodi" #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200 msgid "Code Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240 #, fuzzy msgid "Code Input" msgstr "Syötä" #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246 #, fuzzy msgid "Code Output" msgstr "Tuloste" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Kluwer" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:223 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:231 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Eripainososoite:" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "RunningTitle" msgstr "TeoksenNimiJatko" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "Rnw (knitr)" #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3 #: lib/layouts/sweave.module:3 #, fuzzy msgid "Literate Programming" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: lib/layouts/knitr.module:7 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12 #: lib/layouts/sweave.module:14 msgid "Knitr Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 msgid "Sweave Options" msgstr "Sweave-valinnat" #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56 msgid "S/R expr" msgstr "" #: lib/layouts/landscape.module:2 #, fuzzy msgid "Landscape Document Parts" msgstr "Pääasiakirja" #: lib/layouts/landscape.module:6 #, fuzzy msgid "Output parts of the document in landscape mode." msgstr "Tämä osa asiakirjasta on poistettu." #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "&Vaaka" #: lib/layouts/landscape.module:26 #, fuzzy msgid "Landscape (Floating)" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/landscape.module:29 #, fuzzy msgid "Landscape (floating)" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "Latex8-artikkeli (vanhentunut)" #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415 #: lib/layouts/lettre.layout:423 #, fuzzy msgid "NoFax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205 #: lib/layouts/lettre.layout:212 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262 #: lib/layouts/lettre.layout:270 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720 msgid "Post Scriptum" msgstr "Jälkikirjoitus" #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584 msgid "EndOfMessage" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447 msgid "Headings" msgstr "Ylätunnisteet" #: lib/layouts/lettre.layout:182 msgid "City:" msgstr "Kaupunki:" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/lettre.layout:290 msgid "Office:" msgstr "Toimisto:" #: lib/layouts/lettre.layout:323 msgid "Tel:" msgstr "Puh:" #: lib/layouts/lettre.layout:358 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "Ei mikään" #: lib/layouts/lettre.layout:594 msgid "EndOfMessage." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:607 msgid "EndOfFile." msgstr "TiedostonLoppu." #: lib/layouts/lettre.layout:728 msgid "P.S.:" msgstr "P.S.:" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Music Notation" msgstr "Lilypond-musiikki" #: lib/layouts/lilypond.module:7 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "LilyPond Options" msgstr "LilyPond-valinnat" #: lib/layouts/lilypond.module:39 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Linguistics" msgstr "Lingvistiikka" #: lib/layouts/linguistics.module:8 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:20 msgid "(\\arabic{example})" msgstr "(\\arabic{example})" #: lib/layouts/linguistics.module:24 msgid "Numbered Example (Multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:26 msgid "(\\arabic{examplei})" msgstr "(\\arabic{examplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122 msgid "Subexample" msgstr "Aliesimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:32 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})" #: lib/layouts/linguistics.module:38 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:44 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})" msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:50 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})" msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:56 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})" msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:64 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:93 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:111 msgid "Custom Numbering|s" msgstr "Mukautettu numerointi" #: lib/layouts/linguistics.module:112 msgid "Customize the numeration" msgstr "Mukauta numerointi" #: lib/layouts/linguistics.module:129 #, fuzzy msgid "Subexamples options" msgstr "Aliesimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "Subexamples options|s" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/linguistics.module:131 #, fuzzy msgid "Add subexamples options here" msgstr "Lisää valinnat tähän" #: lib/layouts/linguistics.module:142 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "Gloss" msgstr "Sulje" #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206 #, fuzzy msgid "Gloss options" msgstr "Luokan asetukset" #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207 #, fuzzy msgid "Gloss Options|s" msgstr "Luokan asetukset" #: lib/layouts/linguistics.module:162 msgid "Add digloss options here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167 #, fuzzy msgid "Interlinear Gloss" msgstr "Lisää integraali" #: lib/layouts/linguistics.module:168 msgid "Add the inter-linear gloss here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232 msgid "Translation" msgstr "Käännös" #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233 #, fuzzy msgid "Gloss Translation" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/linguistics.module:178 #, fuzzy msgid "Add a free translation for the gloss" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: lib/layouts/linguistics.module:188 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:190 #, fuzzy msgid "Tri-Gloss" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/linguistics.module:208 #, fuzzy msgid "Add trigloss options here" msgstr "Lisää valinnat tähän" #: lib/layouts/linguistics.module:212 msgid "Interlinear Gloss (1)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:213 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224 msgid "Add the first inter-linear gloss line here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:222 msgid "Interlinear Gloss (2)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:223 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:234 #, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: lib/layouts/linguistics.module:243 msgid "GroupGlossedWords" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:245 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: lib/layouts/linguistics.module:257 msgid "Structure Tree" msgstr "Rakennepuu" #: lib/layouts/linguistics.module:259 msgid "Tree" msgstr "Puu" #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288 msgid "DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:289 msgid "Discourse Representation Structure|D" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448 #, fuzzy msgid "Referents" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449 #, fuzzy msgid "DRS Referents" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450 msgid "Add the DRS referents (universe) here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312 msgid "DRS*" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:313 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:318 msgid "IfThen-DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321 msgid "If-Then DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360 #: lib/layouts/linguistics.module:404 #, fuzzy msgid "Then-Referents" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414 msgid "DRS Then-Referents" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362 #: lib/layouts/linguistics.module:406 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369 #: lib/layouts/linguistics.module:413 #, fuzzy msgid "Then-Conditions" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371 #: lib/layouts/linguistics.module:415 msgid "Add the DRS then-conditions here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:344 msgid "Cond-DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:346 msgid "Cond. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:347 #, fuzzy msgid "Conditional DRS" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/linguistics.module:351 #, fuzzy msgid "Cond." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/linguistics.module:352 #, fuzzy msgid "DRS Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/linguistics.module:353 #, fuzzy msgid "Add the DRS condition here" msgstr "Lisää valinnat tähän" #: lib/layouts/linguistics.module:379 msgid "QDRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:381 msgid "Dupl. Cond. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:382 #, fuzzy msgid "Duplex Condition DRS" msgstr "Ehto #:" #: lib/layouts/linguistics.module:386 msgid "Quant." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:387 msgid "DRS Quantifier" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:388 msgid "Add the DRS duplex quantifier here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:395 msgid "Quant. Var." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:396 msgid "DRS Quantifier Variable" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:397 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:424 msgid "NegDRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:426 msgid "Neg. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:427 msgid "Negated DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:432 msgid "SDRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:434 msgid "Sent. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:435 msgid "DRS with Sentence above" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:439 #, fuzzy msgid "Sentence" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/layouts/linguistics.module:440 #, fuzzy msgid "DRS Sentence" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/layouts/linguistics.module:441 #, fuzzy msgid "Add the sentence here" msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan." #: lib/layouts/linguistics.module:462 msgid "Expression" msgstr "Lauseke" #: lib/layouts/linguistics.module:464 msgid "expr." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:476 msgid "Concepts" msgstr "Konseptit" #: lib/layouts/linguistics.module:478 msgid "concept" msgstr "konsepti" #: lib/layouts/linguistics.module:490 msgid "Meaning" msgstr "Tarkoitus" #: lib/layouts/linguistics.module:492 msgid "meaning" msgstr "tarkoitus" #: lib/layouts/linguistics.module:505 #, fuzzy msgid "Tableaux" msgstr "Taulu" #: lib/layouts/linguistics.module:509 msgid "Tableau" msgstr "Taulu" #: lib/layouts/linguistics.module:514 msgid "List of Tableaux" msgstr "Taulut" #: lib/layouts/litinsets.inc:13 msgid "Chunk ##" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:16 #, fuzzy msgid "Literate programming" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 msgid "Chapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/llncs.layout:158 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen juokseva nimi" #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413 msgid "TOC Title" msgstr "Sisällysluettelon otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:185 msgid "TOC Title:" msgstr "Sisällysluettelon otsikko:" #: lib/layouts/llncs.layout:215 msgid "Author Running" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:219 msgid "Author Running:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431 msgid "TOC Author" msgstr "Sisällysluettelon tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:227 msgid "TOC Author:" msgstr "Sisällysluettelon tekijä:" #: lib/layouts/llncs.layout:332 msgid "Case #." msgstr "Tapaus #." #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304 msgid "Claim." msgstr "Väite." #: lib/layouts/llncs.layout:349 msgid "Conjecture #." msgstr "Otaksuma #." #: lib/layouts/llncs.layout:377 msgid "Example #." msgstr "Esimerkki #." #: lib/layouts/llncs.layout:384 msgid "Exercise #." msgstr "Harjoitus #." #: lib/layouts/llncs.layout:397 msgid "Note #." msgstr "Muistiinpano #." #: lib/layouts/llncs.layout:404 msgid "Problem #." msgstr "Ongelma #." #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:418 msgid "Property #." msgstr "Ominaisuus #." #: lib/layouts/llncs.layout:431 msgid "Question #." msgstr "Kysymys #." #: lib/layouts/llncs.layout:438 msgid "Remark #." msgstr "Huomautus #." #: lib/layouts/llncs.layout:445 msgid "Solution #." msgstr "Ratkaisu #." #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3 #, fuzzy msgid "Text Markup" msgstr "Seuraava teksti" #: lib/layouts/logicalmkup.module:6 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 msgid "Noun" msgstr "Nimityyli" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" msgstr "substantiivi" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 msgid "Emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:37 msgid "emph" msgstr "korostus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:52 msgid "Strong" msgstr "Voimakas" #: lib/layouts/logicalmkup.module:54 msgid "strong" msgstr "voimakas" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3 #, fuzzy msgid "Mathematical Monthly article" msgstr "Matemaattiset symbolit" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67 #, fuzzy msgid "Abbreviated Title" msgstr "Lyhenteet" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81 #, fuzzy msgid "Biographies" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108 #, fuzzy msgid "Author Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127 #, fuzzy msgid "Affiliation (include email):" msgstr "Järjestö (ei mitään)" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 #, fuzzy msgid "Title of acknowledgment" msgstr "kiitokset" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274 msgid "Remark*" msgstr "Huomautus*" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230 #: lib/layouts/memoir.layout:251 msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "Lyhyt teoksen nimi (Sisällysluettelo)|S" #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93 msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166 #: lib/layouts/memoir.layout:235 msgid "Short Title (Header)" msgstr "Lyhyt teoksen nimi (otsake)" #: lib/layouts/memoir.layout:83 msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28 #: lib/layouts/svcommon.inc:274 msgid "Chapter*" msgstr "Luku*" #: lib/layouts/memoir.layout:102 msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:107 msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "" "Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:117 msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:122 msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:132 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:137 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:147 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:152 msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:162 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:167 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:174 msgid "Chapterprecis" msgstr "Selostekappale" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "Epigraph" msgstr "Alkulainaus" #: lib/layouts/memoir.layout:203 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: lib/layouts/memoir.layout:204 msgid "Source" msgstr "Lähdekoodi" #: lib/layouts/memoir.layout:205 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:218 msgid "Poemtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252 msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:236 msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:246 msgid "Poemtitle*" msgstr "Runon otsikko*" #: lib/layouts/memoir.layout:285 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/memoir.layout:329 #, fuzzy msgid "Endnotes (all)" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/memoir.layout:337 msgid "Endnotes (sectioned)" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic Insets" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/minimalistic.module:6 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Modern CV" msgstr "Moderni CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:39 msgid "CVStyle" msgstr "CVTyyli" #: lib/layouts/moderncv.layout:48 msgid "CV Style:" msgstr "CV:n tyyli:" #: lib/layouts/moderncv.layout:54 msgid "Style Options" msgstr "Tyyliasetukset" #: lib/layouts/moderncv.layout:55 msgid "Options for the CV style" msgstr "CV-tyylin valinnat" #: lib/layouts/moderncv.layout:62 msgid "CVColor" msgstr "CVVäri" #: lib/layouts/moderncv.layout:65 msgid "CV Color Scheme:" msgstr "CV-väriteema:" #: lib/layouts/moderncv.layout:71 msgid "CVIcons" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:74 msgid "CV Icon Set:" msgstr "CV-kuvaketeema:" #: lib/layouts/moderncv.layout:80 msgid "CVColumnWidth" msgstr "CVSarakkeenLeveys" #: lib/layouts/moderncv.layout:83 msgid "Column Width:" msgstr "Sarakkeen leveys:" #: lib/layouts/moderncv.layout:89 msgid "PDF Page Mode" msgstr "PDF-sivutila" #: lib/layouts/moderncv.layout:92 msgid "PDF Page Mode:" msgstr "PDF-sivutila:" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:129 msgid "FamilyName" msgstr "SukuNimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:133 msgid "Family Name:" msgstr "Sukunimi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:168 msgid "Line 1" msgstr "Viiva 1" #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174 msgid "Optional address line" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:173 msgid "Line 2" msgstr "Viiva 2" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 msgid "Phone Type" msgstr "Puhelimen tyyppi" #: lib/layouts/moderncv.layout:190 msgid "can be fixed, mobile or fax" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:242 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/moderncv.layout:245 #, fuzzy msgid "Social:" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/moderncv.layout:248 msgid "Name of the social network" msgstr "Sosiaalisen median verkon nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:262 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "Lisä" #: lib/layouts/moderncv.layout:265 #, fuzzy msgid "Extra Info:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: lib/layouts/moderncv.layout:286 msgid "Photo:" msgstr "Valokuva:" #: lib/layouts/moderncv.layout:289 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:293 msgid "Thickness" msgstr "Paksuus" #: lib/layouts/moderncv.layout:294 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:343 msgid "EmptySection" msgstr "TyhjäKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:349 msgid "Empty Section" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:368 msgid "CloseSection" msgstr "SuljeKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:384 msgid "Columns:" msgstr "Sarakkeet:" #: lib/layouts/moderncv.layout:400 #, fuzzy msgid "Optional width" msgstr "Vaaka" #: lib/layouts/moderncv.layout:407 msgid "Header" msgstr "Ylätunniste" #: lib/layouts/moderncv.layout:408 msgid "Header content" msgstr "Ylätunnisteen sisältö" #: lib/layouts/moderncv.layout:421 msgid "Entry" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "Vuosi" #: lib/layouts/moderncv.layout:435 msgid "Degree or job title" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:445 #, fuzzy msgid "Institution or employer" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/moderncv.layout:454 #, fuzzy msgid "Localization" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/moderncv.layout:455 #, fuzzy msgid "City or country" msgstr "Maa" #: lib/layouts/moderncv.layout:461 #, fuzzy msgid "Optional" msgstr "valinnainen" #: lib/layouts/moderncv.layout:462 msgid "Grade or other info" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:470 msgid "Entry:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:502 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/moderncv.layout:505 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: lib/layouts/moderncv.layout:537 msgid "ListItem" msgstr "Listan kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:540 msgid "List Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:544 msgid "DoubleItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:547 msgid "Double Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:551 msgid "Left Summary" msgstr "Vasen yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:552 msgid "Left summary" msgstr "Vasen yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:556 msgid "Left Text" msgstr "Vasen teksti" #: lib/layouts/moderncv.layout:557 msgid "Left text" msgstr "Vasen teksti" #: lib/layouts/moderncv.layout:561 msgid "Right Summary" msgstr "Oikea yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:562 msgid "Right summary" msgstr "Oikea yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:566 #, fuzzy msgid "DoubleListItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:569 #, fuzzy msgid "Double List Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:574 msgid "First Item" msgstr "Ensimmäinen kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:575 msgid "First item" msgstr "Ensimmäinen kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:583 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/moderncv.layout:587 #, fuzzy msgid "MakeCVtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/moderncv.layout:590 msgid "Make CV Title" msgstr "Tee CV:n otsikko" #: lib/layouts/moderncv.layout:597 #, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:600 #, fuzzy msgid "Make Letter Title" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:604 #, fuzzy msgid "MakeLetterClosing" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:607 #, fuzzy msgid "Close Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/moderncv.layout:648 msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" #: lib/layouts/moderncv.layout:656 msgid "Company Name" msgstr "Yrityksen nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:657 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:700 #, fuzzy msgid "Enclosing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593 msgid "Alternative Name" msgstr "&Vaihtoehtoinen nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:706 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:710 #, fuzzy msgid "Enclosing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12 msgid "Multiple Columns" msgstr "Useita palstoja" #: lib/layouts/multicol.module:8 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:20 msgid "Number of Columns" msgstr "Palstojen määrä" #: lib/layouts/multicol.module:21 msgid "Insert the number of columns here" msgstr "Syötä sarakkeiden määrä tähän" #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/multicol.module:29 #, fuzzy msgid "An optional preface" msgstr "Lisää valkoista" #: lib/layouts/multicol.module:35 msgid "Space Before Page Break" msgstr "Väli ennen sivuvaihtoa" #: lib/layouts/multicol.module:36 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "Puolalainen artikkeli (MW Bundle)" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "Puolalainen kirja (MW Bundle)" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "Puolalainen raportti (MW Bundle)" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "APA Style with Natbib" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:10 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "Noweb" msgstr "Noweb" #: lib/layouts/noweb.module:6 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:10 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Liite \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:167 msgid "SubTitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/layouts/paralist.module:11 msgid "" "The package paralist provides some new list environments. Itemized and " "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " "compact version. Most environments have optional arguments to format the " "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in " "Specific Manuals." msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123 #: lib/layouts/paralist.module:135 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" msgstr "Valinnaiset parametrit tälle luettelolle (katso paralist-ohjekirjasta)" #: lib/layouts/paralist.module:49 #, fuzzy msgid "AsParagraphItem" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:53 #, fuzzy msgid "As Paragraph Itemize Options" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/layouts/paralist.module:58 #, fuzzy msgid "InParagraphItem" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:62 #, fuzzy msgid "In Paragraph Itemize Options" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/layouts/paralist.module:67 #, fuzzy msgid "CompactItem" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/paralist.module:74 #, fuzzy msgid "Compact Itemize Options" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/layouts/paralist.module:79 #, fuzzy msgid "AsParagraphEnum" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:83 #, fuzzy msgid "As Paragraph Enumerate Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/paralist.module:88 #, fuzzy msgid "InParagraphEnum" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:92 #, fuzzy msgid "In Paragraph Enumerate Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/paralist.module:97 #, fuzzy msgid "CompactEnum" msgstr "TeX-tietoja" #: lib/layouts/paralist.module:104 #, fuzzy msgid "Compact Enumerate Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/paralist.module:109 #, fuzzy msgid "AsParagraphDescr" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:113 #, fuzzy msgid "As Paragraph Description Options" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/paralist.module:118 #, fuzzy msgid "InParagraphDescr" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:122 #, fuzzy msgid "In Paragraph Description Options" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/paralist.module:127 #, fuzzy msgid "CompactDescr" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/paralist.module:134 #, fuzzy msgid "Compact Description Options" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "PDF Comments" msgstr "PDF-huomautukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:8 msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " "and the package documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:20 msgid "Define Avatar" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:21 msgid "PDF-comment" msgstr "PDF-huomautus" #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 msgid "PDF-comment avatar:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:31 #, fuzzy msgid "Name of the Avatar" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:42 msgid "Define PDF-Comment Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:45 msgid "PDF-comment style:" msgstr "PDF-huomautuksen tyyli:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:48 msgid "Name of the style" msgstr "Tyylin nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:53 msgid "Define PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:59 msgid "Name of the list style" msgstr "Listatyylin nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:64 msgid "Set PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:67 msgid "PDF-comment list style:" msgstr "PDF-kommenttilistan tyyli:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:71 msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:75 msgid "PDF (Setup)" msgstr "PDF (Asetus)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 #, fuzzy msgid "PDF-Comment setup options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235 msgid "Opts" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:85 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:94 msgid "PDF-Annotation" msgstr "PDF-merkintä" #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:107 #, fuzzy msgid "PDFComment Options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:109 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 msgid "PDF-Margin" msgstr "PDF-sivureuna" #: lib/layouts/pdfcomment.module:116 msgid "PDF (Margin)" msgstr "PDF (Sivureunat)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 msgid "PDF-Markup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 msgid "PDF (Markup)" msgstr "PDF (Merkintä)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:133 msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:138 msgid "PDF-Freetext" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:140 msgid "PDF (Freetext)" msgstr "PDF (Vapaateksti)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:145 msgid "PDF-Square" msgstr "PDF-neliö" #: lib/layouts/pdfcomment.module:147 msgid "PDF (Square)" msgstr "PDF (Neliö)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:152 msgid "PDF-Circle" msgstr "PDF-ympyrä" #: lib/layouts/pdfcomment.module:154 msgid "PDF (Circle)" msgstr "PDF (ympyrä)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:159 msgid "PDF-Line" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:161 msgid "PDF (Line)" msgstr "PDF (Viiva)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 msgid "PDF-Sideline" msgstr "PDF-sivuviiva" #: lib/layouts/pdfcomment.module:168 msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (Sivuviiva)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:176 msgid "Insert the comment here" msgstr "Lisää kommentti tähän" #: lib/layouts/pdfcomment.module:181 msgid "PDF-Reply" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:183 msgid "PDF (Reply)" msgstr "PDF (Vastaus)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:191 msgid "PDF-Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:193 msgid "PDF (Tooltip)" msgstr "PDF (työkaluohje)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:202 msgid "Tooltip Text" msgstr "Työkaluohjeen teksti" #: lib/layouts/pdfcomment.module:203 msgid "Tooltip" msgstr "Työkaluohje" #: lib/layouts/pdfcomment.module:205 msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "Syötä työkaluohjeen teksti tähän" #: lib/layouts/pdfcomment.module:213 msgid "List of PDF Comments" msgstr "PDF-huomautukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:227 msgid "[List of PDF Comments]" msgstr "[PDF-huomautukset]" #: lib/layouts/pdfcomment.module:236 msgid "List Options|s" msgstr "Listojen valinnat|s" #: lib/layouts/pdfcomment.module:237 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "PDF Form" msgstr "PDF-lomake" #: lib/layouts/pdfform.module:8 msgid "" "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27 msgid "Begin PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:20 msgid "PDF form" msgstr "PDF-lomake" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 msgid "PDF Form Parameters" msgstr "PDF-lomakeparametrit" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 msgid "Params" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68 msgid "Insert PDF form parameters here" msgstr "Lisää PDF-lomakkeen parametrit tähän" #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44 msgid "End PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:48 msgid "PDF Link Setup" msgstr "PDF-linkkiasetus" #: lib/layouts/pdfform.module:51 msgid "PDF link setup" msgstr "PDF-linkkiasetus" #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64 msgid "TextField" msgstr "TekstiKenttä" #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82 #, fuzzy msgid "CheckBox" msgstr "check" #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88 msgid "ChoiceMenu" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602 msgid "Label" msgstr "Nimike" #: lib/layouts/pdfform.module:93 msgid "Insert the label here" msgstr "Lisää nimike tähän" #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100 msgid "PushButton" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106 msgid "SubmitButton" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112 #, fuzzy msgid "ResetButton" msgstr "Palauta" #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122 #, fuzzy msgid "PDFAction" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/pdfform.module:127 msgid "The name of the PDF action" msgstr "PDF-toiminnon nimi" #: lib/layouts/pdfform.module:135 msgid "Text Field Style" msgstr "Tekstikentän tyyli" #: lib/layouts/pdfform.module:138 msgid "Default text field style" msgstr "Oletustyyli tekstisisennyksille" #: lib/layouts/pdfform.module:142 #, fuzzy msgid "Submit Button Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:145 #, fuzzy msgid "Default submit button style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:148 #, fuzzy msgid "Push Button Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:151 #, fuzzy msgid "Default push button style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:154 #, fuzzy msgid "Check Box Style" msgstr "Tekstin tyyli" #: lib/layouts/pdfform.module:157 #, fuzzy msgid "Default check box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:160 #, fuzzy msgid "Reset Button Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:163 #, fuzzy msgid "Default reset button style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:166 #, fuzzy msgid "List Box Style" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/pdfform.module:169 #, fuzzy msgid "Default list box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:172 msgid "Combo Box Style" msgstr "Yhdistelmälaatikon tyyli" #: lib/layouts/pdfform.module:175 #, fuzzy msgid "Default combo box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:178 msgid "Popdown Box Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:181 #, fuzzy msgid "Default popdown box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:184 #, fuzzy msgid "Radio Box Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:187 #, fuzzy msgid "Default radio box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Powerdot" msgstr "Powerdot" #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72 #: lib/layouts/powerdot.layout:99 msgid "TitleSlide" msgstr "OtsikkoDia" #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Slides" msgstr "Diat" #: lib/layouts/powerdot.layout:151 msgid "Slide Option" msgstr "Kalvon valinnat" #: lib/layouts/powerdot.layout:152 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:161 msgid "EndSlide" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:176 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:189 msgid "WideSlide" msgstr "LeveäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:200 msgid "EmptySlide" msgstr "TyhjäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:204 msgid "Empty slide:" msgstr "Tyhjä kalvo:" #: lib/layouts/powerdot.layout:256 #, fuzzy msgid "Section Option" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/powerdot.layout:257 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317 msgid "Itemize Type" msgstr "Luettelon tyyppi" #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:314 msgid "ItemizeType1" msgstr "LuetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382 #, fuzzy msgid "Enumerate Type" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:379 msgid "EnumerateType1" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:490 msgid "Twocolumn" msgstr "Kaksi palstaa" #: lib/layouts/powerdot.layout:505 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:508 msgid "Left Column" msgstr "Vasen palsta" #: lib/layouts/powerdot.layout:509 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50 #, fuzzy msgid "Numbered List (Level 1)" msgstr "Numeroitu lista" #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55 #, fuzzy msgid "Numbered List (Level 2)" msgstr "Numeroitu lista" #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61 #, fuzzy msgid "Numbered List (Level 3)" msgstr "Numeroitu lista" #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67 #, fuzzy msgid "Numbered List (Level 4)" msgstr "Numeroitu lista" #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli" #: lib/layouts/powerdot.layout:642 #, fuzzy msgid "Onslide" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/powerdot.layout:648 msgid "On Slides" msgstr "Kalvoilla" #: lib/layouts/powerdot.layout:649 #, fuzzy msgid "Overlay Specification|S" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/powerdot.layout:650 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:657 #, fuzzy msgid "Onslide+" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/powerdot.layout:663 msgid "Onslide*" msgstr "Kalvolla*" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Recipe Book" msgstr "Reseptikirja" #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:81 msgid "Recipe" msgstr "Resepti" #: lib/layouts/recipebook.layout:88 msgid "Recipe:" msgstr "Resepti:" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Ingredients" msgstr "Aineosat" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/recipebook.layout:124 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:132 msgid "Ingredients:" msgstr "Aineosat:" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "REVTeX (Vanhentunut versio)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "REVTeX (V. 4.1)" #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3 #, fuzzy msgid "REVTeX (V. 4.2)" msgstr "REVTeX (V. 4.1)" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165 msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen)" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174 msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen):" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184 msgid "Affiliation (none)" msgstr "Järjestö (ei mitään)" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187 msgid "No affiliation" msgstr "Ei järjestöä" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektroninen osoite:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233 #, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "S-postiosoite" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107 msgid "Preprint" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246 msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "Lyhyt otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264 msgid "acknowledgments" msgstr "kiitokset" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280 #, fuzzy msgid "Ruled Table" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288 msgid "Turn Page" msgstr "Käännä sivua" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296 msgid "Wide Text" msgstr "Leveä teksti" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328 msgid "List of Videos" msgstr "Videot" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338 #, fuzzy msgid "Videos" msgstr "Video" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341 msgid "Float Link" msgstr "Kelluva linkki" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343 msgid "Float link" msgstr "Kelluva linkki" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354 msgid "lowercase text" msgstr "pienikirjaiminen teksti" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366 msgid "Online cite" msgstr "Internet-kirjallisuusviite" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370 msgid "online cite" msgstr "internet-kirjallisuusviite" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372 msgid "Text behind" msgstr "Teksti takana" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373 msgid "text behind the cite" msgstr "teksti viitteen takana" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "REVTeX (V. 4)" #: lib/layouts/revtex4.layout:192 msgid "AltAffiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:308 msgid "PACS number:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 #, fuzzy msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements" msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot" #: lib/layouts/rsphrase.module:8 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17 #, fuzzy msgid "R-S number" msgstr "Ei numeroa" #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:40 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 #, fuzzy msgid "Phrase Text" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/rsphrase.module:48 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:61 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:2 msgid "Ruby (Furigana)" msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:8 msgid "" "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese " "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on " "the TeX engine) or a fallback definition." msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35 msgid "Ruby" msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:49 #, fuzzy msgid "ruby text" msgstr "Tyhjennä teksti" #: lib/layouts/ruby.module:50 #, fuzzy msgid "Ruby Text|R" msgstr "Kopioi teksti" #: lib/layouts/ruby.module:51 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters." msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "SciPoster" msgstr "TiedeJuliste" #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73 msgid "Conference" msgstr "Konferenssi" #: lib/layouts/sciposter.layout:40 msgid "LeftLogo" msgstr "VasenLogo" #: lib/layouts/sciposter.layout:46 msgid "Left logo:" msgstr "Vasen logo:" #: lib/layouts/sciposter.layout:60 msgid "Logo Size" msgstr "Logon koko" #: lib/layouts/sciposter.layout:61 msgid "Relative logo size (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:65 msgid "RightLogo" msgstr "OikeaLogo" #: lib/layouts/sciposter.layout:68 msgid "Right logo:" msgstr "Oikea logo:" #: lib/layouts/sciposter.layout:80 msgid "Caption Width" msgstr "Kuvatekstin leveys" #: lib/layouts/sciposter.layout:81 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "KOMA-Script -artikkeli" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "KOMA-Script -kirja" #: lib/layouts/scrbook.layout:31 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrclass.inc:51 msgid "\\alph{enumii})" msgstr "\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:138 msgid "Addpart" msgstr "Lisäosa" #: lib/layouts/scrclass.inc:149 msgid "Addchap" msgstr "Lisäluku" #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/scrclass.inc:160 msgid "Addsec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:171 msgid "Addchap*" msgstr "Lisäluku*" #: lib/layouts/scrclass.inc:177 msgid "Addsec*" msgstr "Lisäkappale*" #: lib/layouts/scrclass.inc:183 msgid "Minisec" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Publishers" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161 msgid "Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/scrclass.inc:262 msgid "Titlehead" msgstr "Nimisivun ylätunniste" #: lib/layouts/scrclass.inc:272 msgid "Uppertitleback" msgstr "Ylätunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:278 msgid "Lowertitleback" msgstr "Alatunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:284 msgid "Extratitle" msgstr "Lisäotsikko" #: lib/layouts/scrclass.inc:305 msgid "Above" msgstr "Yläpuolella" #: lib/layouts/scrclass.inc:306 msgid "above" msgstr "yläpuolella" #: lib/layouts/scrclass.inc:328 msgid "Below" msgstr "Alle" #: lib/layouts/scrclass.inc:329 msgid "below" msgstr "alle" #: lib/layouts/scrclass.inc:351 msgid "Dictum" msgstr "Lausunto" #: lib/layouts/scrclass.inc:361 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/scrclass.inc:362 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 1, vanhentunut)" #: lib/layouts/scrlettr.layout:55 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:69 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164 msgid "Encl" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Place:" msgstr "Paikka:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347 msgid "Specialmail" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351 msgid "Specialmail:" msgstr "Erikoisposti:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369 msgid "Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392 msgid "Yourref" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408 msgid "Yourmail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412 msgid "Your letter of:" msgstr "Kirjeesi päivältä:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416 msgid "Myref" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428 msgid "Customer no.:" msgstr "Asiakas nro:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436 msgid "Invoice no.:" msgstr "Lasku nro:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 2)" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90 msgid "NextAddress" msgstr "Seuraava osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101 msgid "Next Address:" msgstr "Seuraava osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186 msgid "Sender Name:" msgstr "Lähettäjän nimi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Sender Phone:" msgstr "Lähettäjän puh.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246 msgid "Sender Fax:" msgstr "Lähettäjän faksi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Läh. sähköposti:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Sender URL:" msgstr "Lähettäjän URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "KOMA-Script -raportti" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 #, fuzzy msgid "Section Boxes" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:7 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:12 #, fuzzy msgid "SectionBox" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:14 #, fuzzy msgid "Section Box" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:23 #, fuzzy msgid "Section Box Width|S" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/sectionbox.module:24 msgid "Width of the section Box" msgstr "Osalaatikon leveys" #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47 msgid "Heading" msgstr "Ylätunniste" #: lib/layouts/sectionbox.module:29 #, fuzzy msgid "Section Box Heading" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:33 #, fuzzy msgid "Insert the section box header here" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: lib/layouts/sectionbox.module:47 msgid "SubsectionBox" msgstr "AlikappaleLaatikko" #: lib/layouts/sectionbox.module:49 msgid "Subsection Box" msgstr "Alikappalelaatikko" #: lib/layouts/sectionbox.module:53 msgid "SubsubsectionBox" msgstr "AlialikappaleLaatikko" #: lib/layouts/sectionbox.module:55 msgid "Subsubsection Box" msgstr "Alialikappalelaatikko" #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Seminar" msgstr "Seminaari" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:27 msgid "Landscape Slide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "PortraitSlide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:42 msgid "Portrait Slide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "SlideHeading" msgstr "Kalvon otsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:54 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Kalvon alaotsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124 msgid "ListOfSlides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "List of Slides" msgstr "Kalvot" #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145 msgid "SlideContents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:74 msgid "Slide Contents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151 msgid "ProgressContents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:80 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:101 msgid "Landscape Slide:" msgstr "Vaakakalvo:" #: lib/layouts/seminar.layout:118 msgid "Portrait Slide:" msgstr "Pystykalvo:" #: lib/layouts/seminar.layout:120 msgid "Slide*" msgstr "Kalvo*" #: lib/layouts/seminar.layout:125 msgid "List/TOC" msgstr "Luettelo/sisällys" #: lib/layouts/seminar.layout:135 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Kalvot]" #: lib/layouts/seminar.layout:148 msgid "[Slide Contents]" msgstr "[Kalvon sisältö]" #: lib/layouts/seminar.layout:154 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/shapepar.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Sisennä kappale" #: lib/layouts/shapepar.module:8 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:27 msgid "CD label" msgstr "CD-nimike" #: lib/layouts/shapepar.module:31 #, fuzzy msgid "ShapedParagraphs" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/layouts/shapepar.module:55 msgid "Heart" msgstr "Sydän" #: lib/layouts/shapepar.module:61 msgid "Hexagon" msgstr "Kuusikulmio" #: lib/layouts/shapepar.module:67 #, fuzzy msgid "Nut" msgstr "Leikkaa" #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: lib/layouts/shapepar.module:79 msgid "Star" msgstr "Tähti" #: lib/layouts/shapepar.module:87 msgid "Candle" msgstr "Kynttilä" #: lib/layouts/shapepar.module:93 msgid "Drop down" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:99 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:111 msgid "Triangle up" msgstr "Kolmio ylös" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "Triangle down" msgstr "Kolmio alas" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "Triangle left" msgstr "Kolmio vasemmalle" #: lib/layouts/shapepar.module:129 msgid "Triangle right" msgstr "Kolmio oikealle" #: lib/layouts/shapepar.module:136 msgid "shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:142 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:146 #, fuzzy msgid "Shape specification" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/shapepar.module:147 msgid "Specification of the shape" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:151 #, fuzzy msgid "Shapepar" msgstr "&Muoto:" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132 msgid "Conjecture*" msgstr "Otaksuma*" #: lib/layouts/siamltex.layout:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritmi*" #: lib/layouts/siamltex.layout:138 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:207 msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "Teoksen nimi sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/siamltex.layout:335 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS aihekategoriat:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" msgstr "ACM SIGPLAN (vanhentunut)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 msgid "Name of the conference" msgstr "Konferenssin nimi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 msgid "Conference:" msgstr "Konferenssi:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 msgid "CopyrightYear" msgstr "TekijänoikeusVuosi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102 msgid "Copyright year:" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106 msgid "Copyrightdata" msgstr "Tekijänoikeusdata" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109 msgid "Copyright data:" msgstr "Tekijänoikeuden tieto:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130 msgid "Digital Object Identifier:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 msgid "Terms:" msgstr "Termit:" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Simple CV" msgstr "Yksinkertainen CV" #: lib/layouts/simplecv.layout:71 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:108 msgid "New Slide:" msgstr "Uusi kalvo:" #: lib/layouts/slides.layout:130 msgid "Overlay" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:145 msgid "New Overlay:" msgstr "Uusi kalvokerros:" #: lib/layouts/slides.layout:185 msgid "New Note:" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/slides.layout:210 msgid "InvisibleText" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:217 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:234 msgid "VisibleText" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:2 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:9 msgid "" "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and " "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the " "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are " "hyphenated." msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:17 #, fuzzy msgid "Spaceletters" msgstr "US letter" #: lib/layouts/soul.module:19 #, fuzzy msgid "spaced" msgstr "väli" #: lib/layouts/soul.module:33 #, fuzzy msgid "Strikethrough" msgstr "Yliviivaus" #: lib/layouts/soul.module:35 #, fuzzy msgid "strike" msgstr "Yliviivaus" #: lib/layouts/soul.module:42 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "underline" #: lib/layouts/soul.module:44 msgid "ul" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:53 msgid "hl" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:59 #, fuzzy msgid "Capitalize" msgstr "Isoin alkukirjaimin" #: lib/layouts/soul.module:61 #, fuzzy msgid "caps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/soul.module:71 #, fuzzy msgid "spaceletters" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/soul.module:75 #, fuzzy msgid "strikethrough" msgstr "Yliviivaus" #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/layouts/soul.module:83 #, fuzzy msgid "highlight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/soul.module:87 #, fuzzy msgid "capitalise" msgstr "Isoin alkukirjaimin" #: lib/layouts/soul.module:91 #, fuzzy msgid "Capitalise" msgstr "Isoin alkukirjaimin" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:60 msgid "Authorinfo" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:72 msgid "Authorinfo:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/spie.layout:105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "MÄÄRITTELEMÄTÖN" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:11 #, fuzzy msgid "Part ##" msgstr "Osa" #: lib/layouts/stdcounters.inc:16 msgid "Chapter ##" msgstr "Luku ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 msgid "Section ##" msgstr "Kappale ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46 msgid "Paragraph ##" msgstr "Osakappale # #" #: lib/layouts/stdcounters.inc:51 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:63 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:69 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:82 msgid "Equation ##" msgstr "Kaava ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92 msgid "Footnote ##" msgstr "Alaviite ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:93 msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558 msgid "Tables" msgstr "Taulukot" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559 msgid "Figures" msgstr "Kuviot" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7 msgid "Algorithms" msgstr "Algoritmit" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8 #, fuzzy msgid "Margin Figures" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9 #, fuzzy msgid "Margin Tables" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 msgid "Marginal notes" msgstr "Reunahuomautukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 msgid "Footnotes" msgstr "Alaviiteet" #: lib/layouts/stdinsets.inc:13 msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781 msgid "Branches" msgstr "Haarat" #: lib/layouts/stdinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Index Entries" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:16 msgid "Listings" msgstr "Ohjelmalistaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175 #: src/insets/InsetERT.cpp:176 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299 msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "Ohjelmalistaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 msgid "List of Listings" msgstr "Ohjelmalistaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779 msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Listaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:417 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr ", Tunnus:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:608 msgid "Argument" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 msgid "unlabelled" msgstr "nimeämätön" #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761 msgid "see equation[[nomencl]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762 msgid "page[[nomencl]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763 msgid "Nomenclature[[output]]" msgstr "Termistö" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414 #, fuzzy msgid "Verbatim*" msgstr "Sinänsä" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128 msgid "Part \\thepart" msgstr "Osa \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:57 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Luku \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:58 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Liite \\thechapter" #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103 msgid "Subparagraph*" msgstr "Aliosakappale*" #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11 #: lib/layouts/subequations.module:14 #, fuzzy msgid "Subequations" msgstr "Kaavat" #: lib/layouts/subequations.module:6 msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " "subequations.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:72 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:88 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:102 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:109 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:150 msgid "Part Title" msgstr "Osan otsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:151 msgid "Title of this part" msgstr "Tämän osan otsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "Luku" #: lib/layouts/svcommon.inc:312 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/svcommon.inc:327 #, fuzzy msgid "Sub-run-in headings" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Lisä" #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:392 msgid "Author data:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/svcommon.inc:424 msgid "TOC title:" msgstr "Sisällysluettelon otsikko:" #: lib/layouts/svcommon.inc:434 msgid "TOC author:" msgstr "Sisällysluettelon tekijä:" #: lib/layouts/svcommon.inc:447 msgid "Running Author" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125 msgid "Running Chapter" msgstr "Kappale (jatko)" #: lib/layouts/svcommon.inc:464 msgid "Running chapter:" msgstr "Kappale (jatko):" #: lib/layouts/svcommon.inc:471 msgid "Running Section" msgstr "Luku (jatko)" #: lib/layouts/svcommon.inc:474 msgid "Running section:" msgstr "Luku (jatko):" #: lib/layouts/svcommon.inc:506 msgid "Abstract*" msgstr "Tiivistelmä*" #: lib/layouts/svcommon.inc:510 msgid "Abstract* (not printed)" msgstr "Tiivistelmä* (ei tulosteta)" #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580 #: lib/layouts/svmult.layout:149 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/svcommon.inc:594 msgid "Alternative name" msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" #: lib/layouts/svcommon.inc:694 msgid "Longest Description Label" msgstr "Pisin kuvausnimike" #: lib/layouts/svcommon.inc:695 msgid "Longest description label" msgstr "Pisin kuvausnimike" #: lib/layouts/svcommon.inc:708 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:720 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "Todistus(smartQED)" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 msgid "Headnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 msgid "thanks" msgstr "kiitokset" #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Lisää" #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 msgid "Corr Author:" msgstr "Vastaava kirjoittaja:" #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 msgid "Offprints" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 msgid "Offprints:" msgstr "Eripainokset:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/svglobal3.layout:90 msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "Matematiikan aihekategorioiden luokitus" #: lib/layouts/svglobal3.layout:103 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:106 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "AMS aihekategoriat" #: lib/layouts/svglobal3.layout:121 msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Ratkaisu \\thesolution" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Journal of Geodesy (Springer)" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Monographs (svmono)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Contributed Books (svmult)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:37 msgid "Title*" msgstr "Teoksen nimi*" #: lib/layouts/svmult.layout:40 msgid "Title*:" msgstr "Otsikko*:" #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/svmult.layout:73 msgid "List of Contributors" msgstr "Tekijät" #: lib/layouts/svmult.layout:81 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:7 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78 msgid "Sweave Input File" msgstr "Sweave-syötteen tiedosto" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" msgstr "Numeroi taulukot osan mukaan" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/tarticle.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)" msgstr "Artikkeli (standardiluokka)" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "Fancy Colored Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:7 msgid "" "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15 msgid "Color Box" msgstr "Värilaatikko" #: lib/layouts/tcolorbox.module:20 msgid "Color Box Options" msgstr "Värilaatikon valinnat" #: lib/layouts/tcolorbox.module:21 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:30 msgid "Dynamic Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:33 msgid "Color Box (Dynamic)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 #, fuzzy msgid "Fit Color Box" msgstr "Kirjasimen väri" #: lib/layouts/tcolorbox.module:41 msgid "Color Box (Fit Contents)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49 #, fuzzy msgid "Raster Color Box" msgstr "Kirjasimen väri" #: lib/layouts/tcolorbox.module:60 #, fuzzy msgid "Subtitle Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/tcolorbox.module:61 msgid "Insert the options here" msgstr "Lisää valinnat tähän" #: lib/layouts/tcolorbox.module:66 msgid "Color Box Separator" msgstr "Värilaatikon erotin" #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101 msgid "Color Boxes" msgstr "Värilaatikot" #: lib/layouts/tcolorbox.module:80 msgid "-----" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 msgid "Color Box Line" msgstr "Värilaatikon viiva" #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115 msgid "Color Box Setup" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131 msgid "New Color Box Type" msgstr "Uusi värilaatikon tyyppi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:139 msgid "New Box Options" msgstr "Uuden laatikon asetukset" #: lib/layouts/tcolorbox.module:140 #, fuzzy msgid "Options for the new box type (optional)" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: lib/layouts/tcolorbox.module:145 msgid "Name of the new box type" msgstr "Uuden laatikkotyypin nimi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:150 msgid "Arguments" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/tcolorbox.module:151 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:156 msgid "Default Value" msgstr "Oletusarvo" #: lib/layouts/tcolorbox.module:157 msgid "Default value for argument (keep empty!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167 msgid "Custom Color Box 1" msgstr "Mukautettu värilaatikko 1" #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 #, fuzzy msgid "More Color Box Options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 msgid "Insert more color box options here" msgstr "Lisää enemmän värilaatikon asetuksia tähän" #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180 msgid "Custom Color Box 2" msgstr "Mukautettu värilaatikko 2" #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188 msgid "Custom Color Box 3" msgstr "Mukautettu värilaatikko 3" #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196 msgid "Custom Color Box 4" msgstr "Mukautettu värilaatikko 4" #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204 msgid "Custom Color Box 5" msgstr "Mukautettu värilaatikko 5" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191 msgid "Fact \\thefact." msgstr "Fakta \\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Määritelmä \\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237 msgid "Example \\theexample." msgstr "Esimerkki \\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Ongelma \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Harjoitus \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, " "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, " "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)" msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriteeri \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion*" msgstr "Kriteeri*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 msgid "Criterion." msgstr "Kriteeri." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritmi \\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmi." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiooma \\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138 msgid "Axiom*" msgstr "Aksiooma*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141 msgid "Axiom." msgstr "Aksiooma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Ehto \\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 msgid "Condition*" msgstr "Ehto*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Condition." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466 msgid "Note \\thenote." msgstr "Muistiinpano \\thenote." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 msgid "Note*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 msgid "Note." msgstr "Muistiinpano." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Merkintätapa \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256 msgid "Notation*" msgstr "Merkintätapa*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Notation." msgstr "Merkintätapa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Yhteenveto \\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Summary*" msgstr "Yhteenveto*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299 msgid "Summary." msgstr "Yhteenveto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Kiitos \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Kiitos*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Johtopäätös \\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376 msgid "Conclusion*" msgstr "Päätelmä*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379 msgid "Conclusion." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34 msgid "Assumption" msgstr "Oletus" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485 msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Oletus \\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417 msgid "Assumption*" msgstr "Oletus*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420 msgid "Assumption." msgstr "Oletus." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456 msgid "Question*" msgstr "Kysymys*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459 msgid "Question." msgstr "Kysymys." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Väittämät (AMS-laajennettu, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter, " "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom " "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed " "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended)" msgstr "Operaattorit (laajennettu)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriteeri \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritmi \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Aksiooma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Ehto \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Merkintätapa \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Yhteenveto \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Kiitos \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Johtopäätös \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Oletus \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440 msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Kysymys \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Ongelma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Harjoitus \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265 msgid "Solution \\thetheorem." msgstr "Ratkaisu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Huomio \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems" msgstr "Väittämät" #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 msgid "Case (Level 1)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:13 msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "Tapaus \\arabic{casei}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 msgid "Case (Level 2)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:18 msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "Tapaus \\roman{caseii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:21 msgid "Case (Level 3)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:23 msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "Tapaus \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:26 msgid "Case (Level 4)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "Tapaus \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Väittämät (Numeroitu luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:8 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Standard Theorems (Nameable)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:8 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:56 msgid "Named Theorem" msgstr "Nimetty Väittämä" #: lib/layouts/theorems-named.module:59 msgid "Named Theorem." msgstr "Nimetty väittämä." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197 msgid "Example*" msgstr "Esimerkki*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217 msgid "Problem*" msgstr "Ongelma*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236 msgid "Exercise*" msgstr "Harjoitus*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255 msgid "Solution*" msgstr "Ratkaisu*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301 msgid "Claim*" msgstr "Väite*" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 msgid "Alternative proof string" msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin osien mukaan)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Väittämät (Numeroitu osien mukaan)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135 msgid "Conjecture." msgstr "Otaksuma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 msgid "Problem." msgstr "Ongelma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239 msgid "Exercise." msgstr "Harjoitus." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 msgid "Solution." msgstr "Ratkaisu." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277 msgid "Remark." msgstr "Huomautus." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Unnumbered)" msgstr "Numeroitu" #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems" msgstr "Nimetyt Väittämät" #: lib/layouts/theorems-std.module:8 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47 msgid "Name/Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273 #, fuzzy msgid "Prob(lem)" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284 msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 msgid "Sol" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Rivien määrä" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334 msgid "Label of Problem" msgstr "Ongelman nimike" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426 msgid "Property \\theproperty." msgstr "Ominaisuus \\theproperty." #: lib/layouts/todonotes.module:2 msgid "TODO Notes" msgstr "TODO muistiinpanot" #: lib/layouts/todonotes.module:9 msgid "" "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " "suppresses the output of TODO notes." msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120 msgid "TODO" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:23 msgid "List of TODOs" msgstr "TODO:t" #: lib/layouts/todonotes.module:37 msgid "[List of TODOs]" msgstr "[TODO:t]" #: lib/layouts/todonotes.module:48 msgid "List of TODOs Heading|s" msgstr "TODO-otsakkeet|s" #: lib/layouts/todonotes.module:49 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:59 msgid "TODO Note (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:61 msgid "TODO (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92 msgid "TODO Note Options|s" msgstr "TODO-huomioiden valinnat" #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110 msgid "See the todonotes manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:87 msgid "TODO Note (inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:89 #, fuzzy msgid "TODO (Inline)" msgstr "Ilman painiketta" #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104 msgid "Missing Figure" msgstr "Puuttuva kuva" #: lib/layouts/todonotes.module:109 msgid "Missing Figure Note Options|s" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:124 #, fuzzy msgid "Todo[Inline]" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/layouts/todonotes.module:128 #, fuzzy msgid "Todo[margin]" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/todonotes.module:132 msgid "MissingFigure" msgstr "PuuttuvaKuva" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Book" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161 msgid "sidenote" msgstr "sivuhuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:29 #, fuzzy msgid "bibl. entry" msgstr "kirjallisuusviite" #: lib/layouts/tufte-book.layout:176 msgid "Marginnote" msgstr "Reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:180 msgid "marginnote" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:189 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:193 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:221 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:224 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 msgid "Full Width" msgstr "Täysi leveys" #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 #, fuzzy msgid "Margin Figure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/tufte-book.layout:256 #, fuzzy msgid "Margin Table" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:262 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:278 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0 msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Variable-width Minipages" msgstr "Taulukkoasetukset" #: lib/layouts/varwidth.module:14 msgid "" "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum " "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-" "side-by-side.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:20 msgid "Minipage (Var. Width)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:22 #, fuzzy msgid "Minipage (var.)" msgstr "Pienoissivu" #: lib/layouts/varwidth.module:34 msgid "Vert. Adjustment" msgstr "Pystysuunt. säätö" #: lib/layouts/varwidth.module:35 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:39 msgid "Max. Width" msgstr "Maks. leveys" #: lib/layouts/varwidth.module:40 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" msgstr "" #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: lib/languages:156 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:168 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: lib/languages:188 msgid "English (USA)" msgstr "englanti (USA)" #: lib/languages:202 msgid "Amharic" msgstr "" #: lib/languages:212 msgid "Greek (ancient)" msgstr "kreikka (antiikkinen)" #: lib/languages:232 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "arabia (ArabTeX)" #: lib/languages:244 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabia (Arabi)" #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: lib/languages:287 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "itävaltalainen" #: lib/languages:297 msgid "English (Australia)" msgstr "englanti (Australia)" #: lib/languages:312 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "saksa (Itävalta, vanha oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:327 msgid "German (Austria)" msgstr "Saksa (Itävalta)" #: lib/languages:340 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: lib/languages:356 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:368 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Posti" #: lib/languages:378 msgid "Basque" msgstr "baski" #: lib/languages:395 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: lib/languages:418 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "viro" #: lib/languages:429 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali (Brasilia)" #: lib/languages:443 msgid "Breton" msgstr "bretoni" #: lib/languages:454 msgid "English (UK)" msgstr "englanti (UK)" #: lib/languages:467 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:481 msgid "English (Canada)" msgstr "englanti (Kanada)" #: lib/languages:494 msgid "French (Canada)" msgstr "kanadanranska" #: lib/languages:507 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: lib/languages:521 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/languages:533 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/languages:545 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: lib/languages:558 msgid "Coptic" msgstr "kopti" #: lib/languages:565 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: lib/languages:577 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: lib/languages:591 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: lib/languages:605 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" #: lib/languages:613 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67 msgid "English" msgstr "englanti" #: lib/languages:643 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:655 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: lib/languages:672 msgid "Farsi" msgstr "farsi" #: lib/languages:689 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: lib/languages:702 msgid "French" msgstr "ranska" #: lib/languages:715 msgid "Friulian" msgstr "" #: lib/languages:727 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: lib/languages:755 msgid "German (old spelling)" msgstr "saksa (vanha oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0 msgid "German" msgstr "saksa" #: lib/languages:787 msgid "German (Switzerland)" msgstr "saksa (Sveitsi)" #: lib/languages:803 msgid "German (Switzerland, old spelling)" msgstr "saksa (Sveitsi, vanha oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: lib/languages:832 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "kreikka (polytoninen)" #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: lib/languages:873 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: lib/languages:894 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: lib/languages:908 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Lisää integraali" #: lib/languages:920 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: lib/languages:931 msgid "Italian" msgstr "italia" #: lib/languages:946 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: lib/languages:960 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "japani (CJK)" #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "kanadanenglanti" #: lib/languages:981 msgid "Kazakh" msgstr "kazakh" #: lib/languages:990 msgid "Khmer" msgstr "khmeri" #: lib/languages:998 msgid "Korean" msgstr "korea" #: lib/languages:1019 #, fuzzy msgid "Kurdish (Kurmanji)" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: lib/languages:1057 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: lib/languages:1071 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: lib/languages:1103 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "ylisorbia" #: lib/languages:1115 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: lib/languages:1128 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Malayalam" msgstr "" #: lib/languages:1152 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: lib/languages:1162 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: lib/languages:1174 msgid "English (New Zealand)" msgstr "englanti (Uusi Seelanti)" #: lib/languages:1187 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "norja (Bokmaal)" #: lib/languages:1216 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "norja (Nynorsk)" #: lib/languages:1230 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:1242 msgid "Russian (Petrine orthography)" msgstr "" #: lib/languages:1252 msgid "Piedmontese" msgstr "" #: lib/languages:1264 msgid "Polish" msgstr "puola" #: lib/languages:1277 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: lib/languages:1290 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: lib/languages:1303 #, fuzzy msgid "Romansh" msgstr "Antiikva" #: lib/languages:1315 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: lib/languages:1331 msgid "North Sami" msgstr "pohjois-saame" #: lib/languages:1342 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskriitti" #: lib/languages:1352 msgid "Scottish" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/languages:1368 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: lib/languages:1385 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "serbia (latina)" #: lib/languages:1398 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: lib/languages:1412 msgid "Slovene" msgstr "sloveeni" #: lib/languages:1424 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: lib/languages:1441 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "espanja (Meksiko)" #: lib/languages:1456 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: lib/languages:1470 msgid "Syriac" msgstr "" #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Telugu" msgstr "" #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Thai" msgstr "thai" #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Tibetan" msgstr "" #: lib/languages:1538 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: lib/languages:1554 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:1565 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: lib/languages:1579 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Ylisorbia" #: lib/languages:1592 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: lib/languages:1601 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: lib/languages:1613 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: lib/latexfonts:94 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:116 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: lib/latexfonts:122 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: lib/latexfonts:129 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:135 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" #: lib/latexfonts:141 msgid "Crimson (Cochineal)" msgstr "" #: lib/latexfonts:150 msgid "Crimson" msgstr "" #: lib/latexfonts:156 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:164 #, fuzzy msgid "Crimson Pro" msgstr "Minion Pro" #: lib/latexfonts:175 #, fuzzy msgid "Crimson Pro (Medium)" msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/latexfonts:186 #, fuzzy msgid "Crimson Pro (Light)" msgstr "Kurier (Light)" #: lib/latexfonts:197 msgid "Crimson Pro (Extralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:208 #, fuzzy msgid "DejaVu Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:214 #, fuzzy msgid "DejaVu Serif (Condensed)" msgstr "Kurier (Condensed)" #: lib/latexfonts:225 #, fuzzy msgid "IBM Plex Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:232 msgid "IBM Plex Serif (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:240 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:248 msgid "IBM Plex Serif (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:256 msgid "Source Serif Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274 msgid "URW Garamond" msgstr "URW Garamond" #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307 #: lib/latexfonts:315 msgid "Libertine" msgstr "Libertine" #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333 #, fuzzy msgid "Libertinus" msgstr "Libertine" #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "Utopia (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427 msgid "Minion Pro" msgstr "Minion Pro" #: lib/latexfonts:436 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451 #, fuzzy msgid "Noto Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:459 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Medium)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:469 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Thin)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:479 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Light)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:489 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Extralight)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525 #: lib/latexfonts:533 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:539 #, fuzzy msgid "PT Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569 msgid "Times Roman" msgstr "Times Antiikva" #: lib/latexfonts:575 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "TeX Gyre Bonum" #: lib/latexfonts:581 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "TeX Gyre Chorus" #: lib/latexfonts:587 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "TeX Gyre Pagella" #: lib/latexfonts:593 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "TeX Gyre Schola" #: lib/latexfonts:599 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "TeX Gyre Termes" #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "Utopia (Fourier)" #: lib/latexfonts:639 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (XCharter)" msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:651 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: lib/latexfonts:657 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685 msgid "Biolinum" msgstr "Biolinum" #: lib/latexfonts:694 msgid "Cantarell" msgstr "" #: lib/latexfonts:705 msgid "Chivo (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:716 #, fuzzy msgid "Chivo (Light)" msgstr "Iwona (Light)" #: lib/latexfonts:727 msgid "Chivo" msgstr "" #: lib/latexfonts:737 #, fuzzy msgid "Chivo (Medium)" msgstr "Keskivahva" #: lib/latexfonts:748 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: lib/latexfonts:755 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:762 #, fuzzy msgid "DejaVu Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:769 #, fuzzy msgid "DejaVu Sans (Condensed)" msgstr "Iwona (Condensed)" #: lib/latexfonts:776 #, fuzzy msgid "Fira Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:787 msgid "Fira Sans (Book)" msgstr "" #: lib/latexfonts:799 #, fuzzy msgid "Fira Sans (Light)" msgstr "Kurier (Light)" #: lib/latexfonts:811 msgid "Fira Sans (Extralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:823 msgid "Fira Sans (Ultralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:835 msgid "Fira Sans (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:847 #, fuzzy msgid "IBM Plex Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:855 #, fuzzy msgid "IBM Plex Sans (Condensed)" msgstr "Iwona (Condensed)" #: lib/latexfonts:864 msgid "IBM Plex Sans (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:873 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:882 msgid "IBM Plex Sans (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:891 #, fuzzy msgid "Source Sans Pro" msgstr "Lähdekoodinäkymä" #: lib/latexfonts:900 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:908 msgid "Iwona" msgstr "Iwona" #: lib/latexfonts:915 #, fuzzy msgid "Iwona (Light)" msgstr "Iwona (Light)" #: lib/latexfonts:922 #, fuzzy msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "Iwona (Condensed)" #: lib/latexfonts:929 #, fuzzy msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "Iwona (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:936 msgid "Kurier" msgstr "Kurier" #: lib/latexfonts:943 #, fuzzy msgid "Kurier (Light)" msgstr "Kurier (Light)" #: lib/latexfonts:950 #, fuzzy msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "Kurier (Condensed)" #: lib/latexfonts:957 #, fuzzy msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "Kurier (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974 #, fuzzy msgid "Libertinus Sans" msgstr "Libertine Mono" #: lib/latexfonts:982 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:989 msgid "Noto Sans" msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:999 #, fuzzy msgid "Noto Sans (Medium)" msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:1010 #, fuzzy msgid "Noto Sans (Thin)" msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:1021 #, fuzzy msgid "Noto Sans (Light)" msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:1032 msgid "Noto Sans (Extralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1043 #, fuzzy msgid "PT Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:1051 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "TeX Gyre Adventor" #: lib/latexfonts:1057 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "TeX Gyre Heros" #: lib/latexfonts:1063 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "URW Classico (Optima)" #: lib/latexfonts:1074 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1082 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:1089 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern -kirjoituskone" #: lib/latexfonts:1096 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:1103 msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "" #: lib/latexfonts:1110 #, fuzzy msgid "Fira Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1121 #, fuzzy msgid "IBM Plex Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1129 msgid "IBM Plex Mono (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1138 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1147 #, fuzzy msgid "IBM Plex Mono (Light)" msgstr "Iwona (Light)" #: lib/latexfonts:1156 #, fuzzy msgid "Source Code Pro" msgstr "Lähdekoodin esikatselu" #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173 msgid "Libertine Mono" msgstr "Libertine Mono" #: lib/latexfonts:1180 #, fuzzy msgid "Libertinus Mono" msgstr "Libertine Mono" #: lib/latexfonts:1188 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern -kirjoituskone" #: lib/latexfonts:1195 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:1202 msgid "Noto Mono" msgstr "Noto Mono" #: lib/latexfonts:1211 #, fuzzy msgid "PT Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1219 #, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "LaTeX-virhe" #: lib/latexfonts:1225 #, fuzzy msgid "TX Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: lib/latexfonts:1237 #, fuzzy msgid "Crimson (New TX)" msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/latexfonts:1245 msgid "Euler VM" msgstr "Euler VM" #: lib/latexfonts:1251 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "URW Garamond (New TX)" #: lib/latexfonts:1259 msgid "Iwona (Math)" msgstr "Iwona (Math)" #: lib/latexfonts:1272 msgid "Kurier (Math)" msgstr "Kurier (Math)" #: lib/latexfonts:1285 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "Libertine (New TX)" #: lib/latexfonts:1293 #, fuzzy msgid "Libertinus Math" msgstr "Libertine Mono" #: lib/latexfonts:1300 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "Minion Pro (New TX)" #: lib/latexfonts:1309 msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/encodings:55 msgid "Extended [ucs] (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "armenia (ArmSCII8)" #: lib/encodings:62 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:65 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "eteläeurooppalainen (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:71 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "balttialainen (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:75 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:79 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "arabia (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:83 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "kreikka (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "heprea (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:89 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "turkki (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:92 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "baltialainen (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:95 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:98 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:101 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "Länsieurooppalainen (Macintosh Roman)" #: lib/encodings:104 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:108 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:111 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "Länsieurooppalainen (CP 850)" #: lib/encodings:114 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "kyrillinen (CP 855)" #: lib/encodings:123 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "Länsieurooppalainen (CP 858)" #: lib/encodings:126 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "heprea (CP 862)" #: lib/encodings:129 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Ei kieliä" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "kyrillinen (CP 866)" #: lib/encodings:136 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:140 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "kyrillinen (CP 1251)" #: lib/encodings:144 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "Länsieurooppalainen (CP 1252)" #: lib/encodings:147 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "heprea (CP 1255)" #: lib/encodings:151 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "arabia (CP 1256)" #: lib/encodings:154 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "baltialainen (CP 1257)" #: lib/encodings:158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:166 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:170 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "thai (TIS 620-0)" #: lib/encodings:182 msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "kiina (perinteinen) (Big5)" #: lib/encodings:192 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "japani (CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:199 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "kiina (yksinkert.) (EUC-CN)" #: lib/encodings:203 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "kiina (yksinkert.) (GBK)" #: lib/encodings:207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "japani (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:211 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "korea (EUC-KR)" #: lib/encodings:215 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)" msgstr "" #: lib/encodings:219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "kiina (perinteinen) (EUC-TW)" #: lib/encodings:223 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "japani (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:230 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "japani (pLaTeX) (EUC-JP)" #: lib/encodings:232 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "japani (pLaTeX) (JIS)" #: lib/encodings:234 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "japani (pLaTeX) (SJIS)" #: lib/encodings:236 #, fuzzy msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/encodings:242 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Hakemisto" #: lib/encodings:246 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Array Environment|y" msgstr "Taulukkoympäristö|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Tapausympäristö|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Tasausympäristö" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Tasausympäristö (AlignedAt)" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Split Environment|S" msgstr "Jaettu ympäristö|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Delimiters...|r" msgstr "Erottimet...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "Matrix...|x" msgstr "Matriisi...|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497 msgid "Macro|o" msgstr "Makro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS-tasausympäristö|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS-koontiympäristö|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS-moniriviympäristö|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Kaava tekstissä|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS-ympäristö|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Numeroi koko kaava|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Number This Line|u" msgstr "Numeroi tämä rivi|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" msgstr "Kaavan nimike|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Kopioi viittauksena|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Liitä äskeinen" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 msgid "Insert|s" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Split Cell|C" msgstr "Jaa solu|J" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 #, fuzzy msgid "Rows & Columns| " msgstr "Rivit & sarakkeet" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Lisää viiva ylle|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Lisää viiva alle|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Poista viiva yltä|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Poista viiva alta|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Add Line to Left" msgstr "Lisää viiva vasemmalle" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Add Line to Right" msgstr "Lisää viiva oikealle" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Poista viiva vasemmalta" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Poista viiva oikealta" #: lib/ui/stdcontext.inc:80 msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Matematiikkapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:82 msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:84 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Seuraava viite" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "Go to Label|G" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 msgid "()|e" msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:97 msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 msgid "On Page |O" msgstr "Sivulla " #: lib/ui/stdcontext.inc:99 msgid " on Page |f" msgstr " sivulla |v" #: lib/ui/stdcontext.inc:100 msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Muotoiltu viittaus|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:101 msgid "Textual Reference|x" msgstr "Tekstuaalinen viite" #: lib/ui/stdcontext.inc:102 msgid "Label Only|L" msgstr "Vain nimike" #: lib/ui/stdcontext.inc:104 #, fuzzy msgid "Plural|a" msgstr "Monikko" #: lib/ui/stdcontext.inc:105 #, fuzzy msgid "Capitalize|C" msgstr "Iso alkukirjain|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "Settings...|S" msgstr "Asetukset...|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:116 msgid "Go Back|G" msgstr "&Palaa takaisin" #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Kopioi viittauksena|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:131 #, fuzzy msgid "Try to Open Citation Content...|O" msgstr "Kuvatekstiupote avattu" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Muokkaa tietokantaa ulkoisesti...|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 msgid "Open Inset|O" msgstr "Avaa upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 msgid "Close Inset|C" msgstr "Sulje upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Sulauta upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179 msgid "Show Label|L" msgstr "Näytä nimike" #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "Frameless|l" msgstr "Kehyksetön" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "Simple Frame|F" msgstr "Yksinkertainen kehys" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "Yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Ovaali, ohut" #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Ovaali, paksu" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "Varjostettu" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "Shaded Background|B" msgstr "Varjostettu tausta" #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532 msgid "Double Frame|u" msgstr "Kaksinkertainen kehys" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "LyX Note|N" msgstr "Muistiinpano|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 msgid "Comment|m" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 msgid "Open All Notes|A" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 msgid "Close All Notes|l" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548 msgid "Phantom|P" msgstr "Paikkamerkki" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550 msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Interword Space|w" msgstr "Sanaväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "Protected Space|o" msgstr "Sitova väli|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "Visible Space|a" msgstr "Näkyvä väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Thin Space|T" msgstr "Ohut väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275 msgid "Medium Space|M" msgstr "Keskisuuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276 #, fuzzy msgid "Thick Space|i" msgstr "Paksu väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Ohut negatiivinen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|v" msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|h" msgstr "Paksu negatiivinen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281 msgid "Quad Space|Q" msgstr "Nelinkertainen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Kahdeksankertainen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vaakatäyte|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:258 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|z" msgstr "Suojattu vaakatäyte" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vaakatäyte (pisteet)|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vaakatäyte (viiva)|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Oletusväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Pieni väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Keskisuuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Suuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 #, fuzzy msgid "Half line height|H" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 #, fuzzy msgid "Line height|L" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Pystytäyttö" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Määr. oma" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 msgid "Settings...|e" msgstr "Asetukset...|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588 msgid "Include|c" msgstr "Sisällytä" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589 msgid "Input|p" msgstr "Syötä" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Sinänsä" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592 msgid "Listing|L" msgstr "Ohjelmalistaus|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Muokkaa sisällytettyä tiedostoa...|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "New Page|N" msgstr "Uusi sivu|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Page Break|a" msgstr "&Sivunvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470 #, fuzzy msgid "No Page Break|g" msgstr "&Sivunvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Clear Page|C" msgstr "Tyhjä sivu" #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Uusi sivupari" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Ei-tasattu rivinvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Tasattu rivinvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 #, fuzzy msgid "Plain Separator|P" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 msgid "Paragraph Break|B" msgstr "Osakappaleväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:352 #, fuzzy msgid "Edit Externally..." msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:353 #, fuzzy msgid "End Editing Externally..." msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:360 #, fuzzy msgid "Split Inset|t" msgstr "Irrallinen avattu" #: lib/ui/stdcontext.inc:362 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Hyppää takaisin tallennettuun kirjanmerkkiin" #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600 msgid "Forward Search|F" msgstr "Etsi edestäpäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Siirrä kappale ylöspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Siirrä kappale alaspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:370 msgid "Promote Section|r" msgstr "Korota luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:371 msgid "Demote Section|m" msgstr "Laske luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:372 msgid "Move Section Down|D" msgstr "Siirrä luku alas" #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Siirrä luku ylös" #: lib/ui/stdcontext.inc:375 msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Lisää säännöllinen ilmaisu" #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650 msgid "Accept Change|c" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:378 msgid "Reject Change|j" msgstr "Hylkää muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124 #, fuzzy msgid "Text Properties|x" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125 #, fuzzy msgid "Custom Text Styles|S" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Kappaleasetukset...|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 #, fuzzy msgid "Unify Graphics Groups|U" msgstr "Grafiikkaryhmä" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Kokonäytön tila" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 msgid "Close Current View" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 msgid "Anything|A" msgstr "Mitä tahansa|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:396 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:397 msgid "Any Word|W" msgstr "Mikä tahansa sana" #: lib/ui/stdcontext.inc:398 msgid "Any Number|N" msgstr "Mikä tahansa numero" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 msgid "User Defined|U" msgstr "Käyttäjän määrittämä" #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Append Argument" msgstr "Lisää parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Remove Last Argument" msgstr "Poista viimeisin parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:411 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Tee ensimmäisestä pakollisesta parametrista valinnainen" #: lib/ui/stdcontext.inc:412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Tee ensimmäisestä valinnaisesta parametrista pakollinen" #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Lisää valinnainen parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Poista valinnainen parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Lisää parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Lisää viimeinen parametri oikealle sylkäisten" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 msgid "Reload|R" msgstr "Lataa uudelleen" #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Top|T" msgstr "Ylös|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Bottom|B" msgstr "Alas|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Left|L" msgstr "Vasen|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Right|R" msgstr "Oikea|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:453 #, fuzzy msgid "Reset Formal Defaults|F" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: lib/ui/stdcontext.inc:457 msgid "Left|f" msgstr "Vasen|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Center|C" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/stdcontext.inc:459 msgid "Right|h" msgstr "Oikea|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:460 msgid "Decimal" msgstr "Desimaali" #: lib/ui/stdcontext.inc:468 msgid "Multicolumn|u" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:469 msgid "Multirow|w" msgstr "Yhdistetyt rivit|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:471 msgid "Append Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Delete Row|D" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Move Row Up" msgstr "Siirrä rivi ylös" #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Move Row Down" msgstr "Siirrä rivi alas" #: lib/ui/stdcontext.inc:477 msgid "Append Column|p" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Delete Column|e" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:479 msgid "Copy Column|y" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Move Column Right|v" msgstr "Siirrä sarake oikealle" #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Move Column Left" msgstr "Siirrä sarake vasemmalle" #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Multi-page Table|g" msgstr "Monisivuinen taulukko" #: lib/ui/stdcontext.inc:486 msgid "Formal Style|m" msgstr "Formaali tyyli|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:488 msgid "Borders|d" msgstr "Reunukset|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:489 msgid "Alignment|i" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:490 msgid "Columns/Rows|C" msgstr "Sarakkeet/Rivit|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:502 msgid "Transform Field to Static Text|T" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:503 msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopioi teksti" #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536 msgid "Activate Branch|A" msgstr "Kytke päälle haara" #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537 msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "Kytke pois haara" #: lib/ui/stdcontext.inc:514 msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "Kytke haara pääasiakirjassa|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:515 msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "Kytke pois haara pääasiakirjassa|ä" #: lib/ui/stdcontext.inc:516 msgid "Invert Inset|I" msgstr "Lisää upote|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:517 msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Lisää tuntematon haara|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:526 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:620 msgid "All Indexes|A" msgstr "Kaikki hakemistot" #: lib/ui/stdcontext.inc:623 msgid "Subindex|b" msgstr "Alihakemisto" #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583 msgid "Reject Change|R" msgstr "Hylkää muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:659 msgid "Promote Section|P" msgstr "Korota luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:660 msgid "Demote Section|D" msgstr "Laske luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:662 msgid "Move Section Down|w" msgstr "Siirrä luku alas" #: lib/ui/stdcontext.inc:664 msgid "Select Section|S" msgstr "Valitse luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:672 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/ui/stdcontext.inc:681 #, fuzzy msgid "Open Target...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Lock Toolbars|L" msgstr "Lukitse työkalupalkit|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Small-sized Icons" msgstr "Pienet ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Normal-sized Icons" msgstr "Tavallisen ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Big-sized Icons" msgstr "Suuret ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Huge-sized Icons" msgstr "Valtavat ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Giant-sized Icons" msgstr "Giganttiset ikonit" #: lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "Asiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "Työkalut" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Ohje|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Avaa äskeinen" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 #, fuzzy msgid "Open Example...|p" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close|C" msgstr "Sulje|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Close All" msgstr "Sulje kaikki" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save|S" msgstr "Tallenna|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 #, fuzzy msgid "Save As Template..." msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Save All|l" msgstr "Tallenna kaikki|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:57 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Import|I" msgstr "Tuo|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Export|E" msgstr "Vie|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Fax...|F" msgstr "Faksaa...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "New Window|W" msgstr "Uusi ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Close Window|d" msgstr "Sulje ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Register...|R" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Kirjaa muutokset...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Copy|p" msgstr "Kopioi|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Rename|R" msgstr "Muuta nimeä" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "Päivitä paikallinen hakemisto versionhallinnasta" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Palauta versionhallinnan versio" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "Vertaa vanhempaan versioon...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Show History...|H" msgstr "Näytä historia...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "Export As...|s" msgstr "Vie muodossa...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "More Formats & Options...|r" msgstr "Muita tiedostomuotoja ja valintoja...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Redo|R" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Paste Special" msgstr "Liitä erikoisena" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Select Whole Inset" msgstr "Valitse koko upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Etsi & korvaa (nopea)...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Etsi tai korvaa (edistynyt)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Manage Counter Values..." msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 msgid "Table|T" msgstr "Taulukko" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645 msgid "Math|M" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rivit & sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Kasvata listan syvyyttä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Dissolve Inset" msgstr "Sulauta upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-koodin asetukset...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Kelluvien asetukset...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Huomautuksen asetukset...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Paikkamerkkien asetukset...|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Haarojen asetukset...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Box Settings...|S" msgstr "Laatikoiden asetukset...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Hakemistoalkioiden asetukset...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 #, fuzzy msgid "Index Settings...|S" msgstr "Hakemiston asetukset...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Listausten asetukset...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taulukkoasetukset...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "Liitä HTML:stä" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "Liitä LaTeX:ista" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Paste as PDF" msgstr "Liitä PDF:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Paste as PNG" msgstr "Liitä PNG:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Liitä JPEG:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Paste as EMF" msgstr "Liitä EMF:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Plain Text|T" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Selection|S" msgstr "Valinta" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Customize...|C" msgstr "Mukautettu...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Apply Last Settings|A" msgstr "Sovella edellistä tekstityyliä" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Capitalize|p" msgstr "Iso alkukirjain|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Uppercase|U" msgstr "Versaalit" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Lowercase|L" msgstr "Pienet kirjaimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Poista tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Formal Style|F" msgstr "Muotoilutyyli|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Multirow|u" msgstr "Yhdistetyt rivit|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Top Line|T" msgstr "Yläreunan viiva|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alareunan viiva|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Left Line|L" msgstr "Vasen reunaviiva|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Right Line|R" msgstr "Oikea reunaviiva|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Top|p" msgstr "Ylös|ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Middle|i" msgstr "Keski|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Bottom|o" msgstr "Alas|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Middle|M" msgstr "Keski" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Add Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Add Column|u" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopioi sarake|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Muuta rajatyyppiä|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Macro Definition" msgstr "Makron määrittely" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Muuta kaavan tyyppiä|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:249 #, fuzzy msgid "Text Properties|T" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Lisää viiva ylle" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Poista viiva yltä" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Poista viiva alta" #: lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" msgstr "Muunna ensimmäinen pakollinen parametri valinnaiseksi" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" msgstr "Muunna ensimmäinen valinnainen parametri pakolliseksi" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 msgid "Default|t" msgstr "Oletus|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Display|D" msgstr "Esitys|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Inline|I" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Outline Pane|O" msgstr "Yleiskatsausnäkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Code Preview Pane|P" msgstr "Koodin esikatselupaneeli|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Messages Pane|g" msgstr "Viestinäkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 #, fuzzy msgid "Toolbars|T" msgstr "Työkalupalkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Avaa matematiikkamakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Sulje matematiikkamakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 #, fuzzy msgid "Split View Into Left and Right Half|L" msgstr "Jaa näkymä vasempaan ja oikeaan puoliskoon" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 #, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U" msgstr "Jaa näkymä ylä- ja alapuoliskoon" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Close Current View|w" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 #, fuzzy msgid "Fullscreen|F" msgstr "Kokonäytöntila" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 #, fuzzy msgid "Open All Insets|I" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Math|h" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Special Character|p" msgstr "Erikoismerkki|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Formatting|o" msgstr "Muotoilu|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Field|i" msgstr "TekstiKenttä" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "List/Contents/References|/" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Float|a" msgstr "Kelluva upote|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Note|N" msgstr "Muistiinpano|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Branch|B" msgstr "Haara|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 #, fuzzy msgid "Custom Inset|s" msgstr "Mukautetut upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "File|e" msgstr "Tiedosto|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Laatikko|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Regular Expression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Citation...|C" msgstr "Kirjallisuusviite...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Viittaus...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Label...|L" msgstr "Nimike...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Termistösyöte...|ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Table...|T" msgstr "Taulukko...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafiikka...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "URL|U" msgstr "Verkko-osoite|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hyperlinkki...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Footnote|F" msgstr "Alaviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Ohjelmalistaus" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95 msgid "TeX Code" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Preview|w" msgstr "Esikatselu|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Symbols...|b" msgstr "Symbolit...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Plain Quotation Mark|Q" msgstr "Yksinkertainen lainausmerkki|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Inner Quotation Mark|n" msgstr "kääntökulma" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Sitova tavuviiva|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "Ei-sitova kauttaviiva" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Visible Space|V" msgstr "Näkyvä väli" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Logos|L" msgstr "Logot" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Date (Current)|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Date (Last Modification)|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Date (Fixed)|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Time (Current)|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Time (Last Modification)|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Time (Fixed)|x" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 #, fuzzy msgid "File Name (Excl. Extension)|N" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 #, fuzzy msgid "Version Control Revision|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "User Name|U" msgstr "Käyttäjän määrittämä" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "User Email|E" msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 #, fuzzy msgid "Other...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "LyX Logo|L" msgstr "LyX-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "TeX Logo|T" msgstr "TeX-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "LaTeX Logo|a" msgstr "LaTeX-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "LaTeX2e Logo|e" msgstr "LaTeX2e-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Superscript|S" msgstr "Yläindeksi|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Subscript|u" msgstr "Alaindeksi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Protected Space|P" msgstr "Sitova väli|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Vaakaväli...|ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "&Vaakaviiva...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Pystyväli...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Phantom|m" msgstr "Paikkamerkki" #: lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tavutusvihje|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Optional Line Break|B" msgstr "Valinnainen rivinvaihto|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Display Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Kuvion tyköupote" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Taulukon tyköupote" #: lib/ui/stdmenus.inc:508 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "List of Listings|L" msgstr "Ohjelmalistaukset|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Termistö" #: lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" msgstr "Bib(la)TeX-kirjallisuusviitteet...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-asiakirja...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Perusteksti...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "External Material...|M" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Child Document...|d" msgstr "Aliasiakirja...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Comment|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdmenus.inc:544 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "Lisää uusi haara...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:562 #, fuzzy msgid "Cancel Background Process|P" msgstr "Varjostettu tausta" #: lib/ui/stdmenus.inc:564 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Muutosten seuranta" #: lib/ui/stdmenus.inc:565 msgid "Build Program|B" msgstr "Käännä ohjelma|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:566 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:567 msgid "Start Appendix Here|x" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 msgid "View Master Document|M" msgstr "Näytä pääasiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Update Master Document|a" msgstr "Päivitä pääasiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Compressed|o" msgstr "Tiivistetty|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Disable Editing|E" msgstr "Estä muokkaus" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "Track Changes|T" msgstr "Seuraa muutoksia|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:581 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Yhdistä muutokset...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:582 msgid "Accept Change|A" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:585 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:588 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Näytä muutokset tulosteessa" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Kirjanmerkit|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 msgid "Next Note|N" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 msgid "Next Change|C" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:598 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Seuraava ristiviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:599 msgid "Go to Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdmenus.inc:606 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:607 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:608 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:609 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4" #: lib/ui/stdmenus.inc:610 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5" #: lib/ui/stdmenus.inc:611 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Poista kirjanmerkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:613 msgid "Navigate Back|B" msgstr "Siirry takaisin" #: lib/ui/stdmenus.inc:622 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:623 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonyymit...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:624 msgid "Statistics...|a" msgstr "Tilastot...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:625 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:626 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-tietoja|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:627 msgid "Compare...|C" msgstr "Vertaa...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:632 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:633 msgid "Preferences...|P" msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:640 msgid "Introduction|I" msgstr "Johdanto|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:641 msgid "Tutorial|T" msgstr "Opastus|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:642 msgid "User's Guide|U" msgstr "Käyttöopas|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:643 msgid "Additional Features|F" msgstr "Lisäominaisuudet" #: lib/ui/stdmenus.inc:644 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Sulautetut oliot|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:646 msgid "Customization|C" msgstr "Mukauttaminen|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:647 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Pikanäppäimet|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:648 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX-Funktiot|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:649 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-asetukset|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:650 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Yksityiskohtaiset käyttöohjeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:652 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXistä|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:656 msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "Beamer-esitysgrafiikka|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:657 msgid "Braille|a" msgstr "Braille|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:658 msgid "Colored boxes|r" msgstr "Väritetyt laatikot|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:659 msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "Feynman-diagrammi|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:660 msgid "Knitr|K" msgstr "Knitr|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:661 msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:662 msgid "Linguistics|L" msgstr "Lingvistiikka|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:663 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "Monikieliset otsakkeet|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:664 msgid "Paralist|t" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:665 msgid "PDF comments|D" msgstr "PDF-huomautukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:666 msgid "PDF forms|o" msgstr "PDF-lomakkeet|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:667 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688 msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:669 msgid "XY-pic|X" msgstr "XY-kuva|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Standard[[toolbar]]" msgstr "Standardi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 msgid "Open document" msgstr "Asiakirja avautuu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Save document" msgstr "Tallenna asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Check spelling" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Oikolue taukoamatta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432 msgid "Redo" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Etsi ja korvaa (edistynyt)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Navigate back" msgstr "Siirry takaisin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Korostus pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Toggle noun" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Custom text styles" msgstr "Mukautettu lista-alkio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert math" msgstr "Lisää matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert graphics" msgstr "Lisää kuva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Mukautetut upotteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Toggle outline" msgstr "Kytke rakennenäkymä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Toggle review toolbar" msgstr "Kytke esikatselun työkalupalkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "View/Update" msgstr "Näytä/Päivitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "View" msgstr "Näytä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Update" msgstr "Päi&vitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "View master document" msgstr "Näytä pääasiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Update master document" msgstr "Päivitä pääasiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "View other formats" msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Update other formats" msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Extra" msgstr "Lisä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Numbered list" msgstr "Numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Itemized list" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Labeled List" msgstr "Nimikeleveys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Increase depth" msgstr "Lisää syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Decrease depth" msgstr "Pienennä syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert figure float" msgstr "Lisää kelluva kuva-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert table float" msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert label" msgstr "Lisää nimike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää kirjallisuusviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert index entry" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Lisää termistöviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Insert footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Insert margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Insert LyX note" msgstr "Lisää LyX-muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Insert box" msgstr "Lisää laatikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Insert hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Insert TeX code" msgstr "Lisää TeX-koodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Insert math macro" msgstr "Lisää matematiikkamakro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Include file" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Text properties" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Apply recent text properties" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Paragraph settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Add row" msgstr "Lisää rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Add column" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Delete row" msgstr "Poista rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Delete column" msgstr "Poista sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Move row up" msgstr "Siirrä rivi ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Move column left" msgstr "Siirrä sarake vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Move row down" msgstr "Siirrä rivi alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Move column right" msgstr "Siirrä sarake oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Toggle top line" msgstr "Kytke rakennenäkymä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Toggle bottom line" msgstr "Kytke rakennenäkymä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Toggle left line" msgstr "Kytke rakennenäkymä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Toggle right line" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Set border lines" msgstr "Aseta reunaviivat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Set all lines" msgstr "Kaikki viivat päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Set inner lines" msgstr "Aseta reunaviivat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Unset all lines" msgstr "Kaikki viivat pois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Reset formal default lines" msgstr "Kaikki viivat pois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Align center" msgstr "Keskitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Align on decimal" msgstr "Tasaa desimaaliin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Align top" msgstr "Pystytasaa ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Align middle" msgstr "Pystyasaus keskelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Align bottom" msgstr "Pystytasaa alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta tai poista kierto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta tai poista kierto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Set multi-column" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Set multi-row" msgstr "Yhdistetyt rivit päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Math" msgstr "Matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Set display mode" msgstr "Valitse näyttötila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Insert square root" msgstr "Lisää neliöjuuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Insert root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Lisää standardimurtoluku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Insert sum" msgstr "Lisää summa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Insert integral" msgstr "Lisää integraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Insert product" msgstr "Lisää tulo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Insert ( )" msgstr "Lisää ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Insert [ ]" msgstr "Lisää [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Insert { }" msgstr "Lisää { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Insert delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Insert matrix" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Insert cases environment" msgstr "Lisää cases-ympäristö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneelit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 msgid "Math spacings" msgstr "Matematiikkavälit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Styles & classes" msgstr "Tyylit & luokat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Fractions" msgstr "Murtoluvut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Frame decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "Big operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Arrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "Arrows (extended)" msgstr "Nuolet (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "Operators" msgstr "Operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "Operators (extended)" msgstr "Operaattorit (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "Relations" msgstr "Relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996 msgid "Relations (extended)" msgstr "Relaatiot (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "Negative relations (extended)" msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "Dots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "Erottimet (kiinteäkokoiset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "Sekalaiset (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300 msgid "Math Macros" msgstr "Matematiikkamakrot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "Remove last argument" msgstr "Poista viimeinen parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "Append argument" msgstr "Lisää parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "Remove optional argument" msgstr "Poista valinnainen parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Insert optional argument" msgstr "Lisää valinnainen parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Lisää parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 msgid "IPA Other Symbols" msgstr "IPA, muut symbolit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Command Buffer" msgstr "Komentopuskuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "Arviointi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Track changes" msgstr "Seuraa muutoksia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "Show changes in output" msgstr "Näytä muutokset tulosteessa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Next change" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "Accept change inside selection" msgstr "Hyväksy muutos valinnan sisällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Reject change inside selection" msgstr "Hylkää muutos valinnan sisällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Merge changes" msgstr "Yhdistä muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Accept all changes" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Reject all changes" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Insert note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Next note" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "LyX Documentation Tools" msgstr "LyX-dokumentointityökalut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122 msgid "Info" msgstr "Tietoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Menu Separator" msgstr "Valikkoerotinmerkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "LyX Logo" msgstr "LyX-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "TeX Logo" msgstr "TeX-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "LaTeX Logo" msgstr "LaTeX-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "LaTeX2e Logo" msgstr "LaTeX2e-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "View Other Formats" msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Update Other Formats" msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256 msgid "Version Control" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Check-out for edit" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Check-in changes" msgstr "Kirjaa muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "View revision log" msgstr "Versiohallintaloki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "Revert changes" msgstr "Kumoa muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "Compare with older revision" msgstr "Vertaa vanhaan versioon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "Compare with last revision" msgstr "Vertaa viimeisimpään versioon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "Insert Version Info" msgstr "Lisää versiotieto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "gcd" msgstr "suurin yht. jakaja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Spacings" msgstr "Välit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Keskisuuri väli\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Leveä väli\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Paikkamerkki\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Smash\t\\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Top smash\t\\smasht" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Bottom smash\t\\smashb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Left overlap\t\\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Center overlap\t\\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Right overlap\t\\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Roots" msgstr "Juuret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Muu juuri\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Styles & Classes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Relation class\t\\mathrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Binary operator class\t\\mathbin" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Large operator class\t\\mathop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Ordinary class\t\\mathord" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Kaunis murtoluku (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Yksikkö (km)\t\\unitone" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "Yksikkö (864 m)\t\\unittwo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Yksikön murto-osa (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Yksikön murto-osa (20 km/h)\t\\unitfracthree" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Teksti-murtoluku\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Esitys-murtoluku\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Jatkuva murtoluku\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Jatkuva murtoluku (vasen)\t\\cfracleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Jatkuva murtoluku (oikea)\t\\cfracright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomiaali\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Pysty\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lihava\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiivi\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 #, fuzzy msgid "Double stroke\t\\mathds" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kauno\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "ldots" msgstr "Pisteet alh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "cdots" msgstr "Pisteet kesk." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "vdots" msgstr "pisteet ylh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "ddots" msgstr "Pisteet diag." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "Pisteet diag." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "Frame Decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "utilde" msgstr "utilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "mathring" msgstr "mathring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "cancel" msgstr "peru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "bcancel" msgstr "bcancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "xcancel" msgstr "xcancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "cancelto" msgstr "cancelto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "Insert left/right side scripts (sideset)" msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts (sidesetr)" msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts (sidesetl)" msgstr "Lisää vasemmanpuoleiset skriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "Insert side scripts (sidesetn)" msgstr "Lisää sivuskriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "stackrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "stackrelthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "star" msgstr "tähti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 #, fuzzy msgid "smallint" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "parallel" msgstr "rinnakkainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "subset" msgstr "alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "supset" msgstr "ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "approx" msgstr "noin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "smile" msgstr "hymy" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "frown" msgstr "kurtistus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "bowtie" msgstr "mirri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 #, fuzzy msgid "iff" msgstr "Pois päältä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "not" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 #, fuzzy msgid "land" msgstr "islanti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "lor" msgstr "lor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "lnot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 #, fuzzy msgid "varGamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 #, fuzzy msgid "varDelta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "varTheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 #, fuzzy msgid "varLambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "varXi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "varPi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "varSigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 #, fuzzy msgid "varUpsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "varPhi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "varPsi" msgstr "varPsi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 #, fuzzy msgid "varOmega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "partial" msgstr "osittainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "infty" msgstr "äärettömmyys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "prime" msgstr "primi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "emptyset" msgstr "tyhjä joukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "exists" msgstr "on olemassa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "forall" msgstr "kaikille" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "angle" msgstr "kulma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "flat" msgstr "molli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "natural" msgstr "luonnollinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "sharp" msgstr "duuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "lhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "rhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "triangle" msgstr "kolmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "diamondsuit" msgstr "ruudut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "heartsuit" msgstr "hertat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "clubsuit" msgstr "ristit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "spadesuit" msgstr "padat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "textdegree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 #, fuzzy msgid "mathdollar" msgstr "mathdollar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 #, fuzzy msgid "mathparagraph" msgstr "mathparagraph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 #, fuzzy msgid "mathsection" msgstr "valinta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "Big Operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 #, fuzzy msgid "idotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 #, fuzzy msgid "varint" msgstr "&Tulosta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 #, fuzzy msgid "varoint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 #, fuzzy msgid "varoiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 #, fuzzy msgid "varoiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 #, fuzzy msgid "varointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 #, fuzzy msgid "varointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 #, fuzzy msgid "varointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 #, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "square" msgstr "neliö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "CheckedBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "XBox" msgstr "XBox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "lozenge" msgstr "salmiakki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "wasylozenge" msgstr "wasylozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "circledR" msgstr "circledR" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "varangle" msgstr "varangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "Game" msgstr "Pakka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "lightning" msgstr "salama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 #, fuzzy msgid "varcopyright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 #, fuzzy msgid "Bowtie" msgstr "mirri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "diameter" msgstr "halkaisija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "invdiameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "bell" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "hexagon" msgstr "kuusikulmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "varhexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "pentagon" msgstr "viisikulmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "octagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "smiley" msgstr "hymiö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 #, fuzzy msgid "blacksmiley" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 #, fuzzy msgid "frownie" msgstr "kurtistus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 #, fuzzy msgid "sun" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "leadsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 #, fuzzy msgid "Leftcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 #, fuzzy msgid "Rightcircle" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "CIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 #, fuzzy msgid "LEFTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 #, fuzzy msgid "RIGHTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "leftturn" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "rightturn" msgstr "rightturn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 #, fuzzy msgid "AC" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "HF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "VHF" msgstr "VHF" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "photon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "gluon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "permil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "cent" msgstr "sentti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "yen" msgstr "jeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 #, fuzzy msgid "hexstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "varhexstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "davidsstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "maltese" msgstr "malta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "kreuz" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "ataribox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 #, fuzzy msgid "checkmark" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 #, fuzzy msgid "eighthnote" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 #, fuzzy msgid "quarternote" msgstr "Alareunamuistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 #, fuzzy msgid "halfnote" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 #, fuzzy msgid "fullnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 #, fuzzy msgid "twonotes" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "female" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "male" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 #, fuzzy msgid "vernal" msgstr "Lehti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "ascnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "descnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "fullmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "newmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "leftmoon" msgstr "leftmoon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 #, fuzzy msgid "rightmoon" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 #, fuzzy msgid "astrosun" msgstr "Listaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 msgid "mercury" msgstr "elohopea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "venus" msgstr "venus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "earth" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "mars" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "jupiter" msgstr "jupiter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 msgid "saturn" msgstr "saturnus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887 msgid "uranus" msgstr "uranus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 msgid "neptune" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889 msgid "pluto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890 #, fuzzy msgid "aries" msgstr "&Sarja:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "taurus" msgstr "härkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 msgid "gemini" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 msgid "cancer" msgstr "cancer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 #, fuzzy msgid "leo" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 msgid "virgo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 msgid "libra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 msgid "scorpio" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 msgid "sagittarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 msgid "capricornus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 msgid "aquarius" msgstr "vesimies" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 msgid "pisces" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904 msgid "APLbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906 msgid "APLdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 #, fuzzy msgid "APLinput" msgstr "Syötä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 msgid "APLinv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 msgid "APLlog" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 msgid "APLup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958 #, fuzzy msgid "shortleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959 #, fuzzy msgid "shortrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960 #, fuzzy msgid "shortuparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961 #, fuzzy msgid "shortdownarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962 msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarroweq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963 #, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964 #, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965 #, fuzzy msgid "nnwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966 msgid "nnearrow" msgstr "nnearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967 #, fuzzy msgid "sswarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 #, fuzzy msgid "ssearrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969 #, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970 #, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971 msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972 msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973 #, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974 #, fuzzy msgid "Mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975 #, fuzzy msgid "mapsfrom" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976 msgid "Mapsfrom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977 #, fuzzy msgid "Longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978 #, fuzzy msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979 #, fuzzy msgid "Longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980 msgid "xleftarrow" msgstr "xleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981 msgid "xrightarrow" msgstr "xrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003 msgid "eqsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 #, fuzzy msgid "apprge" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 msgid "apprle" msgstr "apprle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032 msgid "Subset" msgstr "Alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 msgid "Supset" msgstr "Ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 msgid "because" msgstr "koska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 msgid "therefore" msgstr "siis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 #, fuzzy msgid "wasytherefore" msgstr "siis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 #, fuzzy msgid "trianglelefteqslant" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 #, fuzzy msgid "trianglerighteqslant" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 msgid "inplus" msgstr "inplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 msgid "niplus" msgstr "niplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 #, fuzzy msgid "subsetplus" msgstr "alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 #, fuzzy msgid "supsetplus" msgstr "Ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 #, fuzzy msgid "subsetpluseq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 #, fuzzy msgid "supsetpluseq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 #, fuzzy msgid "minuso" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 msgid "baro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 msgid "sslash" msgstr "sslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 msgid "bbslash" msgstr "bbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 #, fuzzy msgid "moo" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 msgid "merge" msgstr "yhdistä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 msgid "invneg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 msgid "lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 msgid "rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 #, fuzzy msgid "interleave" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 #, fuzzy msgid "leftslice" msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 #, fuzzy msgid "rightslice" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 msgid "oblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 msgid "talloblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 msgid "fatsemi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 msgid "fatslash" msgstr "fatslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 msgid "fatbslash" msgstr "fatbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 #, fuzzy msgid "ldotp" msgstr "Pisteet alh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 msgid "cdotp" msgstr "cdotp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 msgid "colon" msgstr "kaksoispiste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 msgid "dblcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 #, fuzzy msgid "vcentcolon" msgstr "Kirjasimen väri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 #, fuzzy msgid "colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 #, fuzzy msgid "Colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108 msgid "coloneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109 #, fuzzy msgid "Coloneq" msgstr "Väri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 #, fuzzy msgid "coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 #, fuzzy msgid "Coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 #, fuzzy msgid "colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 #, fuzzy msgid "Colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 msgid "eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 msgid "Eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 msgid "Eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 #, fuzzy msgid "wasypropto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 msgid "logof" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 msgid "Join" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 #, fuzzy msgid "precneqq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 #, fuzzy msgid "succneqq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157 #, fuzzy msgid "nsubseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 msgid "nVdash" msgstr "nVdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 #, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 #, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 msgid "boxast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 msgid "boxbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 msgid "boxslash" msgstr "boxslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 msgid "boxbslash" msgstr "boxbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 msgid "boxcircle" msgstr "boxcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 msgid "boxbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 msgid "boxempty" msgstr "tyhjälaatikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 msgid "implies" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 msgid "impliedby" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 #, fuzzy msgid "bigcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 #, fuzzy msgid "bigcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 msgid "bigbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 #, fuzzy msgid "bigparallel" msgstr "samansuunt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 msgid "biginterleave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 msgid "bignplus" msgstr "bignplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 msgid "nplus" msgstr "nplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225 #, fuzzy msgid "Yup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 #, fuzzy msgid "Ydown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227 #, fuzzy msgid "Yleft" msgstr "Vasen yläkulma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 #, fuzzy msgid "Yright" msgstr "Pysty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 msgid "obar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 msgid "obslash" msgstr "obslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 msgid "ocircle" msgstr "ocircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 #, fuzzy msgid "olessthan" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 msgid "ogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 msgid "ovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235 #, fuzzy msgid "owedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236 #, fuzzy msgid "varcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 #, fuzzy msgid "varcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238 #, fuzzy msgid "vartimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 #, fuzzy msgid "varotimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240 msgid "varoast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241 msgid "varobar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 #, fuzzy msgid "varodot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243 msgid "varoslash" msgstr "varoslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 msgid "varobslash" msgstr "varobslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245 msgid "varocircle" msgstr "varocircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246 msgid "varoplus" msgstr "varoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 #, fuzzy msgid "varominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 msgid "varovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 msgid "varowedge" msgstr "varowedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 msgid "varolessthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251 msgid "varogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252 msgid "varbigcirc" msgstr "varbigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 #, fuzzy msgid "brokenvert" msgstr "Muuntimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 msgid "lfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 msgid "rfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 msgid "lceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 msgid "rceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268 msgid "llbracket" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 #, fuzzy msgid "rrbracket" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 msgid "llfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 msgid "rrfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 msgid "llceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 msgid "rrceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "Lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 msgid "Rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 #, fuzzy msgid "llparenthesis" msgstr "Sulkeissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277 #, fuzzy msgid "rrparenthesis" msgstr "Sulkeissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 msgid "binampersand" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 msgid "bindnasrepma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 #, fuzzy msgid "Close back rounded vowel" msgstr "muistiinpanon tausta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 #, fuzzy msgid "Top tie bar" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57 #, fuzzy msgid "Bottom tie bar" msgstr "Alhaalla keskellä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Long" msgstr "Pitkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 msgid "Half-long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 #, fuzzy msgid "Extra short" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Primary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 #, fuzzy msgid "Secondary stress" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 #, fuzzy msgid "Syllable break" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 #, fuzzy msgid "Voiced" msgstr "Lasku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Linguolabial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 #, fuzzy msgid "Dental" msgstr "magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 #, fuzzy msgid "Apical" msgstr "Aiheellinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 #, fuzzy msgid "Aspirated" msgstr "Päällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 msgid "Less rounded" msgstr "Vähemmän pyöristetty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 msgid "Advanced" msgstr "Edistynyt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 msgid "Retracted" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 msgid "Centralized" msgstr "Keskitetty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 msgid "Rhoticity" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 #, fuzzy msgid "Labialized" msgstr "Iso alkukirjain" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 #, fuzzy msgid "Palatized" msgstr "Palatino" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 msgid "Raised" msgstr "Kohotettu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "Pienet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 msgid "Lateral release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 #, fuzzy msgid "No audible release" msgstr "kaksinkertainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 msgid "Mid (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 #, fuzzy msgid "Mid (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458 msgid "Low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459 #, fuzzy msgid "Low (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 #, fuzzy msgid "Downstep" msgstr "Alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463 msgid "Upstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464 #, fuzzy msgid "Rising (accent)" msgstr "Argumentti puuttuu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465 #, fuzzy msgid "Rising (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474 msgid "Global rise" msgstr "Globaali nousu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475 msgid "Global fall" msgstr "Globaali lasku" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14 msgid "ChessDiagram" msgstr "Shakkilautakuva" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34 msgid "Chess diagram" msgstr "Shakkilautakuva" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" "Shakkilautakuvio.\n" "Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n" "editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n" " XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n" "Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n" "suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n" "Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n" "keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n" "Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n" "installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n" "sekä skak-pakkaus CTANilta.\n" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18 msgid "Dia diagram" msgstr "Dia-diagrammi" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Dia-diagrammi.\n" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "GnumericLaskentataulukko" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Spreadsheet" msgstr "Laskentataulukko" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44 msgid "Inkscape figure" msgstr "Inkscape-kuva" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41 msgid "" "An Inkscape figure.\n" "Note that using this template automatically uses the \n" "document text in the image (like with the Xfig template).\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" "Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n" "muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n" ".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n" ".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13 msgid "PDFPages" msgstr "PDFSivut" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28 msgid "PDF pages" msgstr "PDF-sivut" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 msgid "RasterImage" msgstr "Pikselikuva" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24 msgid "Raster image" msgstr "Pikselikuva" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22 msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 msgid "VectorGraphics" msgstr "Vektorigrafiikka" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24 msgid "Vector graphics" msgstr "Vektorigrafiikka" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17 msgid "" "A vector graphics file.\n" "Use this template to include vector graphics of any kind.\n" "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" "the final output.\n" "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37 msgid "Xfig figure" msgstr "Xfig-kuva" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Xfig-kuva.\n" #: lib/configure.py:640 msgid "tgo" msgstr "tgo" #: lib/configure.py:640 msgid "tgo|Tgif" msgstr "tgo|Tgif" #: lib/configure.py:643 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:646 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:649 msgid "sxd" msgstr "sxd" #: lib/configure.py:649 msgid "sxd|OpenDocument" msgstr "sxd|OpenDocument" #: lib/configure.py:652 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:655 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:658 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:659 msgid "SVG (compressed)" msgstr "SVG (tiivistetty)" #: lib/configure.py:662 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:663 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:664 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: lib/configure.py:664 msgid "jpeg|JPEG" msgstr "jpeg|JPEG" #: lib/configure.py:665 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:666 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:668 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:669 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:670 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:671 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:682 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Muotoilematon teksti (shakkilautatuloste)" #: lib/configure.py:683 #, fuzzy msgid "DocBook 5" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:684 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:685 msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (dviluatex)" #: lib/configure.py:686 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:687 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:687 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:689 #, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/configure.py:689 #, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/configure.py:690 msgid "R/S code" msgstr "R/S-Koodi" #: lib/configure.py:692 msgid "Rnw (knitr, Japanese)" msgstr "Rnw (knitr, japani)" #: lib/configure.py:693 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:694 msgid "LilyPond book (pLaTeX)" msgstr "LilyPond-kirja (pLaTeX)" #: lib/configure.py:695 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (tavallinen)" #: lib/configure.py:695 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (tavallinen)|L" #: lib/configure.py:696 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (LuaTeX)" #: lib/configure.py:697 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:698 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:699 msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "LaTeX (leikepöytä)" #: lib/configure.py:700 msgid "Plain text" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:700 msgid "Plain text|a" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:701 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Perusteksti (pstotext)" #: lib/configure.py:702 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Perusteksti (ps2ascii)" #: lib/configure.py:703 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Perusteksti (catdvi)" #: lib/configure.py:704 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit" #: lib/configure.py:705 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:709 msgid "LilyPond music" msgstr "Lilypond-musiikki" #: lib/configure.py:712 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Gnumeric-laskentataulukko" #: lib/configure.py:713 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "Excel-laskentataulukko" #: lib/configure.py:714 msgid "MS Excel Office Open XML" msgstr "MS Excel Office Open XML" #: lib/configure.py:715 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)" msgstr "" #: lib/configure.py:716 msgid "HTML Table (for spreadsheets)" msgstr "" #: lib/configure.py:717 msgid "OpenDocument spreadsheet" msgstr "OpenDocument-laskentataulukko" #: lib/configure.py:720 msgid "LyXHTML" msgstr "LyXHTML" #: lib/configure.py:720 msgid "LyXHTML|y" msgstr "LyXHTML|y" #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:734 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:735 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "EPS (rajaamaton)" #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0 msgid "EPS (cropped)" msgstr "EPS (rajattu)" #: lib/configure.py:737 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:737 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:746 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:746 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:747 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:747 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:748 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:748 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:749 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/configure.py:749 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "PDF (XeTeX)|X" #: lib/configure.py:750 msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/configure.py:750 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:751 msgid "PDF (graphics)" msgstr "PDF (kuva)" #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0 msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (rajattu)" #: lib/configure.py:753 msgid "PDF (lower resolution)" msgstr "PDF (matala erottelutarkkuus)" #: lib/configure.py:754 #, fuzzy msgid "PDF (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:759 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:759 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:760 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "DVI (LuaTeX)" #: lib/configure.py:760 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "DVI (LuaTeX)|V" #: lib/configure.py:763 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803 msgid "htm" msgstr "htm" #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803 msgid "htm|HTML" msgstr "htm|HTML" #: lib/configure.py:769 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/configure.py:772 msgid "OpenDocument (tex4ht)" msgstr "OpenDocument (tex4ht)" #: lib/configure.py:773 msgid "OpenDocument (eLyXer)" msgstr "OpenDocument (eLyXer)" #: lib/configure.py:774 msgid "OpenDocument (Pandoc)" msgstr "OpenDocument (Pandoc)" #: lib/configure.py:775 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:778 msgid "Rich Text Format" msgstr "Rikas tekstimuoto (RTF)" #: lib/configure.py:779 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:779 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:780 msgid "MS Word Office Open XML" msgstr "MS Word Office Open XML" #: lib/configure.py:780 msgid "MS Word Office Open XML|O" msgstr "MS Word Office Open XML|O" #: lib/configure.py:783 msgid "Table (CSV)" msgstr "Taulukko (CSV)" #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:786 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:787 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:788 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:789 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:790 msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:791 msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 2.1.x" #: lib/configure.py:792 msgid "LyX 2.2.x" msgstr "LyX 2.2.x" #: lib/configure.py:793 #, fuzzy msgid "LyX 2.3.x" msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:794 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:797 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX-esikatselu" #: lib/configure.py:798 msgid "pdf_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:798 msgid "pdf_tex|PDFTEX" msgstr "pdf_tex|PDFTEX" #: lib/configure.py:799 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" #: lib/configure.py:800 msgid "ps_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:800 msgid "ps_tex|PSTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Windows Metafile" msgstr "WMF-muoto" #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "EMF-muoto" #: lib/configure.py:922 msgid "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger" #: lib/configure.py:1166 msgid "gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1166 msgid "gnuplot|Gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1243 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "LyX-arkisto (zip)" #: lib/configure.py:1246 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "LyX-arkisto (tar.gz)" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Game 2" msgstr "Pakka" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Game 1" msgstr "Pakka" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Example (LyXified)" msgstr "Esimerkkitiedostot:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Example (raw)" msgstr "Esimerkki" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Gnuplot" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86 msgid "External Material" msgstr "Ulkoinen aineisto" #: lib/examples/Articles:0 msgid "XY-Pic" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Itemize Bullets" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "XY-Figure" msgstr "Kuva" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Minted File Listing" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Feynman Diagrams" msgstr "Feynman-diagrammi|F" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Instant Preview" msgstr "Välitön esikatselu:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Minted Listings" msgstr "Ohjelmalistaukset" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Graphics and Insets" msgstr "&Grafiikka-ajuri:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Serial Letter 1" msgstr "Kirje" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Serial Letter 2" msgstr "Kirje" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Serial Letter 3" msgstr "Kirje" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Localization Test" msgstr "Sijainti" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Noweb Listerrors" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "Vaara- ja turvallisuustiedonannot" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Multilingual Captions" msgstr "Monikieliset otsakkeet" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Noweb2LyX" msgstr "Noweb" #: lib/examples/Articles:0 msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond-kirja" #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Beamer (Complex)" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Foils Landslide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Foils" msgstr "FoilTeX" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8" msgstr "Monikieliset otsakkeet|o" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Multilingual Typesetting with platex" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions Conference" msgstr "IEEE Transactions" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" msgstr "&Pysty" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions Journal" msgstr "IEEE Transactions" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Mathematical Monthly" msgstr "Matemaattiset symbolit" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "11 References" msgstr "Viitteet" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "09 Appendix" msgstr "Liite" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "04 Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "08 Author" msgstr "Tekijä" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "07 Part" msgstr "Osa" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "02 Foreword" msgstr "Avainsana" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "05 Contributor List" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "00 Main File" msgstr "Puuttuva tiedosto" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "10 Glossary" msgstr "Sulje" #: lib/examples/Articles:0 msgid "06 Acronym" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "01 Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "03 Preface" msgstr "Paikka" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "06 Part" msgstr "Osa" #: lib/examples/Articles:0 msgid "05 Acronym" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "07 Chapter" msgstr "Luku" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "10 Solutions" msgstr "Ratkaisu" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "08 Appendix" msgstr "Liite" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "09 Glossary" msgstr "Sulje" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Colored" msgstr "Väri" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen CV" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Chapter 2" msgstr "Luku" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Main File" msgstr "Puuttuva tiedosto" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Chapter 1" msgstr "Luku" #: lib/examples/Articles:0 msgid "PhD Thesis" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Theses" msgstr "Synonyymit" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "Formal with Footline" msgstr "matematiikkarivi" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "Formal without Footline" msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 msgid "Grid with Head" msgstr "" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "No Borders" msgstr "&Reunukset" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "Simple Grid" msgstr "Yksinkertainen CV" #: src/Author.cpp:56 #, c-format msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991 msgid "ERROR!" msgstr "VIRHE!" #: src/BiblioInfo.cpp:1395 msgid "No year" msgstr "Ei vuotta" #: src/BiblioInfo.cpp:1405 msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Viitettä ei löytynyt!" #: src/Buffer.cpp:444 msgid "Disk Error: " msgstr "Levyvirhe: " #: src/Buffer.cpp:445 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "LyX ei voinut luoda väliaikaista hakemistoa '%1$s' (levy täynnä?)" #: src/Buffer.cpp:574 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "LyX yritti sulkea asiakirjan, jossa on tallentamattomia muutoksia!\n" #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664 msgid "Save failed! Document is lost." msgstr "Tallennus epäonnistui. Asiakirja on menetetty." #: src/Buffer.cpp:580 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "Yritettiin sulkea muokattu asiakirja %1$s!" #: src/Buffer.cpp:589 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031 msgid "Document header error" msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen" #: src/Buffer.cpp:1006 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header puuttuu" #: src/Buffer.cpp:1030 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document puuttuu" #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa" #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013 #, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are " "not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja " "xcolor/soul eivät ole installoituina.\n" "Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin " "aloitusosassa." #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: src/Buffer.cpp:1190 msgid "File Not Found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/Buffer.cpp:1191 #, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa %1$s." #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293 msgid "Document format failure" msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1220 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen." #: src/Buffer.cpp:1294 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja." #: src/Buffer.cpp:1321 msgid "Conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1322 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista " "varten ei voitu luoda." #: src/Buffer.cpp:1332 msgid "Conversion script not found" msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/Buffer.cpp:1333 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä " "eilöytynyt." #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363 msgid "Conversion script failed" msgstr "Muunnoskomentojonon suoritus epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1357 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #: src/Buffer.cpp:1364 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793 msgid "File is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/Buffer.cpp:1444 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1453 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa " "sen tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:1455 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 msgid "&Overwrite" msgstr "Päällekirjoitus" #: src/Buffer.cpp:1521 msgid "Backup failure" msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1522 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja saako siihen kirjoittaa." #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568 msgid "Write failure" msgstr "Kirjoitusvirhe" #: src/Buffer.cpp:1558 #, c-format msgid "" "The file has successfully been saved as:\n" " %1$s.\n" "But LyX could not move it to:\n" " %2$s.\n" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1569 #, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" " %1$s.\n" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1585 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/Buffer.cpp:1600 msgid " could not write file!" msgstr " ei voinut kirjoittaa tiedostoa!" #: src/Buffer.cpp:1608 msgid " done." msgstr " valmis." #: src/Buffer.cpp:1623 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: yritetään tallentaa asiakirjaa %1$s\n" #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "Tallennettu tiedostoon %1$s. Huh.\n" #: src/Buffer.cpp:1636 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään uudelleen...\n" #: src/Buffer.cpp:1650 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään yhä uudelleen...\n" #: src/Buffer.cpp:1746 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1747 #, c-format msgid "" "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and " "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in " "Document>Settings>Language." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1779 #, fuzzy, c-format msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa" #: src/Buffer.cpp:1782 #, fuzzy msgid "" "Some characters of your document are not representable in specific verbatim " "contexts.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää " "valitussasi merkistössä.\n" "merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee." #: src/Buffer.cpp:1787 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1790 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää " "valitussasi merkistössä.\n" "merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee." #: src/Buffer.cpp:1798 msgid "iconv conversion failed" msgstr "iconv-muunnosvirhe" #: src/Buffer.cpp:1803 msgid "conversion failed" msgstr "muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905 msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa" #: src/Buffer.cpp:1917 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2008 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2009 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2019 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2020 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2026 msgid "Incompatible Languages!" msgstr "Epäyhteensopivat kielet!" #: src/Buffer.cpp:2028 #, c-format msgid "" "You cannot use the following languages together in one LaTeX document " "because they require conflicting language packages:\n" "%1$s%2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2322 msgid "Running chktex..." msgstr "Suoritetaan chktex..." #: src/Buffer.cpp:2341 msgid "chktex failure" msgstr "chktex epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:2342 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex-ajo epäonnistui." #: src/Buffer.cpp:2717 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten viedä muotoon: %1$s" #: src/Buffer.cpp:2821 #, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s." #: src/Buffer.cpp:2830 msgid "Error generating literate programming code." msgstr "Literate-ohjelmoinnin koodin luonnissa virhe." #: src/Buffer.cpp:2906 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2939 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2994 msgid "Error viewing the output file." msgstr "Virhe tulostiedoston katselussa." #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606 msgid "Invalid filename" msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi" #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349 msgid "Export Warning!" msgstr "Vientivaroitus!" #: src/Buffer.cpp:3403 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4074 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Esikatsele lähdekoodia kappaleelle %1$d" #: src/Buffer.cpp:4079 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s" #: src/Buffer.cpp:4134 msgid "Preview source code" msgstr "Lähdekoodin esikatselu" #: src/Buffer.cpp:4136 msgid "Preview preamble" msgstr "Esikatsele aloitusosa" #: src/Buffer.cpp:4138 msgid "Preview body" msgstr "Esikatsele runko" #: src/Buffer.cpp:4154 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4291 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:4413 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten viedä tiedostomuodoksi %1$s." #: src/Buffer.cpp:4417 #, c-format msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4419 msgid "Couldn't export file" msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638 msgid "File name error" msgstr "Tiedostonimessä virhe" #: src/Buffer.cpp:4488 #, c-format msgid "" "The directory path to the document\n" "%1$s\n" "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should " "save the file to a directory whose name does not contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747 msgid "Document export cancelled." msgstr "Asiakirja vienti peruutettu." #: src/Buffer.cpp:4610 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:4617 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s" #: src/Buffer.cpp:4686 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n" "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:4689 msgid "Load emergency save?" msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:4690 msgid "&Recover" msgstr "Pelasta" #: src/Buffer.cpp:4690 msgid "&Load Original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:4701 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4708 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4710 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4711 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "" "Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?\n" "(%1$s)" #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727 msgid "Delete emergency file?" msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto?" #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729 msgid "&Keep" msgstr "Säilytä" #: src/Buffer.cpp:4720 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4721 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4728 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?" #: src/Buffer.cpp:4751 #, fuzzy msgid "Can't rename emergency file!" msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto?" #: src/Buffer.cpp:4752 msgid "" "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. " "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " "this file, and may over-write your own work." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4757 #, fuzzy msgid "Emergency File Renames" msgstr "Tiedostonimi" #: src/Buffer.cpp:4758 #, fuzzy, c-format msgid "" "Emergency file renamed as:\n" " %1$s" msgstr "" "Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?\n" "(%1$s)" #: src/Buffer.cpp:4781 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n" "\n" "Ladataanko mieluummin varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:4783 msgid "Load backup?" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:4784 msgid "&Load backup" msgstr "Lataa varmuuskopio" #: src/Buffer.cpp:4784 msgid "Load &original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:4794 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408 msgid "Senseless!!! " msgstr "Järjetöntä!!! " #: src/Buffer.cpp:5430 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Asiakirja %1$s ladattu uudelleen." #: src/Buffer.cpp:5433 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s uudelleenluku epäonnistui." #: src/BufferParams.cpp:529 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:531 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:533 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:535 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:537 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:539 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:541 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:543 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:545 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:547 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:753 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:762 msgid "Document class not available" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-varoitus: " #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515 msgid "uncodable character" msgstr "koodaamaton merkki" #: src/BufferParams.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Uncodable character in class options" msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa" #: src/BufferParams.cpp:1776 #, c-format msgid "" "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " "output.\n" "\n" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the class options accordingly." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2216 msgid "Uncodable character in user preamble" msgstr "Koodaamaton merkki käyttäjän johdantokoodissa" #: src/BufferParams.cpp:2218 #, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " "output.\n" "\n" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the preamble code accordingly." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2533 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2539 msgid "Document class not found" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:2546 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396 msgid "Could not load class" msgstr "En voitu ladata asiakirjaluokkaa" #: src/BufferParams.cpp:2597 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Sisäisten muotoilutietojen lukemisessa virhe" #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949 msgid "Read Error" msgstr "Lukuvirhe" #: src/BufferView.cpp:177 msgid "No more insets" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: src/BufferView.cpp:816 msgid "Save bookmark" msgstr "Tallenna kirjanmerkki" #: src/BufferView.cpp:1034 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/BufferView.cpp:1079 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/BufferView.cpp:1081 msgid "Document has been modified externally" msgstr "Tiedostoa on muokattu ohjelman ulkopuolella" #: src/BufferView.cpp:1090 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Tämä osa asiakirjasta on poistettu." #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174 msgid "Absolute filename expected." msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä." #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394 #, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Asiakirjaluokan %1$s lukeminen epäonnistui." #: src/BufferView.cpp:1420 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää muuta kumottavaa" #: src/BufferView.cpp:1440 msgid "No further redo information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Search string not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt." #: src/BufferView.cpp:1682 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/BufferView.cpp:1688 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/BufferView.cpp:1695 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/BufferView.cpp:1698 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/BufferView.cpp:1789 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Valitun alueen tilastot:" #: src/BufferView.cpp:1791 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Asiakirjan tilastot:" #: src/BufferView.cpp:1794 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d sanaa" #: src/BufferView.cpp:1796 msgid "One word" msgstr "Yksi sana" #: src/BufferView.cpp:1799 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d merkkiä (sis. välilyönnit)" #: src/BufferView.cpp:1802 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Yksi merkki (sis. välilyönnit)" #: src/BufferView.cpp:1805 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d merkkiä (ilman välilyöntejä)" #: src/BufferView.cpp:1808 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Yksi merkki (ilman välilyöntejä)" #: src/BufferView.cpp:1810 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: src/BufferView.cpp:2033 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2035 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2043 msgid "Branch name" msgstr "Haaran nimi" #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2932 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2947 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Asiakirja %1$s lisätty." #: src/BufferView.cpp:2949 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä" #: src/BufferView.cpp:3445 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Asiakirjan\n" "%1$s\n" " luku epäonnistui seuraavan virheen takia: %2$s" #: src/BufferView.cpp:3447 msgid "Could not read file" msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3454 #, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" "%1$s\n" " ei ole lukukelpoinen." #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320 #: src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3462 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3463 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n" "Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n" "Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n" "muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n" "LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n" #: src/Changes.cpp:375 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author initials" msgstr "Koodaamaton merkki tekijän nimessä" #: src/Changes.cpp:376 #, c-format msgid "" "The author initials '%1$s',\n" "used for change tracking, contain the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the author initials." msgstr "" #: src/Changes.cpp:405 msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Koodaamaton merkki tekijän nimessä" #: src/Changes.cpp:406 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:65 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$s" msgstr "ChkTeX:n varoitus n:o # %1$s" #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: src/Color.cpp:243 msgid "black" msgstr "musta" #: src/Color.cpp:244 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/Color.cpp:245 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/Color.cpp:246 msgid "brown" msgstr "ruskea" #: src/Color.cpp:247 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/Color.cpp:248 msgid "darkgray" msgstr "tummanharmaa" #: src/Color.cpp:249 msgid "gray" msgstr "harmaa" #: src/Color.cpp:250 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/Color.cpp:251 msgid "lightgray" msgstr "vaaleanharmaa" #: src/Color.cpp:252 msgid "lime" msgstr "lime" #: src/Color.cpp:253 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:254 msgid "olive" msgstr "oliivinvihreä" #: src/Color.cpp:255 msgid "orange" msgstr "oranssi" #: src/Color.cpp:256 msgid "pink" msgstr "vaaleanpunainen" #: src/Color.cpp:257 msgid "purple" msgstr "purppura" #: src/Color.cpp:258 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/Color.cpp:259 msgid "teal" msgstr "sinivihreä" #: src/Color.cpp:260 msgid "violet" msgstr "violetti" #: src/Color.cpp:261 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/Color.cpp:262 msgid "cursor" msgstr "kohdistin" #: src/Color.cpp:263 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/Color.cpp:264 msgid "text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:265 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/Color.cpp:266 msgid "selected text" msgstr "valittu teksti" #: src/Color.cpp:267 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:268 #, fuzzy msgid "Text label 1" msgstr "hakemistonimike" #: src/Color.cpp:269 #, fuzzy msgid "Text label 2" msgstr "hakemistonimike" #: src/Color.cpp:270 #, fuzzy msgid "Text label 3" msgstr "hakemistonimike" #: src/Color.cpp:271 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:273 #, fuzzy msgid "non-unique inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:275 msgid "previewed snippet" msgstr "esikatselupalanen" #: src/Color.cpp:276 msgid "note label" msgstr "muistiinpanon nimike" #: src/Color.cpp:277 msgid "note background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/Color.cpp:278 msgid "comment label" msgstr "huomautuksen nimike" #: src/Color.cpp:279 msgid "comment background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:280 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:281 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:282 msgid "greyedout inset background" msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta" #: src/Color.cpp:283 #, fuzzy msgid "phantom inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:284 msgid "shaded box" msgstr "varjollinen laatikko" #: src/Color.cpp:285 msgid "listings background" msgstr "ohjelmalistausten tausta" #: src/Color.cpp:286 msgid "branch label" msgstr "haaran nimike" #: src/Color.cpp:287 msgid "footnote label" msgstr "alaviitteen nimike" #: src/Color.cpp:288 msgid "index label" msgstr "hakemistonimike" #: src/Color.cpp:289 msgid "margin note label" msgstr "reunahuomautuksen nimike" #: src/Color.cpp:290 msgid "URL label" msgstr "Osoitteen nimike" #: src/Color.cpp:291 msgid "URL text" msgstr "Osoitteen teksti" #: src/Color.cpp:292 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/Color.cpp:293 #, fuzzy msgid "scroll indicator" msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa" #: src/Color.cpp:294 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/Color.cpp:295 msgid "command inset" msgstr "komento-upote" #: src/Color.cpp:296 msgid "command inset background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:297 msgid "command inset frame" msgstr "komento-upotteen kehys" #: src/Color.cpp:298 #, fuzzy msgid "command inset (broken reference)" msgstr "komento-upotteen kehys" #: src/Color.cpp:299 #, fuzzy msgid "button background (broken reference)" msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa" #: src/Color.cpp:300 msgid "button frame (broken reference)" msgstr "" #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "button background (broken reference) under focus" msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa" #: src/Color.cpp:302 msgid "special character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Color.cpp:303 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: src/Color.cpp:304 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/Color.cpp:305 msgid "graphics background" msgstr "grafiikan tausta" #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310 msgid "math macro background" msgstr "matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:307 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:308 msgid "math corners" msgstr "matematiikkanurkat" #: src/Color.cpp:309 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:311 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:312 msgid "math macro label" msgstr "matematiikkamakron nimike" #: src/Color.cpp:313 msgid "math macro frame" msgstr "matematiikkamakron kehys" #: src/Color.cpp:314 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:315 msgid "math macro old parameter" msgstr "matematiikkamakron vanha parametri" #: src/Color.cpp:316 msgid "math macro new parameter" msgstr "matematiikkamakron uusi parametri" #: src/Color.cpp:317 #, fuzzy msgid "collapsible inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:318 #, fuzzy msgid "collapsible inset frame" msgstr "laskostuvan upotteen kehys" #: src/Color.cpp:319 msgid "inset background" msgstr "upotteen tausta" #: src/Color.cpp:320 msgid "inset frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:321 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/Color.cpp:322 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/Color.cpp:323 msgid "appendix marker" msgstr "liitteen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:324 msgid "change bar" msgstr "muutoksen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:325 #, fuzzy msgid "deleted text (output)" msgstr "poistettu teksti" #: src/Color.cpp:326 #, fuzzy msgid "added text (output)" msgstr "&Mukauta tuloste" #: src/Color.cpp:327 msgid "added text (workarea, 1st author)" msgstr "" #: src/Color.cpp:328 msgid "added text (workarea, 2nd author)" msgstr "" #: src/Color.cpp:329 msgid "added text (workarea, 3rd author)" msgstr "" #: src/Color.cpp:330 msgid "added text (workarea, 4th author)" msgstr "" #: src/Color.cpp:331 msgid "added text (workarea, 5th author)" msgstr "" #: src/Color.cpp:332 #, fuzzy msgid "deleted text modifier (workarea)" msgstr "poistettu tekstin muutos" #: src/Color.cpp:333 msgid "added space markers" msgstr "lisättiin välimerkinnät" #: src/Color.cpp:334 msgid "table line" msgstr "taulukkoviiva" #: src/Color.cpp:335 msgid "table on/off line" msgstr "taulukkoviiva pois/päälle" #: src/Color.cpp:336 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/Color.cpp:337 msgid "new page" msgstr "uusi sivu" #: src/Color.cpp:338 msgid "page break / line break" msgstr "sivunvaihto / rivinvaihto" #: src/Color.cpp:339 msgid "button frame" msgstr "napin kehys" #: src/Color.cpp:340 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:341 msgid "button background under focus" msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa" #: src/Color.cpp:342 msgid "paragraph marker" msgstr "kappaleen merkki" #: src/Color.cpp:343 msgid "preview frame" msgstr "esikatselukehys" #: src/Color.cpp:344 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:345 #, fuzzy msgid "bookmark" msgstr "&Kirjanmerkit" #: src/Color.cpp:346 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/Color.cpp:347 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/Converter.cpp:306 #, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " "external programs for any document:

%1$s

This is a dangerous configuration. Please, consider using the " "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " "actually need it, instead.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:315 msgid "Security Warning" msgstr "Turvallisuusvaroitus" #: src/Converter.cpp:328 #, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " "external programs:

%1$s

The external " "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:335 #, c-format msgid "" "

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" "

%1$s

This external program " "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:345 msgid "An external converter is disabled for security reasons" msgstr "" #: src/Converter.cpp:347 msgid "" "

Your current preference settings forbid its execution.

(To " "change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" #: src/Converter.cpp:356 msgid "A LaTeX backend requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:357 msgid "An external converter requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:360 msgid "" "

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:363 msgid "" "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " "origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:367 msgid "Do ¬ allow" msgstr "Älä salli" #: src/Converter.cpp:367 msgid "Do ¬ run" msgstr "Älä suorita" #: src/Converter.cpp:368 msgid "A&llow" msgstr "Sa&lli" #: src/Converter.cpp:368 msgid "&Run" msgstr "" #: src/Converter.cpp:370 msgid "&Always allow for this document" msgstr "S&alli aina tässä asiakirjassa" #: src/Converter.cpp:371 #, fuzzy msgid "&Always run for this document" msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?" #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715 #, fuzzy msgid "Converter killed" msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti" #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716 #, c-format msgid "" "The following converter was killed by the user.\n" " %1$s\n" msgstr "" #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767 #: src/Converter.cpp:809 msgid "Cannot convert file" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/Converter.cpp:462 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n" "Määritä muunnin asetuksissa." #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992 msgid "Pygments driver command not found!" msgstr "" #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993 msgid "" "The driver command necessary to use the minted package\n" "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" "the python-pygments module installed or, if the driver\n" "is named differently, to add the following line to the\n" "document preamble:\n" "\n" "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" "\n" "where 'driver' is name of the driver command." msgstr "" #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778 msgid "Executing command: " msgstr "Suoritettava komento: " #: src/Converter.cpp:727 #, fuzzy msgid "Process Killed" msgstr "Jatka" #: src/Converter.cpp:728 #, fuzzy, c-format msgid "" "The conversion process was killed while running:\n" "%1$s" msgstr "" "Virhe ilmeni suoritettaessa:\n" "%1$s" #: src/Converter.cpp:733 msgid "Process Timed Out" msgstr "" #: src/Converter.cpp:734 #, c-format msgid "" "The conversion process:\n" "%1$s\n" "timed out before completing." msgstr "" #: src/Converter.cpp:739 msgid "Build errors" msgstr "Käännösvirheet" #: src/Converter.cpp:740 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/Converter.cpp:745 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "" "Virhe ilmeni suoritettaessa:\n" "%1$s" #: src/Converter.cpp:768 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston siirto paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:811 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s." #: src/Converter.cpp:812 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" "Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:852 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX käynnissä..." #: src/Converter.cpp:869 #, fuzzy msgid "Export canceled" msgstr "Vienti epäonnistui" #: src/Converter.cpp:870 msgid "The export process was terminated by the user." msgstr "" #: src/Converter.cpp:880 #, fuzzy msgid "Undefined reference" msgstr "&Määrittämättömät haarat" #: src/Converter.cpp:881 msgid "" "Undefined references or citations were found during the build.\n" "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)." msgstr "" #: src/Converter.cpp:893 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa " "%1$s." #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui" #: src/Converter.cpp:899 #, c-format msgid "" "The external program\n" "%1$s\n" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" #: src/Converter.cpp:905 msgid "Output is empty" msgstr "Tuloste on tyhjä" #: src/Converter.cpp:906 msgid "No output file was generated." msgstr "Tulostiedostoa ei luotu." #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138 msgid ", Inset: " msgstr ", Upote: " #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140 msgid ", Cell: " msgstr ", Solu: " #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143 msgid ", Position: " msgstr ", Paikka: " #: src/CutAndPaste.cpp:205 #, c-format msgid "" "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has " "not been pasted." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:209 #, c-format msgid "" "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have " "not been pasted." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:246 #, fuzzy msgid "Uncodable content" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/CutAndPaste.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/CutAndPaste.cpp:439 msgid "Unknown branch" msgstr "Tuntematon haara" #: src/CutAndPaste.cpp:440 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411 #, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Muotoilua `%1$s' ei löytynyt." #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412 msgid "Layout Not Found" msgstr "Muotoilua ei löydy" #: src/CutAndPaste.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" "Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" "Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:866 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "&Säilytä tiedosto" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "Overwrite &all" msgstr "Kirjoita kaikkien päälle" #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719 msgid "&Cancel export" msgstr "Peru vienti" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui." #: src/Font.cpp:141 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Kieli: %1$s, " #: src/Font.cpp:146 #, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "Luku %1$s" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/FontInfo.cpp:43 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/FontInfo.cpp:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/FontInfo.cpp:60 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/FontInfo.cpp:617 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Korostus %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:620 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:623 #, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:626 #, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Aaltoileva alleviivaus %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:629 #, c-format msgid "Strike out %1$s, " msgstr "Yliviivaa %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Cross out %1$s, " msgstr "Yliviivaus %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:635 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nimityyli %1$s, " #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655 msgid "Cannot view file" msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s" #: src/Format.cpp:646 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:656 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/Format.cpp:724 #, fuzzy msgid "No Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/Format.cpp:725 #, fuzzy msgid "No filename was provided!" msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä." #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759 msgid "Cannot edit file" msgstr "Tiedostoa ei voi editoida" #: src/Format.cpp:736 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:749 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/Format.cpp:760 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/KeyMap.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/KeyMap.cpp:237 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/KeyMap.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/KeyMap.cpp:245 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:179 msgid " options: " msgstr " valinnat: " #: src/LaTeX.cpp:63 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista" #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460 msgid "Running Index Processor." msgstr "Indeksointikäsittelijää suoritetaan." #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:610 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:1114 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)" msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621 msgid "BibTeX error: " msgstr "BibTeX-virhe: " #: src/LaTeX.cpp:1628 msgid "Biber error: " msgstr "Biber-virhe: " #: src/LaTeX.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Makeindex error: " msgstr "Biber-virhe: " #: src/LaTeX.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Xindy error: " msgstr "Biber-virhe: " #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315 msgid "Font not available" msgstr "Fontti ei ole saatavilla" #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" #: src/LyX.cpp:145 msgid "Could not read configuration file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/LyX.cpp:146 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/LyX.cpp:399 msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu lukea:" #: src/LyX.cpp:440 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s ei ilmesty LyX:n luomaan väliaikaishakemistoon." #: src/LyX.cpp:442 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:446 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:475 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:493 msgid "Missing filename for this operation." msgstr "Tiedostonimi puuttuu tälle toiminnolle." #: src/LyX.cpp:542 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "LyX ei voinut ladata seuraavaa tiedostoa: %1$s" #: src/LyX.cpp:589 msgid "No textclass is found" msgstr "Tekstiluokkia ei löydy" #: src/LyX.cpp:590 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:594 msgid "&Reconfigure" msgstr "Konfigu&roi uudelleen" #: src/LyX.cpp:595 msgid "&Without LaTeX" msgstr "Ilman LaTeXia" #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 msgid "&Continue" msgstr "Jatka" #: src/LyX.cpp:699 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" "SIGHUP-signaali otettu kiinni!\n" "Hei." #: src/LyX.cpp:703 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" "SIGFPE-signaali otettu kiinni!\n" "Hei." #: src/LyX.cpp:706 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:722 msgid "LyX crashed!" msgstr "LyX kaatui!" #: src/LyX.cpp:756 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:1024 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:1025 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" "%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n" "olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen." #: src/LyX.cpp:1089 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole" #: src/LyX.cpp:1090 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi " "säylyttämiseen." #: src/LyX.cpp:1095 msgid "&Create directory" msgstr "Luo hakemiston" #: src/LyX.cpp:1096 msgid "&Exit LyX" msgstr "Lopeta LyX" #: src/LyX.cpp:1097 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1101 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s" #: src/LyX.cpp:1106 #, fuzzy msgid "" "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n" "Exiting." msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1179 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo tuetuista virheilmoitusasetuksista:" #: src/LyX.cpp:1183 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s" #: src/LyX.cpp:1194 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" " the document's default output format, use 'default'.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t--ignore-error-message which\n" " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" " Do not use for final documents! Currently supported " "values:\n" " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-v [--verbose]\n" " report on terminal about spawned commands.\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n" "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n" "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n" "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n" "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" " valitse ominaisuudet, joista näytetään " "tarvittaessa\n" " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg " "nähdäksesi \n" " luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "\t-x [--execute] komento\n" " suorita annettu LyXin komento.\n" "\t-e [--export] muoto\n" " vie tiedosto annetussa muodossa.\n" "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n" " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n" " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n" "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta." #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213 msgid " Git commit hash " msgstr "" #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644 msgid "No system directory" msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy" #: src/LyX.cpp:1259 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1270 msgid "No user directory" msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy" #: src/LyX.cpp:1271 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1282 msgid "Incomplete command" msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/LyX.cpp:1283 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1330 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa" #: src/LyXRC.cpp:3033 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein " "kirjoitettuina?" #: src/LyXRC.cpp:3037 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena." #: src/LyXRC.cpp:3045 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat " "kirjoittaa." #: src/LyXRC.cpp:3049 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan " "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa." #: src/LyXRC.cpp:3053 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, " "että automaattitallennus ei ole käytössä." #: src/LyXRC.cpp:3060 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX " "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on." #: src/LyXRC.cpp:3064 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3068 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3072 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3076 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo." #: src/LyXRC.cpp:3080 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista." #: src/LyXRC.cpp:3087 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3091 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3098 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/LyXRC.cpp:3106 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "LyX ei tavallisesti salli vierittämistä yli asiakirjan lopun. Aseta todeksi " "salliaksesi asiakirjan lopun vierittämisen näytön yläreunaan asti" #: src/LyXRC.cpp:3110 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3114 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3118 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3122 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3126 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3130 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3134 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Pienennä valintaikkunat pääikkunan pienentämisen yhteydessä. (Vaikuttaa vain " "uusiin valintaikkunoihin.)" #: src/LyXRC.cpp:3138 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Miten LyX näyttää kuvat." #: src/LyXRC.cpp:3142 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX " "käynnistettiin." #: src/LyXRC.cpp:3146 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n" "merkkien lisäksi." #: src/LyXRC.cpp:3150 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:3157 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3161 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3165 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3169 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3178 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos " "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä." #: src/LyXRC.cpp:3182 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:3186 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:3190 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi " "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen " "nimellä." #: src/LyXRC.cpp:3194 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi." #: src/LyXRC.cpp:3198 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/LyXRC.cpp:3202 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin " "parametreja." #: src/LyXRC.cpp:3206 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" " "tai \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3210 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli " "on oletuskieli." #: src/LyXRC.cpp:3214 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan." #: src/LyXRC.cpp:3218 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot." #: src/LyXRC.cpp:3222 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:3226 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää." #: src/LyXRC.cpp:3234 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3238 msgid "The completion popup delay." msgstr "Täytön ponnahdusikkunan viive." #: src/LyXRC.cpp:3242 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3246 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3250 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3254 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3258 #, fuzzy msgid "The inline completion delay." msgstr "Tekstin &seassa." #: src/LyXRC.cpp:3262 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3266 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3278 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n" "valikossa." #: src/LyXRC.cpp:3283 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/LyXRC.cpp:3289 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta" #: src/LyXRC.cpp:3293 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on \"(#)\" numeroinnin sijaan" #: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3305 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat." #: src/LyXRC.cpp:3309 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi." #: src/LyXRC.cpp:3313 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3317 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3321 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän " "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän." #: src/LyXRC.cpp:3327 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään." #: src/LyXRC.cpp:3336 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen " "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta " "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa " "skaalauksen sijasta." #: src/LyXRC.cpp:3340 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen." #: src/LyXRC.cpp:3345 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat " "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla." #: src/LyXRC.cpp:3349 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "Salli istuntohallinnan tallentaa ja palauttaa ikkunoiden geometrian." #: src/LyXRC.cpp:3353 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". " "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille." #: src/LyXRC.cpp:3360 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän." #: src/LyXRC.cpp:3364 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se " "myös poistaa ne, kun lopetat sen." #: src/LyXRC.cpp:3368 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3372 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:3382 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/LyXRC.cpp:3389 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä " "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3399 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3407 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä " "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:49 #, c-format msgid "%1$s lock" msgstr "%1$s lukko" #: src/LyXVC.cpp:111 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?" #: src/LyXVC.cpp:113 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?" #: src/LyXVC.cpp:114 msgid "&Retrieve" msgstr "Palauta" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "Document not saved" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä." #: src/LyXVC.cpp:191 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230 #, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237 #: src/LyXVC.cpp:248 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:304 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:309 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?" #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 msgid "&Revert" msgstr "Hylkää muutokset" #: src/Paragraph.cpp:2066 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/Paragraph.cpp:2120 msgid "Alignment not permitted" msgstr "Tasaus ei sallittu" #: src/Paragraph.cpp:2121 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Text.cpp:438 msgid "Unknown Inset" msgstr "Tuntematon upote" #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472 #, fuzzy msgid "Change tracking author index missing" msgstr "Muutoksenseurannan virhe" #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473 #, c-format msgid "" "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " "fix the merge, or have this information missing until the corresponding " "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:571 msgid "Unknown token" msgstr "Tuntematon merkintä" #: src/Text.cpp:956 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:965 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:976 msgid "Character is uncodable in this verbatim context." msgstr "" #: src/Text.cpp:2083 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Muutostenseuranta] " #: src/Text.cpp:2091 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "" #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/Text.cpp:2106 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d" #: src/Text.cpp:2112 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 msgid "OneHalf" msgstr "Puolitoista" #: src/Text.cpp:2124 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/Text.cpp:2135 #, fuzzy msgid ", Style: " msgstr "CV:n tyyli:" #: src/Text.cpp:2141 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Kappale: " #: src/Text.cpp:2142 msgid ", Id: " msgstr ", Tunnus: " #: src/Text.cpp:2149 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Merkki: 0x" #: src/Text.cpp:2151 msgid ", Boundary: " msgstr ", Raja: " #: src/Text2.cpp:406 msgid "No font change defined." msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/Text3.cpp:194 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/Text3.cpp:196 msgid "No valid math formula" msgstr "Ei validi matematiikkalauseke" #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Jo säännöllisten ilmaisujen tilassa" #: src/Text3.cpp:217 msgid "Regexp editor mode" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkaustila" #: src/Text3.cpp:1582 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/Text3.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Table Style " msgstr "Taulukon muistiinpano" #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/Text3.cpp:2516 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2520 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543 #, c-format msgid "Text properties applied: %1$s" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2695 msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2696 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/TextClass.cpp:124 msgid "Plain Layout" msgstr "Perusasettelu" #: src/TextClass.cpp:925 msgid "Missing File" msgstr "Puuttuva tiedosto" #: src/TextClass.cpp:926 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:929 msgid "Corrupt File" msgstr "Vioittunut tiedosto" #: src/TextClass.cpp:930 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1591 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (Float)" msgstr "%1$s lukko" #: src/TextClass.cpp:1596 #, c-format msgid "Sub-%1$s (Float)" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1892 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1896 msgid "Module not available" msgstr "Moduuli puuttuu" #: src/TextClass.cpp:1903 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943 msgid "Package not available" msgstr "Paketti puuttuu" #: src/TextClass.cpp:1915 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1927 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available engines. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1931 msgid "Cite Engine not available" msgstr "Viittausmoottori ei ole saatavilla" #: src/TextClass.cpp:1936 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1948 #, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" msgstr "" #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498 msgid "unknown type!" msgstr "tuntematon tyyppi!" #: src/TocBackend.cpp:273 #, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" msgstr "Hakemistomerkinnät (%1$s)" #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/TocBackend.cpp:290 msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: src/TocBackend.cpp:291 msgid "Senseless" msgstr "Järjetöntä" #: src/TocBackend.cpp:292 msgid "Citations" msgstr "Kirjallisuusviitteet" #: src/TocBackend.cpp:293 msgid "Labels and References" msgstr "Nimikkeet ja viittaukset" #: src/TocBackend.cpp:294 msgid "Broken References and Citations" msgstr "" #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763 msgid "Child Documents" msgstr "Aliasiakirjat" #: src/TocBackend.cpp:297 #, fuzzy msgid "Graphics[[listof]]" msgstr "Kuva" #: src/TocBackend.cpp:298 msgid "Equations" msgstr "Kaavat" #: src/TocBackend.cpp:301 msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Termistömerkinnät" #: src/VCBackend.cpp:64 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598 msgid "Revision control error." msgstr "Versiohallinnan virhe." #: src/VCBackend.cpp:66 #, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" "Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:\n" "'%1$s'." #: src/VCBackend.cpp:635 msgid "Up-to-date" msgstr "Ajan tasalla" #: src/VCBackend.cpp:637 msgid "Locally Modified" msgstr "Paikallisesti muutettu" #: src/VCBackend.cpp:639 msgid "Locally Added" msgstr "Paikallisesti lisätty" #: src/VCBackend.cpp:641 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:643 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:645 msgid "No CVS file" msgstr "Ei CVS-tiedosto" #: src/VCBackend.cpp:647 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:875 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:880 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:963 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515 #: src/VCBackend.cpp:1519 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 msgid "&Abort" msgstr "Peruuta" #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:988 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1047 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1055 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Virhe: ei voitu luoda lokitiedostoa." #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1445 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1451 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1510 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573 msgid "&Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573 msgid "&No" msgstr "&Ei" #: src/VCBackend.cpp:1579 msgid "SVN File Locking" msgstr "SVN-tiedoston lukitus" #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1581 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:189 msgid "Default skip" msgstr "Oletuskappaleväli" #: src/VSpace.cpp:192 msgid "Small skip" msgstr "Pieni väli" #: src/VSpace.cpp:195 msgid "Medium skip" msgstr "Keskiväli" #: src/VSpace.cpp:198 msgid "Big skip" msgstr "Suuri väli" #: src/VSpace.cpp:207 msgid "Vertical fill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/VSpace.cpp:214 msgid "protected" msgstr "suojattu" #: src/buffer_funcs.cpp:53 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on jo ladattu ja sisältää tallentamattomia muutoksia.\n" "Haluatko hävittää muutokset ja ladata levyllä olevan version?" #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214 msgid "Reload saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/buffer_funcs.cpp:56 msgid "Yes, &Reload" msgstr "Kyllä, lataa uudelleen" #: src/buffer_funcs.cpp:56 msgid "No, &Keep Changes" msgstr "Ei, säilytä muutokset" #: src/buffer_funcs.cpp:78 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:81 msgid "File not readable!" msgstr "Tiedostoa ei voida lukea!" #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:106 msgid "Create new document?" msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Yes, Create New Document" msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 msgid "&No, Do Not Create" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:135 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Valittua asiakirjapohjaa\n" "%1$s\n" "ei voitu lukea." #: src/buffer_funcs.cpp:137 msgid "Could not read template" msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "Standardi" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189 msgid "Unavailable:" msgstr "Ei saatavilla:" #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Ei saatavissa: %1$s" #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498 msgid "Uncategorized" msgstr "Luokittelematon" #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284 msgid "Master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287 msgid "Open files" msgstr "Avaa tiedostot" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290 msgid "Manuals" msgstr "Käsikirjat" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435 msgid "Nothing to search" msgstr "Ei mitään etsittävää" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483 msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Ei avoimia asiakirjoja, joista etsiä" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585 msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Edistynyt etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 msgid "Class Default" msgstr "Luokan oletus" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184 #, fuzzy msgid "Document Default" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778 msgid "Float Settings" msgstr "Kelluvien asetukset" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "Please install correctly to estimate the great\n" "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut RELEASE-NOTES-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Please install correctly to see what has changed\n" "for this version of LyX." msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea RELEASE-NOTES-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995--%1$s LyX-tiimi" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN " "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General " "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman " "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 " "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252 msgid "not released yet" msgstr "ei julkaistu vielä" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX-versio %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265 msgid "Built from git commit hash " msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" msgstr "Qt-version (ajonaikainen): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "Qt-version (käännösaikainen): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314 msgid "About LyX" msgstr "LyXistä" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699 msgid "About %1" msgstr "LyXistä %1" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703 msgid "Quit %1" msgstr "Poistu %1" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Aloitus" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252 msgid "Command not handled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258 msgid "Command disabled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002 msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471 msgid "Wrong focus!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Kokoonpanoasetusten uudelleensäätö epäonnistui" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623 msgid "System reconfigured" msgstr "Kokoonpanoasetukset uudelleensäädetty" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705 msgid "Exiting." msgstr "Lopetan." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816 #, fuzzy msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaksi: set-color " #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui - väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi " "määritellä uudelleen" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941 #, c-format msgid "Cannot iterate more than %1$d times" msgstr "Ei voida toistaa enempää kuin %1$d kertaa" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372 msgid "Unknown function." msgstr "Tuntematon funktio." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871 msgid "The current document was closed." msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Käyttöliittymän määritystiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe luettaessa sisällytettyä tiedostoa\n" "%1$s\n" "Tarkista asennuksesi." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202 msgid "Could not find default UI file" msgstr "Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt!\n" "Tarkista LyX:n asennus." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60 #, fuzzy msgid "Author &Names:" msgstr "Tekijöiden nimet" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62 msgid "" "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an " "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 msgid "" "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to " "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36 msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "Kirjallisuuslistan kohtien asetukset" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79 msgid "Clear text" msgstr "Tyhjennä teksti" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71 #, fuzzy msgid "All avail. databases" msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119 msgid "" "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " "found without a file path. This is usually everything in the bib/ " "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "this is the place you should store it." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306 #, fuzzy msgid "Document Encoding" msgstr "Asiakirjanhallinta" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "&Tietokannat:" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278 #, fuzzy msgid "File Encoding" msgstr "Tiedoston käsittely" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285 #, fuzzy msgid "General E&ncoding:" msgstr "Yleiset välimerkit" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286 msgid "" "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, " "you can set it in the list above." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305 #, fuzzy msgid "General Encoding" msgstr "Yleiset välimerkit" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312 msgid "" "If this bibliography database uses a different encoding than specified " "below, set it here" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345 #, fuzzy msgid "Biblatex Bibliography" msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232 msgid "all reference units" msgstr "kaikki viittausyksiköt" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980 #, fuzzy msgid "D&ocuments" msgstr "Asiakirjat" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Valitse BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54 msgid "No frame" msgstr "Ei kehystä" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "Yksinkertainen nelikulmainen kehys" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" msgstr "Ovaalikehys, ohut" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" msgstr "Ovaalikehys, paksu" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56 msgid "Shaded background" msgstr "Varjostettu tausta" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" msgstr "Kaksinkertainen nelikulmainen kehys" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70 msgid "Depth" msgstr "Syvyys" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71 msgid "Total Height" msgstr "Kokonaiskorkeus" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 #, fuzzy msgid "Makebox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44 msgid "Box Settings" msgstr "Laatikkoasetukset" #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Haarojen asetukset" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115 msgid "Branch" msgstr "Haara" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56 msgid "Filename Suffix" msgstr "Tiedostopääte" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 msgid "Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 msgid "No" msgstr "&Ei" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216 msgid "Enter new branch name" msgstr "Anna haaran nimi" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226 msgid "&Merge" msgstr "Yhdistä" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243 msgid "Renaming failed" msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235 msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Haaraa ei voitu nimetä uudelleen." #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36 msgid "Merge Changes" msgstr "Yhdistä muutokset" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70 #, fuzzy msgid "Inserted by %1" msgstr "Lisää laatikko" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71 #, fuzzy msgid "Deleted by %1" msgstr "&Poista näppäin" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77 msgid " on[[date]] %1" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79 #, fuzzy msgid "Inserted on %1" msgstr "Lisää laatikko" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80 #, fuzzy msgid "Deleted on %1" msgstr "Poista rivi" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242 msgid "No change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteeli" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 msgid "(Without)[[underlining]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 msgid "Single[[underlining]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88 #, fuzzy msgid "Double[[underlining]]" msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, " #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89 msgid "Wavy" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99 msgid "(Without)[[strikethrough]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Single[[strikethrough]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101 msgid "With /" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 msgid "(Without)[[color]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208 #, fuzzy msgid "Text Properties" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274 #, fuzzy msgid "Reset All To &Default" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275 #, fuzzy msgid "Reset All To No Chan&ge" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280 #, fuzzy msgid "&Reset All Fields" msgstr "Kaikki kentät" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94 msgid "Citation" msgstr "Kirjallisuusviite" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105 msgid "All avail. citations" msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111 msgid "Regular e&xpression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113 msgid "Case se&nsitive" msgstr "Sama kirjai&nkoko" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115 msgid "Search as you &type" msgstr "Etsi samalla kun kirjoitat" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177 msgid "" "Ordered list of all cited references.\n" "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 msgid "General text befo&re:" msgstr "Yleinen &teksti ennen:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299 msgid "General &text after:" msgstr "Yleinen &teksti jälkeen:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296 msgid "" "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 msgid "" "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" msgstr "Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\")" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" msgstr "Viittausta seuraava teksti (esim. sivua)" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320 #, fuzzy msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." msgstr "" "Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen " "viitetyyli tukee tätä." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" msgstr "Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan)" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361 msgid "All references available for citing." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363 msgid "" "All references available for citing.\n" "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n" "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440 msgid "Keys" msgstr "Avaimet" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485 #, fuzzy msgid "Sketchy preview of the selected citation" msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596 msgid "Enter string to filter the list of available citations" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597 msgid "" "Enter string to filter the list of available citations and press " msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598 msgid "" "\n" "The down arrow key will get you into the list of filtered citations." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662 msgid "Text before" msgstr "Edeltävä teksti" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663 msgid "Cite key" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664 msgid "Text after" msgstr "Seuraava teksti" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185 msgid "pasted" msgstr "liitetty" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s tiedostoa" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Valitse tiedostonimi, johon liitetty grafiikka tallennetaan" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244 msgid "Overwrite external file?" msgstr "Kirjoitetaanko ulkopuolisen tiedoston päälle?" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto %1$s on jo olemassa, haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106 msgid "List of previous commands" msgstr "Edellisten komentojen lista" #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110 msgid "Next command" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44 msgid "Compare LyX files" msgstr "Vertaa LyX-tiedostoja" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155 msgid "Select document" msgstr "Valitse asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 msgid "Error while comparing documents." msgstr "Virhe asiakirjojen vertailussa." #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218 msgid "Aborted" msgstr "Peruutettu" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230 msgid "Finished" msgstr "Valmistui" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264 msgid "Aborting process..." msgstr "Keskeytetään prosessi..." #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315 msgid "differences" msgstr "eroavaisuudet" #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38 msgid "Compare different revisions" msgstr "Vertaa eri versioita" #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38 #, fuzzy msgid "Counters" msgstr "Maa" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematiikkaerotin" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457 msgid "(None)" msgstr "(Ei mikään)" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249 msgid "Variable" msgstr "Muuttuva" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230 msgid "Module not found!" msgstr "Moduulia ei löydy!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767 #, fuzzy msgid "&End Edit" msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655 msgid "Validation required!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705 msgid "Layout is valid!" msgstr "Muotoilu on validi!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706 msgid "Layout is invalid!" msgstr "Muotoilu ei ole validi!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718 msgid "Conversion to current format impossible!" msgstr "Muunnos nykyiseen muotoon on mahdoton!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719 msgid "Conversion to current stable format impossible." msgstr "Muunnos nykyiseen vakaaseen muotoon on mahdoton." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724 msgid "Convert to current format" msgstr "Muunna nykyiseen muotoon" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52 msgid "Child Document" msgstr "Aliasiakirja" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903 msgid "Include to Output" msgstr "Sisällytä tulosteeseen" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986 msgid "Traditional (auto-selected)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989 #, fuzzy msgid "Select Unicode (utf8) encoding." msgstr "Unicode (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991 msgid "Use language-dependent traditional encodings." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993 #, fuzzy msgid "Select a custom, document-wide encoding." msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005 msgid "" "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any " "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or " "custom preamble code." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010 msgid "" "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the " "``ucs'' package." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Kielen oletus (ei inputenc)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016 msgid "" "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding " "if a text part is set to a language with different default." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020 msgid "" "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not " "write input encoding switch commands to the source." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Automatic[[encoding]]" msgstr "Automaattinen" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180 msgid "empty" msgstr "tyhjä" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181 msgid "plain" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182 msgid "headings" msgstr "ylätunnisteet" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183 msgid "fancy" msgstr "hienot" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202 msgid "B0" msgstr "B0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203 msgid "B1" msgstr "B1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204 msgid "B2" msgstr "B2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208 msgid "B6" msgstr "B6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209 msgid "C0" msgstr "C0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210 msgid "C1" msgstr "C1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211 msgid "C2" msgstr "C2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212 msgid "C3" msgstr "C3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213 msgid "C4" msgstr "C4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214 msgid "C5" msgstr "C5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215 msgid "C6" msgstr "C6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345 msgid "Numbered" msgstr "Numeroitu" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346 msgid "Appears in TOC" msgstr "Näkyy sisällyksessä" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434 msgid "Package" msgstr "Paketti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434 msgid "Load automatically" msgstr "Lataa automaattisesti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435 msgid "Load always" msgstr "Lataa aina" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435 msgid "Do not load" msgstr "Älä lataa" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866 #, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s [luokka '%2$s']" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663 #, fuzzy msgid "All avail. modules" msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Syötä listauksen parametrit tähän. Syötä ? listataksesi parametrivaihtoehdot." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762 msgid "Document Class" msgstr "Asiakirjaluokka" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765 msgid "Local Layout" msgstr "Paikallinen asettelu" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767 msgid "Text Layout" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 msgid "Page Margins" msgstr "Sivureunat" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Change Tracking" msgstr "Muutosten seuranta" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerointi ja sisällys" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775 msgid "Indexes" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 msgid "Math Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780 msgid "Bullets" msgstr "Merkit" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782 msgid "Formats[[output]]" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Class defaults" msgstr "Luokan oletus" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Package defaults" msgstr "LaTeXin oletus" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177 msgid "" "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a " "package/class overriding geometry's defaults are used." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250 msgid "&Default..." msgstr "&Oletus..." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451 #, fuzzy msgid "Direct (No inputenc)" msgstr "Kielen oletus (ei inputenc)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329 msgid " (not installed)" msgstr " (ei installoitu)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670 msgid " (not available)" msgstr " (ei saatavilla)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671 msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Luokan oletus (TeX-fontit)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Lay&outs" msgstr "Muotoilut|#o#O" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX-muotoily (*.layout)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 msgid "Local layout file" msgstr "Paikallinen muotoilutiedosto" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" "Your document will not work with this layout if you\n" "move the layout file to a different directory." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836 msgid "&Set Layout" msgstr "A&settele" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "En voitu lukea paikallista muotoilutiedostoa." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867 msgid "This is a local layout file." msgstr "Tämä on paikallinen muotoilutiedosto." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881 msgid "Select master document" msgstr "Valitse pääasiakirja" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813 msgid "Unapplied changes" msgstr "Tallentamattomat muutokset" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816 msgid "&Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824 msgid "Unable to set document class." msgstr "En voitu asettaa asiakirjaluokkaa." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089 #, fuzzy msgid "Basic numerical" msgstr "Numerotyyli" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092 msgid "Author-year" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095 msgid "Author-number" msgstr "Tekijä-vuosi" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ja %3$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "%1$s (ei saatavilla)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263 msgid "Module provided by document class." msgstr "Asiakirjaluokka tarjoaa modulin." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 #, fuzzy, c-format msgid "

Category: %1$s.

" msgstr "Luokka: %1$s." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281 #, c-format msgid "

Package(s) required: %1$s.

" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287 msgid "or" msgstr "tai" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290 #, c-format msgid "

Modules required: %1$s.

" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299 #, c-format msgid "

Modules excluded: %1$s.

" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304 #, c-format msgid "

Filename: %1$s.module.

" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309 #, fuzzy msgid "" "

WARNING: Some required packages are unavailable!

" msgstr "VAROITUS: Jotkin vaaditut paketit eivät ole saatavilla!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960 msgid "per part" msgstr "osaa kohti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962 msgid "per chapter" msgstr "lukua kohti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964 msgid "per section" msgstr "osaa kohti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966 msgid "per subsection" msgstr "alikappaletta kohti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967 msgid "per child document" msgstr "aliasiakirjaa kohti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Ei esimääriteltyjä valintoja]" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "Mukauta Hyperref-asetukset" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490 msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "Käytä Hyperref-tukea" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836 msgid "Can't set layout!" msgstr "Ei voida asettaa muotoilua!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Ei voida asettaa muotoilua ID:lle: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935 msgid "Not Found" msgstr "Ei löytynyt" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002 msgid "Could not load master" msgstr "En voitu lukea pääasiakirjaa" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Pääasiakirjan '%1$s'\n" "lukeminen epäonnistui." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153 msgid "%1 (missing req.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165 #, fuzzy msgid "personal module" msgstr "Henkilök. tiedot" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165 msgid "distributed module" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166 #, fuzzy msgid "Module name: %1 (%2)" msgstr "(Moduulin nimi: %1)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172 msgid "Note: Some requirements for this module are missing!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33 msgid "TeX Mode Inset Settings" msgstr "TeX-tilan upoteasetukset" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Sanatarkasti" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60 msgid "Error List" msgstr "Virhelista" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s virhettä (%2$s)" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Vasen yläkulma" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Oikea alakulma" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Alhaalla keskellä" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Alaoikealla" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219 msgid "Scale%" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673 msgid "Select external file" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78 msgid "automatically" msgstr "automaattinen" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326 msgid "Group already defined!" msgstr "Ryhmä jo määritelty!" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468 msgid "Set max. &width:" msgstr "Aseta suurin leveys:" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469 msgid "Set max. &height:" msgstr "Aseta suurin korkeus:" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470 msgid "Maximal width of image in output" msgstr "Kuvan suurin leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471 msgid "Maximal height of image in output" msgstr "Kuvan suurin korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776 msgid "Select graphics file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788 #, fuzzy msgid "&Clipart" msgstr "Leikekuva|#L#l" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68 msgid "Interword Space" msgstr "Sanaväli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77 msgid "Thin Space" msgstr "Ohut väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80 msgid "Medium Space" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83 msgid "Thick Space" msgstr "Paksu väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98 msgid "Negative Thin Space" msgstr "Ohut negatiivinen väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101 msgid "Negative Medium Space" msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Negative Thick Space" msgstr "Paksu negatiivinen väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 msgid "Quad (1 em)" msgstr "Nelinkertainen väli (1 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Kahdeksankertainen väli (2 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vaakatäyte" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74 msgid "Visible Space" msgstr "Näkyvä väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39 msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Pystyväliasetukset" #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35 msgid "Hyperlink Settings" msgstr "Hyperlinkkien asetukset" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476 #, fuzzy msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Luo" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362 msgid "Select document to include" msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53 msgid "Label Color" msgstr "Otsakkeen väri" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216 msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Ei voida poistaa standardia hakemistoa" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Oletushakemistoa ei voida poistaa." #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236 msgid "Enter new index name" msgstr "Anna uuden hakemiston nimi" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70 msgid "Date (current)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 #, fuzzy msgid "Date (last modified)" msgstr "Biblatex (natbib-tila)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 msgid "Date (fix)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 msgid "Time (current)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 #, fuzzy msgid "Time (last modified)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 msgid "Time (fix)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 #, fuzzy msgid "Document Information" msgstr "Asiakirjan muoto" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77 #, fuzzy msgid "Version Control Information" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78 #, fuzzy msgid "LaTeX Package Availability" msgstr "Paketti puuttuu" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79 msgid "LaTeX Class Availability" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81 #, fuzzy msgid "All Keyboard Shortcuts" msgstr "Näppäimistö/Hiiri" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 #, fuzzy msgid "LyX Menu Location" msgstr "Sijainti" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83 msgid "Localized GUI String" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84 msgid "LyX Toolbar Icon" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85 #, fuzzy msgid "LyX Preferences Entry" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86 #, fuzzy msgid "LyX Application Information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 #, fuzzy msgid "Custom Format" msgstr "Tulosteen tiedostomuoto" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100 #, fuzzy msgid "Package Name" msgstr "Paketti" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101 #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Yrityksen nimi" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106 #, fuzzy msgid "LyX Function" msgstr "LyX-Funktiot|y" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 #, fuzzy msgid "English String" msgstr "englanti (USA)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107 #, fuzzy msgid "Preferences Key" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137 msgid "" "Enter date format specification, using the following placeholders:\n" "* d: day as number without a leading zero\n" "* dd: day as number with a leading zero\n" "* ddd: abbreviated localized day name\n" "* dddd: long localized day name\n" "* M: month as number without a leading zero\n" "* MM: month as number with a leading zero\n" "* MMM: abbreviated localized month name\n" "* MMMM: long localized month name\n" "* yy: year as two digit number\n" "* yyyy: year as four digit number" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176 msgid "" "Enter time format specification, using the following placeholders:\n" "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n" "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n" "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n" "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n" "* m: the minute without a leading zero\n" "* mm: the minute with a leading zero\n" "* s: the second without a leading zero\n" "* ss: the second with a leading zero\n" "* z: the milliseconds without leading zeroes\n" "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n" "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n" "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n" "* t: the timezone (e.g. CEST)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 msgid "Please select a valid type above" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192 msgid "" "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194 msgid "" "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most " "recently assigned keyboard shortcut for this function" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all " "possible keyboard shortcuts for this function" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path " "to the function in the menu (using the current localization)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202 msgid "" "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including " "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the " "localized string (using the current localization); trailing colons and " "accelerator markup are stripped." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the " "toolbar icon for this function (using the active icon theme)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206 msgid "" "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for " "available entries. The output is the current setting of this preference." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332 msgid "Enter a valid value below" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 #, fuzzy msgid "&Fix Time:" msgstr "Korjaa LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40 #, fuzzy msgid "Field Settings" msgstr "Viivan asetukset" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828 msgid "Option-" msgstr "Valinta-" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829 msgid "Command-" msgstr "Komento-" #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35 msgid "Label Settings" msgstr "Nimikkeen asetukset" #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34 msgid "Line Settings" msgstr "Viivan asetukset" #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63 msgid "No language" msgstr "Ei kieliä" #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168 msgid "Program Listing Settings" msgstr "Ohjelmalistausasetukset" #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437 msgid "No dialect" msgstr "Ei murretta" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240 msgid "Biber" msgstr "Biber" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253 msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX2LyX" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontiloki" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx-käännösloki" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284 msgid "Version Control Log" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312 msgid "Log file not found." msgstr "Lokitiedostoa ei löytynyt." #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontilokitiedostoa ei löydy." #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Käännöslokitiedostoa lyx2lyx:lle ei löytynyt." #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321 msgid "No version control log file found." msgstr "Versionhallinnan lokitiedostoa ei löytynyt." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152 #, fuzzy msgid "Preferred &Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587 #, fuzzy msgid "New File From Template" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193 #, fuzzy msgid "All available files" msgstr "Kaikki saatavilla olevat nimikkeet" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194 msgid "Enter string to filter the list of available files" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227 #, fuzzy msgid "User and System Files" msgstr "Järjestelmän tiedostot|s" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228 #, fuzzy msgid "User Files Only" msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229 #, fuzzy msgid "System Files Only" msgstr "Järjestelmän tiedostot|s" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316 #, fuzzy msgid "File &Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317 msgid "" "All available languages of the selected file are displayed here.\n" "The selected language version will be opened." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 #, fuzzy msgid "Select example file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739 #, fuzzy msgid "&Examples" msgstr "Esimerkit" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408 msgid "Select template file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859 #, fuzzy msgid "&Templates" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377 #, fuzzy msgid "&User files" msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378 #, fuzzy msgid "&System files" msgstr "Järjestelmän tiedostot|s" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381 #, fuzzy msgid "Chose UI file" msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382 #, fuzzy msgid "LyX UI Files (*.ui)" msgstr "LyX-käyttöliittymätiedostot (*.ui)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385 #, fuzzy msgid "Chose bind file" msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386 #, fuzzy msgid "LyX Bind Files (*.bind)" msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389 #, fuzzy msgid "Chose keyboard map" msgstr "Valitse näppäinkartta" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390 #, fuzzy msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)" msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448 #, fuzzy msgid "Default Template" msgstr "Oletusteksti" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585 #, fuzzy msgid "Open Example File" msgstr "Esimerkkitiedostot:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedostot" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "[x]" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "(x)" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "{x}" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "|x|" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44 msgid "bmatrix" msgstr "bmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45 msgid "pmatrix" msgstr "pmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46 msgid "Bmatrix" msgstr "Bmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47 msgid "vmatrix" msgstr "vmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48 msgid "Vmatrix" msgstr "Vmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49 #, fuzzy msgid "smallmatrix" msgstr "bmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematiikkamatriisi" #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36 msgid "Nomenclature Settings" msgstr "Termistön asetukset" #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24 msgid "Note Settings" msgstr "Muistiinpanoasetukset" #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23 msgid "Phantom Settings" msgstr "Paikkamerkkien asetukset" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209 msgid "Look & Feel" msgstr "Näkymäasetukset" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213 msgid "File Handling" msgstr "Tiedoston käsittely" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Näppäimistö/Hiiri" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548 msgid "Input Completion" msgstr "Syötteen täydennys" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834 msgid "C&ommand:" msgstr "K&omento:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910 msgid "Screen Fonts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374 msgid "Paths" msgstr "Tiedostopolut" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461 msgid "Select directory for example files" msgstr "Valitse esimerkkitiedostojen hakemisto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488 msgid "Select a backups directory" msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497 msgid "Select a document directory" msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Säädä Hunspell-sanakirjojen polku" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543 msgid "Native" msgstr "äidinkieli" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549 msgid "Aspell" msgstr "Aspell" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552 msgid "Enchant" msgstr "Enchant" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555 msgid "Hunspell" msgstr "Hunspell" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628 msgid "Converters" msgstr "Muuntimet" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "TURVALLISUUSVAROITUS!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861 msgid "" "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981 msgid "File Formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367 msgid "Format in use" msgstr "Käytössä oleva muoto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" "Muodon tiedostomuodon nimeä ei voi muuttaa, mikäli muoto on jonkin muuntimen " "käytössä. Poista muunnin ensin." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista " "muunnin ensin." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyX pitää käynnistää uudelleen!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584 msgid "Classic" msgstr "Klassinen" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633 msgid "Document Handling" msgstr "Asiakirjanhallinta" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740 msgid "Control" msgstr "Ohjaus" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861 msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868 msgid "Function" msgstr "Toiminto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matemaattiset symbolit" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954 msgid "Document and Window" msgstr "Asiakirja ja ikkuna" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Järjestelmä ja sekalaista" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159 msgid "Res&tore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Oikopolun luominen epäonnistui" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Tuntematon tai virheellinen LyX-funktio" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364 msgid "Redefine shortcut?" msgstr "Määrittele pikanäppäin uudelleen?" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365 #, fuzzy msgid "&Redefine" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Ei voida lisätä oikotietä listaan" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437 msgid "Identity" msgstr "Identiteetti" #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49 msgid "Longest label width" msgstr "Pisin nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40 #, fuzzy msgid "Nomenclature List Settings" msgstr "Termistön asetukset" #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37 msgid "Index Settings" msgstr "Hakemiston asetukset" #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "Edistymis- ja virheenjäljitysviestit" #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101 msgid "Debug Level" msgstr "Virheenjäljitystaso" #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102 msgid "Set" msgstr "Joukko" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50 msgid "Cross-reference" msgstr "Viittaus" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63 msgid "All available labels" msgstr "Kaikki saatavilla olevat nimikkeet" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64 msgid "Enter string to filter the list of available labels" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76 msgid "By Occurrence" msgstr "Esiintymän mukaan" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81 msgid "Update the label list" msgstr "Päivitä nimikeluettelo" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397 msgid "&Go Back" msgstr "&Palaa takaisin" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398 msgid "Jump back to the original cursor location" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41 msgid "Export or Send Document" msgstr "Vie tai lähetä asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Näytä tiedosto" #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Virhe -> Tiedostoa ei voida lukea!" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "Asiakirjan loppu saavutettiin, haluatko jatkaa alusta?" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563 msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Oikoluvun käytössä ei ole sanakirjoja." #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Foneettiset laajennukset" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Greek Extended" msgstr "kreikka laajennettu" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84 msgid "General Punctuation" msgstr "Yleiset välimerkit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Ylä- ja alaindeksit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Currency Symbols" msgstr "Valuuttamerkit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Number Forms" msgstr "Lukujen muodot" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matemaattiset operaattorit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Sekalaiset tekniset" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Otaksuma" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Box Drawing" msgstr "Laatikon piirto" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Block Elements" msgstr "Lohkoelementit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriset muodot" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Sekalaiset symbolit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Sekalaiset matemaattiset A-symbolit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Katakana" msgstr "katakana" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Rivin alareuna" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "kanadanenglanti" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125 #, fuzzy msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Old Italic" msgstr "Vanha kursiivi" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Gothic" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Old Persian" msgstr "vanha persia" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "latvia" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bysanttilaiset musiikkisymbolit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Musical Symbols" msgstr "Musiikkisymbolit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142 #, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146 #, fuzzy msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247 msgid "

LaTeX code: %1

" msgstr "

LaTeX-koodi: %1

" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48 msgid "Tabular Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50 msgid "TeX Information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35 msgid "Outline" msgstr "Asiakirjan rakenne" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407 #, fuzzy msgid "&Reset to default" msgstr "Palauta esiasetuksen oletusarvoon" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408 #, fuzzy msgid "Reset all font settings to their defaults" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 msgid "auto" msgstr "automaattinen" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\"" msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "off" msgstr "pois päältä" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 msgid "movable" msgstr "siirrettävä" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676 msgid "immovable" msgstr "ei-siirrettävä" #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Pystyväliasetukset" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154 msgid "" "The Document\n" "Processor[[welcome banner]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158 msgid "version " msgstr "versio " #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158 msgid "unknown version" msgstr "tuntematon versio" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634 msgid "" "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " "Right click to change." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715 #, fuzzy msgid "Cancel Export?" msgstr "Peru vienti" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716 msgid "Do you want to cancel the background export process?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719 #, fuzzy msgid "Co&ntinue" msgstr "Jatka" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Vietiin onnistuneesti muotoon: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753 #, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "Onnistunut esikatselu muodosta: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Esikatselu muodosta epäonnistui: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s" msgstr "Esikatselu muodosta epäonnistui: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091 msgid "Exit LyX" msgstr "Lopeta LyX" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "LyXia ei voi sulkea, koska asiakirjoja käsitellään yhä." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240 #, c-format msgid "%1$s (modified externally)" msgstr "%1$s (muokattu ulkoisesti)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882 msgid "Automatic save done." msgstr "Automaattinen päivitys valmis." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883 msgid "Automatic save failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133 #, c-format msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437 msgid "Document not loaded." msgstr "Asiakirjaa ei ladattu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467 msgid "Select document to open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522 msgid "Version control detected." msgstr "Versiohallinta havaittu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552 msgid "Couldn't import file" msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda tiedostomuodosta %1$s." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on jo olemassa.\n" "\n" "Haluatko ylikirjoittaa asiakirjan?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 msgid "Overwrite document?" msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678 msgid "file not imported!" msgstr "tiedostoa ei tuotu!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704 msgid "newfile" msgstr "uusitiedosto" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784 #, c-format msgid "" "It is suggested to save the template in a subdirectory\n" "appropriate to the document language (%1$s).\n" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 #, fuzzy msgid "Create Language Directory?" msgstr "Luo hakemiston" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821 #, fuzzy msgid "&Yes, Create" msgstr "Luo" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821 msgid "&No, Save Template in Parent Directory" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824 #, fuzzy msgid "Subdirectory creation failed!" msgstr "Kokoonpanoasetusten uudelleensäätö epäonnistui" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825 #, fuzzy msgid "" "Could not create subdirectory.\n" "The template will be saved in the parent directory." msgstr "" "Tiedostoa \n" "%1$s\n" "ei voitu kopioida väliaikaiseen hakemistoon." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815 #, c-format msgid "" "It is suggested to save the template in a subdirectory\n" "appropriate to the layout category (%1$s).\n" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820 #, fuzzy msgid "Create Category Directory?" msgstr "Luo hakemiston" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save template as" msgstr "Valitse talletettavan asiakirjan tiedostonimi" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Valitse talletettavan asiakirjan tiedostonimi" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082 msgid "&Rename" msgstr "Muuta nimeä" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917 msgid "Rename document?" msgstr "Nimetäänkö asiakirja uudelleen?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917 msgid "Copy document?" msgstr "Kopioidaanko asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 msgid "&Copy" msgstr "Kopioi" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979 msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Valitse tiedostonimi asiakirjan viennille" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "Arvaa tiedostopäätteestä (*.*)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Asiakirjaa %1$s ei voitu tallentaa.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirjan eri nimellä ja yrittää uudelleen?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082 msgid "&Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 msgid "Close or hide document?" msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 msgid "&Hide" msgstr "Piilota" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234 msgid "Close document" msgstr "Sulje asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485 msgid "Save new document?" msgstr "Tallennetaanko uusi asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487 msgid "&Save" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n" "Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard it entirely?" msgstr "" "Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirjan tai heittää sen pois kokonaan?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479 msgid "Save changed document?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 msgid "Save document?" msgstr "Tallennetaanko asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 msgid "&Discard" msgstr "Heitä pois" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" "Asiakirjaa %1$s on ulkoisesti muutettu. Ladataanko uudelleen? Paikalliset " "muutokset menetetään." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511 msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Tallennetaanko ohjelman ulkopuolella muutettu asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556 msgid "Document could not be checked in." msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallettaa." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Hakemistoon ei voitu siirtyä." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Aliasiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783 #, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "Ei puskuri tiedostolle: %1$s." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874 msgid "Export Error" msgstr "Vientivirhe" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875 msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Virhe kloonatessa puskuria." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046 msgid "Exporting ..." msgstr "Viedään ..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055 msgid "Previewing ..." msgstr "Esikatsellaan ..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093 msgid "Document not loaded" msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180 msgid "Select file to insert" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183 msgid "All Files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211 #, c-format msgid "" "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " "on disk of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Kaikki muutokset menetetään. Haluatko varmasti palauttaa asiakirjan " "tallennettuun versioon %1$s?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238 msgid "Buffer export reset." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261 msgid "Saving all documents..." msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271 msgid "All documents saved." msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310 msgid "Developer mode is now enabled." msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty päälle." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312 msgid "Developer mode is now disabled." msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty pois." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344 msgid "Toolbars unlocked." msgstr "Työkalupalkkien lukitus poistettu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346 msgid "Toolbars locked." msgstr "Työkalupalkit lukitut." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s on tuntematon komento!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" msgstr "Suurennustaso asetettu nyt arvoon %1$d% (oletusarvo: %2$d%)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608 msgid "Please, preview the document first." msgstr "Esikatsele asiakirja ensin." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624 msgid "Couldn't proceed." msgstr "Ei voitu jatkaa." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981 msgid "Disable Shell Escape" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455 msgid "Code Preview" msgstr "Koodin esikatselu" #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456 msgid "%1[[preview format name]] Preview" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526 msgid "Close File" msgstr "Sulje tiedosto" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043 msgid "%1 (read only)" msgstr "%1 (kirjoitussuojattu)" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047 msgid "%1 (modified externally)" msgstr "%1 (muokattu ulkoisesti)" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070 msgid "Hide tab" msgstr "Piilota välilehti" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076 msgid "Close tab" msgstr "Sulje välilehti" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115 msgid "The file %1 changed on disk." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Kelluvien asetukset" #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Ne&w Inset" msgstr "Uusi upote" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509 #, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr "%1$s (tuntematon)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726 msgid "More...|M" msgstr "Lisää...|L" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861 msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Lisää omaan sanastoon" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863 msgid "Ignore all|I" msgstr "Ohita kaikki|i" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Poista omasta sanastosta" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901 #, fuzzy msgid "Switch Language...|L" msgstr "Kieli|l" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915 msgid "Language|L" msgstr "Kieli|l" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917 msgid "More Languages ...|M" msgstr "Lisää kieliä...|k" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988 msgid "Hidden|H" msgstr "Piilotettu|P" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 #, fuzzy msgid "(No Documents Open)" msgstr "(Asiakirjaa ei ole avattu)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058 #, fuzzy msgid "(No Bookmarks Saved Yet)" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Näytä (muut muodot)|N" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Päivitä (muut muodot)|m" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129 #, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Näytä [%1$s]|ä" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130 #, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Päivitä [%1$s]|P" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246 #, fuzzy msgid "(No Custom Insets Defined)" msgstr "Mukautettuja upotteita ei ole määritetty!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335 msgid "(No Document Open)" msgstr "(Asiakirjaa ei ole avattu)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344 msgid "Master Document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367 msgid "Other Lists" msgstr "Muut listat" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381 msgid "(Empty Table of Contents)" msgstr "(Sisällysluettelo tyhjä)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390 msgid "Open Outliner..." msgstr "Avaa rakenteen muokkain..." #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422 #, fuzzy msgid "[[Toolbar]]On|O" msgstr "Arviointi" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424 #, fuzzy msgid "[[Toolbar]]Off|f" msgstr "Arviointi" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438 msgid "Other Toolbars" msgstr "Muut työkalupalkit" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501 #, fuzzy msgid "Master Documents" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517 msgid "Index List|I" msgstr "Hakemisto|H" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522 msgid "Index Entry|d" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537 #, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Hakemisto: %1$s" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571 #, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Hakemistomerkintä (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Viittausta ei ole näkyvyysalueella!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453 msgid "No citations selected!" msgstr "Viittauksia ei valittu!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651 msgid "All authors|h" msgstr "Kaikki tekijät|j" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682 msgid "Force upper case|u" msgstr "Pakota isot kirjaimet" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696 #, fuzzy msgid "No Text Field in Scope!" msgstr "Ei lainausta näkyvyysalueella!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Muu...|M" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791 #, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Kuvateksti (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816 msgid "No Quote in Scope!" msgstr "Ei lainausta näkyvyysalueella!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 #, c-format msgid "%1$s (dynamic)" msgstr "%1$s (dynaaminen)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894 #, c-format msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 msgid "dynamic[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910 msgid "static[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902 #, c-format msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" msgstr "Palauta asiakirjan oletukseksi (%1$s, %2$s)|o" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s)|l" msgstr "Palauta kielen oletukseen (%1$s)|l" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 msgid "Change Style|y" msgstr "Vaihda tyyliä|y" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Above" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962 #, fuzzy, c-format msgid "Separated %1$s Above" msgstr "Parametri %1$s: " #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Below" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004 #, fuzzy, c-format msgid "Separated %1$s Below" msgstr "Parametri %1$s: " #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996 #, c-format msgid "Insert Separated Outer %1$s Below" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Separated Outer %1$s Below" msgstr "Parametri %1$s: " #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318 #, c-format msgid "Export [%1$s]|E" msgstr "Vie [%1$s]|e" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668 msgid "No Action Defined!" msgstr "Toimitoa ei määritetty!" #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246 #, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Vie %1$s" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250 #, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Tuo %1$s" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254 #, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "Päi&vitä %1$s" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "Näytä %1$s" #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211 msgid "space" msgstr "väli" #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "LyX ei tue LaTeXin osalta tiedostonimiä, joissa on jokin näistä merkeistä:\n" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "The URL `%1$s' could not be resolved." msgstr "Asiakirjaluokan %1$s lukeminen epäonnistui." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287 #, fuzzy msgid "URL could not be accessed" msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallettaa." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288 #, c-format msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!" msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312 #, fuzzy msgid "The lyxpaperview script failed." msgstr "Skriptin '%1$s' ajo epäonnistui." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 #, c-format msgid "No file was found using the pattern `%1$s'." msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "The target `%1$s' could not be resolved." msgstr "Asiakirjaluokan %1$s lukeminen epäonnistui." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ei voida päivittää TeX-tietoa" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Skriptin '%1$s' ajo epäonnistui." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606 msgid "All Files " msgstr "Kaikki tiedostot " #: src/insets/Inset.cpp:92 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Kirjallisuusviite" #: src/insets/Inset.cpp:98 msgid "Float" msgstr "Kelluva upote" #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: src/insets/Inset.cpp:118 msgid "Horizontal Space" msgstr "Pystyväli" #: src/insets/Inset.cpp:167 msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Matemaattinen pystyväli" #: src/insets/InsetArgument.cpp:152 msgid "Unknown Argument" msgstr "Tuntematon parametri" #: src/insets/InsetArgument.cpp:153 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 #, c-format msgid "" "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "Open Databases?" msgstr "Avaa tietokannat?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153 msgid "&Proceed" msgstr "Jatka" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179 msgid "Biblatex Generated Bibliography" msgstr "Biblatexin luoma kirjallisuuslista" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeXin luomat kirjallisuusviitteet" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186 msgid "Databases:" msgstr "&Tietokannat:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 msgid "Style File:" msgstr "Tyylitiedosto:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230 msgid "Lists:" msgstr "Listat:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239 msgid "included in TOC" msgstr "sisällytetty sisällykseen" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 msgid "" "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " "document'" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243 msgid "Options: " msgstr "Valinnat: " #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "simple frame" msgstr "yksinkertainen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "frameless" msgstr "kehyksetön" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli" #: src/insets/InsetBox.cpp:75 msgid "oval, thin" msgstr "ovaali, ohut" #: src/insets/InsetBox.cpp:76 msgid "oval, thick" msgstr "ovaali, paksu" #: src/insets/InsetBox.cpp:77 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:78 msgid "shaded background" msgstr "varjostettu tausta" #: src/insets/InsetBox.cpp:79 msgid "double frame" msgstr "kaksinkertainen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:162 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 msgid "active" msgstr "aktiivinen" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659 msgid "non-active" msgstr "epäaktiivinen" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 #, c-format msgid "master %1$s, child %2$s" msgstr "pääasiakirja %1$s, lapsi %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:89 #, c-format msgid "" "Branch Name: %1$s\n" "Branch Status: %2$s\n" "Inset Status: %3$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:120 msgid "Branch: " msgstr "Haara: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:122 msgid "Branch (child): " msgstr "Haara (lapsi): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:124 msgid "Branch (master): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:126 msgid "Branch (undefined): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:188 msgid "Branch state changes in master document" msgstr "Haaran tila muuttuu pääasiakirjassa" #: src/insets/InsetBranch.cpp:189 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:423 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:447 #, c-format msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:319 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Kirjallisuusviitekantaa ei ole asetettu!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:340 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514 msgid "BROKEN: " msgstr "RIKKI:" #: src/insets/InsetCommand.cpp:153 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX-komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Upotteen komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 msgid "Incompatible command name." msgstr "Epätäydellinen komennon nimi." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Upotteen komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Upotteen komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Tuntematon parametrin nimi: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "Tästä kohtaa puuttuu \\end_inset: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466 msgid "Uncodable characters" msgstr "Koodaamattomat merkit" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in inset" msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the insets are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help." msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:62 msgid "Set counter to ..." msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:63 msgid "Increase counter by ..." msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:64 #, fuzzy msgid "Reset counter to 0" msgstr "Palauta" #: src/insets/InsetCounter.cpp:65 #, fuzzy msgid "Save current counter value" msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin." #: src/insets/InsetCounter.cpp:66 msgid "Restore saved counter value" msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:142 #, fuzzy msgid "Roman Uppercase" msgstr "Versaalit" #: src/insets/InsetCounter.cpp:143 #, fuzzy msgid "Roman Lowercase" msgstr "Pienet kirjaimet" #: src/insets/InsetCounter.cpp:144 #, fuzzy msgid "Uppercase Letter" msgstr "Kirje" #: src/insets/InsetCounter.cpp:145 #, fuzzy msgid "Lowercase Letter" msgstr "Pienet kirjaimet" #: src/insets/InsetCounter.cpp:146 #, fuzzy msgid "Arabic Numeral" msgstr "Numerotyyli" #: src/insets/InsetCounter.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Counter: Set %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:225 #, c-format msgid "Set value of counter %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Counter: Add to %1$s" msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä" #: src/insets/InsetCounter.cpp:230 #, c-format msgid "Add %1$s to value of counter %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Counter: Reset %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:234 #, c-format msgid "Reset value of counter %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Counter: Save %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Save value of counter %1$s" msgstr "Ei sisällysluetteloa" #: src/insets/InsetCounter.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Counter: Restore %1$s" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Restore value of counter %1$s" msgstr "Ei sisällysluetteloa" #: src/insets/InsetExternal.cpp:404 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ulkoista asiakirjapohjaa %1$s ei ole asennettu" #: src/insets/InsetFloat.cpp:141 #, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "VIRHE: Tuntematon kelluvatyyppi: %1$s" #: src/insets/InsetFloat.cpp:493 msgid "float" msgstr "kelluva upote" #: src/insets/InsetFloat.cpp:903 #, fuzzy msgid "Float: " msgstr "kelluva upote: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:906 #, fuzzy msgid "Subfloat: " msgstr "kelluva aliupote: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:916 msgid " (sideways)" msgstr " (sivuttain)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:117 msgid "footnote" msgstr "alaviite" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Tiedostoa \n" "%1$s\n" "ei voitu kopioida väliaikaiseen hakemistoon." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the graphic paths are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "You need to adapt either the encoding or the path." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66 msgid "Hyperlink: " msgstr "Hyperlinkki: " #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270 msgid "www" msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272 msgid "email" msgstr "sähköposti" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274 msgid "file" msgstr "tiedosto" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275 #, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Linkki (%1$s) kohteeseen %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:402 msgid "MISSING:" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 msgid "Include (excluded)" msgstr "Sisällytä (poissuljettu)" #: src/insets/InsetInclude.cpp:529 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" " has attempted to include itself.\n" "The document set will not work properly until this is fixed!" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:531 msgid "Recursive Include" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:545 #, fuzzy msgid "No file name specified" msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä." #: src/insets/InsetInclude.cpp:546 msgid "" "An included file name is empty.\n" "Ignoring Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:553 #, fuzzy msgid "Included file not found" msgstr "Järjestelmätiedostoa ei löytynyt" #: src/insets/InsetInclude.cpp:554 #, c-format msgid "" "The included file\n" "'%1$s'\n" "has not been found. LyX will ignore the inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:569 #, c-format msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" "Ei voida avata sisällytettyä tiedostoa\n" "\n" "`%1$s'\n" "Tarkista että tiedosto on olemassa." #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938 msgid "Error: " msgstr "Virhe: " #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:823 msgid "Different textclasses" msgstr "Eri tekstiluokat" #: src/insets/InsetInclude.cpp:829 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:835 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:838 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n" "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:846 #, fuzzy msgid "Different LaTeX input encodings" msgstr "LaTeX-kirjasinmerkistö:" #: src/insets/InsetInclude.cpp:861 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:865 msgid "Module not found" msgstr "Moduulia ei löydy" #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:969 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating " "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373 msgid "MISSING: " msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:157 msgid "Index sorting failed" msgstr "Hakemiston lajittelu epäonnistui" #: src/insets/InsetIndex.cpp:158 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:470 msgid "Index Entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/insets/InsetIndex.cpp:656 msgid "Unknown index type!" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:657 msgid "All indexes" msgstr "Kaikki hakemistot" #: src/insets/InsetIndex.cpp:661 msgid "subindex" msgstr "alihakemisto" #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 msgid "No long date format (language unknown)!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:197 msgid "No medium date format (language unknown)!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 msgid "No short date format (language unknown)!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:229 msgid "Please select a valid type!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:269 #, fuzzy msgid "File name (with extension)" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:270 #, fuzzy msgid "File name (without extension)" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:271 #, fuzzy msgid "File path" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/insets/InsetInfo.cpp:272 #, fuzzy msgid "Used text class" msgstr "tekstiluokka" #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108 #, fuzzy msgid "No version control!" msgstr "Ei versionhallintaa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 #, fuzzy msgid "Revision[[Version Control]]" msgstr "Versiohallinta|r" #: src/insets/InsetInfo.cpp:281 #, fuzzy msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]" msgstr "Versiohallinta|r" #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 #, fuzzy msgid "Tree revision" msgstr "Puuversio" #: src/insets/InsetInfo.cpp:285 msgid "Time[[of day]]" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:290 #, fuzzy msgid "LyX version" msgstr "LyX-versio" #: src/insets/InsetInfo.cpp:291 #, fuzzy msgid "LyX layout format" msgstr "LyX-muoto" #: src/insets/InsetInfo.cpp:486 #, fuzzy msgid "Invalid information inset" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/insets/InsetInfo.cpp:489 #, c-format msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:493 #, c-format msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "The menu location for the function '%1$s'" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "The localization for the string '%1$s'" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: src/insets/InsetInfo.cpp:505 #, c-format msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:509 #, c-format msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:513 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:517 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:522 #, fuzzy msgid "The name of this file (incl. extension)" msgstr "PDF-toiminnon nimi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:524 #, fuzzy msgid "The name of this file (without extension)" msgstr "PDF-toiminnon nimi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:526 msgid "The path where this file is saved" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:528 #, fuzzy msgid "The class this document uses" msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:532 #, fuzzy msgid "Version control revision" msgstr "Versiohallinta" #: src/insets/InsetInfo.cpp:534 #, fuzzy msgid "Version control abbreviated revision" msgstr "Versiohallinta havaittu." #: src/insets/InsetInfo.cpp:536 #, fuzzy msgid "Version control tree revision" msgstr "Versiohallinta havaittu." #: src/insets/InsetInfo.cpp:538 #, fuzzy msgid "Version control author" msgstr "Versiohallinta" #: src/insets/InsetInfo.cpp:540 #, fuzzy msgid "Version control date" msgstr "Versiohallinta" #: src/insets/InsetInfo.cpp:542 #, fuzzy msgid "Version control time" msgstr "Versiohallinta" #: src/insets/InsetInfo.cpp:546 msgid "The current LyX version" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:548 msgid "The current LyX layout format" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:551 #, fuzzy msgid "The current date" msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin." #: src/insets/InsetInfo.cpp:554 #, fuzzy msgid "The date of last save" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: src/insets/InsetInfo.cpp:557 #, fuzzy msgid "A static date" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/insets/InsetInfo.cpp:560 #, fuzzy msgid "The current time" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" #: src/insets/InsetInfo.cpp:563 msgid "The time of last save" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:566 #, fuzzy msgid "A static time" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/insets/InsetInfo.cpp:593 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset." #: src/insets/InsetInfo.cpp:787 #, fuzzy msgid "Unknown Info!" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown action %1$s" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929 msgid "undefined" msgstr "määrittelemätön" #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875 msgid "Return[[Key]]" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:830 msgid "Tab[[Key]]" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 msgid "PgUp" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:840 #, fuzzy msgid "PgDown" msgstr "Alas" #: src/insets/InsetInfo.cpp:845 msgid "Backtab" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:850 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Taulukko" #: src/insets/InsetInfo.cpp:860 msgid "CapsLock" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 #, fuzzy msgid "Control[[Key]]" msgstr "Ohjaus" #: src/insets/InsetInfo.cpp:870 #, fuzzy msgid "Command[[Key]]" msgstr "Komento-" #: src/insets/InsetInfo.cpp:880 #, fuzzy msgid "Option[[Key]]" msgstr "Asetukset" #: src/insets/InsetInfo.cpp:885 #, fuzzy msgid "Delete[[Key]]" msgstr "&Poista näppäin" #: src/insets/InsetInfo.cpp:890 msgid "Fn+Del" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:895 #, fuzzy msgid "Esc" msgstr "csc" #: src/insets/InsetInfo.cpp:939 #, fuzzy msgid "not set" msgstr "ei viitattu" #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971 msgid "no" msgstr "ei" #: src/insets/InsetInfo.cpp:994 #, c-format msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 #, fuzzy, c-format msgid "No menu entry for action %1$s" msgstr "Ei puskuri tiedostolle: %1$s." #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s[[vcs data]] unknown" msgstr "%1$s (tuntematon)" #: src/insets/InsetLabel.cpp:73 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:180 msgid "DUPLICATE: " msgstr "KAKSOISKAPPALE: " #: src/insets/InsetLine.cpp:67 msgid "Horizontal line" msgstr "Vaakaviiva" #: src/insets/InsetListings.cpp:332 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:337 msgid "Running out of delimiters" msgstr "Erotinmerkit lopussa" #: src/insets/InsetListings.cpp:338 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa" #: src/insets/InsetListings.cpp:420 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s.\n" "This is due to a restriction of the listings package, which does\n" "not support your encoding '%2$s'.\n" "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" "might help." msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:429 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 msgid "A value is expected." msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "Roikkuvat sulut!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Vain true tai false sallittu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Anna kokonaislukuarvo." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 msgid "An integer is expected." msgstr "Kokonaislukua tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 #, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu tai väli (%1$s)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituus- tai väli-ilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "Valitse yksi seuraavista: %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Kokeile yhtä %1$s:stä." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Määritä yksi tai useampi '%1$s'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Pitäisi koostua yhdestä tai useammasta %1$s:sta." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337 msgid "Previously defined color name as a string" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690 msgid "default: _minted-" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769 msgid "Sets encoding expected by Pygments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779 msgid "A latex family such as tt, sf, rm" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" msgstr "Latex-sarja kuten m, b, c, bx, sb" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785 msgid "A latex name such as \\small" msgstr "Latex-nimi kuten \\small" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" msgstr "Latex-muoto kuten n, it, sl, sc" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807 msgid "A range of lines such as {1,3-4}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816 msgid "" "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing " "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842 msgid "Apply Python 3 highlighting" msgstr "Sovella Python 3 -korostusta" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859 msgid "For PHP only" msgstr "Vain PHP:lle" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862 msgid "The style used by Pygments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875 msgid "A macro to redefine visible tabs" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885 msgid "Enables latex code in comments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tarjolla olevat listausparametrit: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Listausten parametrit, joissa merkkijono \"%1$s\" on %2$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parametri %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36 msgid "margin" msgstr "reunahuomautus" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249 msgid "New Page" msgstr "Uusi sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241 msgid "Page Break" msgstr "Sivunvaihto" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243 msgid "Clear Page" msgstr "Tyhjä sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245 msgid "Clear Double Page" msgstr "Uusi sivupari" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247 #, fuzzy msgid "No Page Break" msgstr "Sivunvaihto" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79 msgid "Nom: " msgstr "Termi: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Termistösymboli: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 msgid "Description: " msgstr "Kuvaus: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Sorting: " msgstr "Lajittelu: " #: src/insets/InsetNote.cpp:252 msgid "note" msgstr "muistiinpano" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62 msgid "Phantom" msgstr "Paikkamerkki" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63 msgid "HPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64 msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338 msgid "phantom" msgstr "paikkamerkki" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 msgid "hphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335 msgid "vphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610 #, c-format msgid "%1$stext" msgstr "%1$steksti" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612 #, c-format msgid "text%1$s" msgstr "teksti%1$s" #: src/insets/InsetRef.cpp:595 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Re" #: src/insets/InsetRef.cpp:596 #, fuzzy msgid "EqRef" msgstr "KaavaViittaus: " #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sivunumero tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:598 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Tekstisivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:599 #, fuzzy msgid "Ref+Text" msgstr "Viite+teksti: " #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354 msgid "Reference to Name" msgstr "Viittaus nimeen" #: src/insets/InsetRef.cpp:600 #, fuzzy msgid "NameRef" msgstr "NimiViittaus: " #: src/insets/InsetRef.cpp:601 msgid "Formatted" msgstr "Muotoiltu" #: src/insets/InsetRef.cpp:601 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Muoto:" #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355 msgid "Label Only" msgstr "Vain nimike" #: src/insets/InsetScript.cpp:337 msgid "subscript" msgstr "alaindeksi" #: src/insets/InsetScript.cpp:347 msgid "superscript" msgstr "yläindeksi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 msgid "Protected Space" msgstr "Sitova väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 msgid "Quad Space" msgstr "Nelinkertainen väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 msgid "Double Quad Space" msgstr "Kahdeksankertainen väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enspace" msgstr "Enspace" #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 msgid "Enskip" msgstr "Enskip" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Suojattu vaakatäyte" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vaakatäyte (pisteet)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vaakatäyte (viiva)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:132 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Vaakaväli (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:137 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Suojattu vaakaväli (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi" #: src/insets/InsetTabular.cpp:463 #, fuzzy msgid "Change tracking data incomplete" msgstr "Muutoksenseurannan virhe" #: src/insets/InsetTabular.cpp:464 msgid "" "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will " "ignore this." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585 msgid "Column movement not supported with multi-columns." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603 msgid "Row movement not supported with multi-rows." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:1261 #, fuzzy msgid "[contains tracked changes]" msgstr "Seuraa muutoksia" #: src/insets/InsetWrap.cpp:68 #, fuzzy msgid "Wrap: " msgstr "tykö: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:201 msgid "wrap" msgstr "tykö" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89 msgid "Not shown." msgstr "Ei näy." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loading..." msgstr "Latautuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaalautuu ym..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 msgid "Ready to display" msgstr "Valmis näkymään" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 msgid "No file found!" msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 msgid "No image" msgstr "Ei kuvaa" #: src/insets/RenderPreview.cpp:106 msgid "Preview loading" msgstr "Esikatselu latautuu" #: src/insets/RenderPreview.cpp:109 msgid "Preview ready" msgstr "Esikatselu valmis" #: src/insets/RenderPreview.cpp:112 msgid "Preview failed" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: src/lyxfind.cpp:252 msgid "Search error" msgstr "Etsintävirhe" #: src/lyxfind.cpp:252 msgid "Search string is empty" msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:518 msgid "String not found." msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt." #: src/lyxfind.cpp:521 msgid "String found." msgstr "Merkkijono löytyi." #: src/lyxfind.cpp:523 msgid "String has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:526 #, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu." #: src/lyxfind.cpp:4074 #, fuzzy msgid "One match has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:4077 #, fuzzy msgid "Two matches have been replaced." msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu." #: src/lyxfind.cpp:4080 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d matches have been replaced." msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu." #: src/lyxfind.cpp:4086 #, fuzzy msgid "Match not found." msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfind.cpp:4092 #, fuzzy msgid "Match has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:4094 #, fuzzy msgid "Match found." msgstr "Merkkijono löytyi!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 #, c-format msgid "Box: %1$s" msgstr "Laatikko: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases'-ympäristössä %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä 'tapaukset'-ominaisuudessa %1$s" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156 #, c-format msgid "Color: %1$s" msgstr "Väri: %1$s" #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169 #, c-format msgid "Decoration: %1$s" msgstr "Koristelu: %1$s" #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69 #, c-format msgid "Environment: %1$s" msgstr "Ympäristö: %1$s" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719 msgid "Cursor not in table" msgstr "Kohdistin ei ole taulukossa" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724 msgid "Only one row" msgstr "Vain yksi rivi" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730 msgid "Only one column" msgstr "Vain yksi sarake" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738 msgid "No hline to delete" msgstr "Ei ole hline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747 msgid "No vline to delete" msgstr "Ei ole vline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720 #, c-format msgid "Type: %1$s" msgstr "Tyyppi: %1$s" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756 msgid "Bad math environment" msgstr "Vääränlainen matematiikkaympäristö" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869 msgid "No number" msgstr "Ei numeroa" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301 #, c-format msgid "Macro: %1$s" msgstr "Makro: %1$s" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490 msgid "optional" msgstr "valinnainen" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273 msgid "math macro" msgstr "matematiikamakro" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382 #, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "Matematiikkamakro: \\%1$s" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397 #, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" msgstr "Virheellinen makro! \\%1$s" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Säännöllisten ilmaisujen muokkaustila" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927 #, c-format msgid "Cannot apply %1$s here." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "Standardi" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348 msgid "Ref: " msgstr "Viite: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349 msgid "EqRef: " msgstr "KaavaViittaus: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350 msgid "Page: " msgstr "Sivu: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstisivu: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352 msgid "Ref+Text: " msgstr "Viite+teksti: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353 msgid "PrettyRef" msgstr "Muotoiltu" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "Formaatti: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354 msgid "NameRef: " msgstr "NimiViittaus: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355 #, fuzzy msgid "Label Only: " msgstr "Vain nimike" #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 #, c-format msgid "Size: %1$s" msgstr "Koko: %1$s" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 #, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Ei voida muuttaa vaakatasausta '%1$s':ssa" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #: src/output_latex.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Error in latexParagraphs" msgstr "Valittu kappale" #: src/output_latex.cpp:1627 #, c-format msgid "" "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." msgstr "" #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "Abstract: " msgstr "Tiivistelmä: " #: src/output_plaintext.cpp:160 msgid "References: " msgstr "Viitteet: " #: src/support/Package.cpp:169 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen" #: src/support/Package.cpp:173 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/support/Package.cpp:525 msgid "LyX binary not found" msgstr "LyX-ohjelmaa ei löydy" #: src/support/Package.cpp:526 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" "LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentoriviltä %1$s" #: src/support/Package.cpp:645 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, läpikäyty\n" "\t%1$s\n" "Käytä \"-sysdir\"-parametria komentorivillä tai aseta ympäristömuuttuja\n" "%2$s osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa sijaitsee tiedosto " "`chkconfig.ltx'." #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/support/Package.cpp:715 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1$s-valitsin.\n" "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #: src/support/Package.cpp:742 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #: src/support/Package.cpp:766 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" "%2$s ei ole hakemisto." #: src/support/Package.cpp:768 msgid "Directory not found" msgstr "Hakemistoa ei löydy" #: src/support/Systemcall.cpp:416 #, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" "Komento\n" "%1$s\n" "ei valmistunut vielä.\n" "\n" "Haluatko peruuttaa sen?" #: src/support/Systemcall.cpp:418 msgid "Stop command?" msgstr "Pysäytä komento?" #: src/support/Systemcall.cpp:419 msgid "&Stop it" msgstr "Py&säytä se" #: src/support/Systemcall.cpp:419 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "No debugging messages" msgstr "Ei virheenetsintäviestejä" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "General information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Program initialisation" msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" msgstr "Käyttöliittymän käsittely" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-jäsennin" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "Asetustiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Math editor" msgstr "Matematiikkaeditori" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Font handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "External control interface" msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "Kuma/Tee uudelleen -mekanismi" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "User commands" msgstr "Käyttäjän komennot" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX-jäsennin" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Dependency information" msgstr "Riippuvuustiedot" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-upotteet" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyXin käyttämät tiedostot" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Workarea events" msgstr "Työalueen tapahtumat" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Clipboard handling" msgstr "Leikepöydän käsittely" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Change tracking" msgstr "Muutosten seuranta" #: src/support/debug.cpp:66 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Scrolling debugging" msgstr "Vierityksen virheenjäljitys" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Math macros" msgstr "Matematiikkamakrot" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Valinnan kopioi/liitä-mekanismi" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Etsi ja korvaa -mekanismi" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Kehittäjien yleiset virheviestit" #: src/support/debug.cpp:75 msgid "All debugging messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/support/debug.cpp:154 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)" #: src/support/lassert.cpp:61 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:71 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:74 msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #: src/support/lassert.cpp:81 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:84 msgid "Buffer Error!" msgstr "Puskurivirhe!" #: src/support/lassert.cpp:91 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:94 msgid "Fatal Exception!" msgstr "Vakava virhe!" #: src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "cc[[mittayksikkö]]" #: src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "em" msgstr "em" #: src/support/lengthcommon.cpp:41 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/support/lengthcommon.cpp:41 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "mu" #: src/support/lengthcommon.cpp:41 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/support/lengthcommon.cpp:42 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/support/lengthcommon.cpp:42 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/support/lengthcommon.cpp:42 msgid "Text Width %" msgstr "Tekstin leveys %" #: src/support/lengthcommon.cpp:43 msgid "Column Width %" msgstr "Sarakkeen leveys %" #: src/support/lengthcommon.cpp:43 msgid "Page Width %" msgstr "Sivun leveys %" #: src/support/lengthcommon.cpp:43 msgid "Line Width %" msgstr "Rivin leveys %" #: src/support/lengthcommon.cpp:44 msgid "Text Height %" msgstr "Tekstin korkeus %" #: src/support/lengthcommon.cpp:44 msgid "Page Height %" msgstr "Sivukorkeus %" #: src/support/lengthcommon.cpp:44 msgid "Line Distance %" msgstr "Viivan etäisyys %" #: src/support/os_win32.cpp:495 msgid "System file not found" msgstr "Järjestelmätiedostoa ei löytynyt" #: src/support/os_win32.cpp:496 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "En voi ladata shfolder.dll\n" "Ole hyvä ja installoi." #: src/support/os_win32.cpp:501 msgid "System function not found" msgstr "Järjestelmäfunktiota ei löytynyt" #: src/support/os_win32.cpp:502 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n" "En osaa jatkua. Valitan." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon käyttäjä" #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Avaa...|A" #, fuzzy #~ msgid "O&pen..." #~ msgstr "Avaa...|A" #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class" #~ msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia" #~ msgid "Format: " #~ msgstr "Muoto: " #~ msgid "Label: " #~ msgstr "Nimike: " #~ msgid "Selections not supported." #~ msgstr "Valintoja ei tueta." #~ msgid "Invalid regular expression!" #~ msgstr "Epäkelpo säännöllinen ilmaisu!" #~ msgid "File name to include" #~ msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto" #~ msgid "Part \\Roman{part}" #~ msgstr "Osa \\Roman{part}" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Version goes here" #~ msgstr "Versio tähän" #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!" #~ msgstr "Paina Enter etsiäksesi tai napsauta Mene!" #~ msgid "&Go!" #~ msgstr "Mene!" #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." #~ msgstr "Väittämä \\thechapter.\\thetheorem." #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." #~ msgstr "Seurauslause \\thechapter.\\thecorollary." #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." #~ msgstr "Apulause \\thechapter.\\thelemma." #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." #~ msgstr "Väitelause \\thechapter.\\theproposition." #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." #~ msgstr "Otaksuma \\thechapter.\\theconjecture." #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." #~ msgstr "Fakta \\thechapter.\\thefact." #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." #~ msgstr "Määritelmä \\thechapter.\\thedefinition." #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample." #~ msgstr "Esimerkki \\thechapter.\\theexample." #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." #~ msgstr "Ongelma \\thechapter.\\theproblem." #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." #~ msgstr "Harjoitus \\thechapter.\\theexercise." #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." #~ msgstr "Ratkaisu \\thechapter.\\thesolution." #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." #~ msgstr "Huomautus \\thechapter.\\theremark." #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." #~ msgstr "Väite \\thechapter.\\theclaim." #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." #~ msgstr "Kriteeri \\thechapter.\\thecriterion." #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." #~ msgstr "Algoritmi \\thechapter.\\thealgorithm." #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." #~ msgstr "Aksiooma \\thechapter.\\theaxiom." #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." #~ msgstr "Ehto \\thechapter.\\thecondition." #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote." #~ msgstr "NotMuistiinpanoe \\thechapter.\\thenote." #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." #~ msgstr "Merkintätapa \\thechapter.\\thenotation." #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." #~ msgstr "Yhteenveto \\thechapter.\\thesummary." #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." #~ msgstr "Kiitos \\thechapter.\\theacknowledgement." #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." #~ msgstr "Johtopäätös \\thechapter.\\theconclusion." #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." #~ msgstr "Oletus \\thechapter.\\theassumption." #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." #~ msgstr "Kysymys \\thechapter.\\thequestion." #~ msgid "LyX: %1$s" #~ msgstr "LyX: %1$s" #~ msgid "&Maintain counters and references" #~ msgstr "Ylläpidä laskureita ja viittauksia" #~ msgid "Auto &begin" #~ msgstr "Automaattinen al&ku" #~ msgid "Auto &end" #~ msgstr "Automaatt&inen loppu" #~ msgid "Cursor movement:" #~ msgstr "Kohdistimen liike:" #~ msgid "Articles (DocBook)" #~ msgstr "Artikkelit (DocBook)" #, fuzzy #~ msgid "Fname" #~ msgstr "Ruutu" #~ msgid "Citation-number" #~ msgstr "Kirjallisuusviitteen nro" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Päivä" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Kuukausi" #, fuzzy #~ msgid "Issue-number" #~ msgstr "msnumero" #~ msgid "Subsubparagraph" #~ msgstr "Alialiosakappale" #~ msgid "-- Header --" #~ msgstr "-- Yläotsikko --" #~ msgid "Special-section" #~ msgstr "Erikoiskappale" #~ msgid "Special-section:" #~ msgstr "Erikoiskappale:" #~ msgid "AGU-journal" #~ msgstr "AGU-lehti" #~ msgid "AGU-journal:" #~ msgstr "AGU-lehti:" #~ msgid "Citation-number:" #~ msgstr "Kirjallisuusviitteen nro:" #~ msgid "AGU-volume" #~ msgstr "AGU-sidos" #~ msgid "AGU-volume:" #~ msgstr "AGU-sidos:" #~ msgid "AGU-issue" #~ msgstr "AGU-numero" #~ msgid "AGU-issue:" #~ msgstr "AGU-numero:" #~ msgid "Index-terms" #~ msgstr "Hakemistoviitteet" #~ msgid "Index-terms..." #~ msgstr "Hakemistoviittteet..." #~ msgid "Index-term" #~ msgstr "Hakemistoviite" #~ msgid "Index-term:" #~ msgstr "Hakemistoviite:" #, fuzzy #~ msgid "Cross-term" #~ msgstr "Viittausluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Cross-term:" #~ msgstr "Viittausluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Supplementary" #~ msgstr "Yhteenveto" #, fuzzy #~ msgid "Supp-note" #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "Cite-other" #~ msgstr "Keskellä" #, fuzzy #~ msgid "Cite-other:" #~ msgstr "&Lainaustyyli:" #, fuzzy #~ msgid "Ident-line" #~ msgstr "Tekstin &seassa" #, fuzzy #~ msgid "Ident-line:" #~ msgstr "Tekstin &seassa" #, fuzzy #~ msgid "Runhead" #~ msgstr "Juokseva otsikko" #~ msgid "Runhead:" #~ msgstr "Juokseva otsikko:" #~ msgid "Published-online:" #~ msgstr "Julkaistu-verkkoon:" #~ msgid "Citation:" #~ msgstr "Kirjallisuusviite:" #~ msgid "AGU-pages" #~ msgstr "AGU-sivut" #~ msgid "AGU-pages:" #~ msgstr "AGU-sivut:" #~ msgid "Words" #~ msgstr "Sanat" #~ msgid "Words:" #~ msgstr "Sanat:" #~ msgid "Figures:" #~ msgstr "Kuviot:" #~ msgid "Tables:" #~ msgstr "Taulukot:" #~ msgid "Datasets" #~ msgstr "Datajoukot" #~ msgid "Datasets:" #~ msgstr "Datajoukot:" #~ msgid "ISSN" #~ msgstr "ISSN" #~ msgid "CODEN" #~ msgstr "CODEN" #~ msgid "SS-Code" #~ msgstr "SS-koodi" #~ msgid "SS-Title" #~ msgstr "SS-teoksnimi" #~ msgid "CCC-Code" #~ msgstr "CCC-koodi" #, fuzzy #~ msgid "Dscr" #~ msgstr "Heitä pois" #, fuzzy #~ msgid "Orgname" #~ msgstr "Sukunimi" #, fuzzy #~ msgid "Postcode" #~ msgstr "Liitä" #, fuzzy #~ msgid "Change Tracking Bars" #~ msgstr "[Muutostenseuranta] " #~ msgid "SGML" #~ msgstr "SGML" #~ msgid "What?" #~ msgstr "Mitä?" #~ msgid "DocBook|B" #~ msgstr "DocBook|B" #~ msgid "DocBook (XML)" #~ msgstr "Docbook (XML)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost " #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n" #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in " #~ "the LaTeX preamble." #~ msgstr "" #~ "Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät " #~ "ole installoituina.\n" #~ "Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa." #~ msgid "Auto-saving %1$s" #~ msgstr "%1$s tallentuu itsestään" #~ msgid "Autosave failed!" #~ msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #~ msgid "added text" #~ msgstr "lisätty teksti" #~ msgid "" #~ "Changed by %1\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%1:n muuttama\n" #~ "\n" #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database" #~ msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta" #, fuzzy #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles" #~ msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä" #~ msgid "" #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory." #~ msgstr "" #~ "Voit määritellä tässä paikallisen BibTeX-tietokannan nimen tai selata " #~ "hakemistoa." #~ msgid "&Local databases:" #~ msgstr "Paika&lliset tietokannat:" #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" #~ msgstr "Voit syöttää tähän paikallisen BibTeX-tietokannan nimen" #~ msgid "Browse your local directory" #~ msgstr "Selaa paikallista hakemistoasi" #~ msgid "Da&tabases" #~ msgstr "&Tietokannat" #~ msgid "&Add..." #~ msgstr "&Lisää..." #~ msgid "Move the selected database downwards in the list" #~ msgstr "Siirrä valittua tietokantaa alaspäin listalla" #~ msgid "Never Toggled" #~ msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #~ msgid "Other font settings" #~ msgstr "Muut kirjasinasetukset" #~ msgid "Always Toggled" #~ msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #~ msgid "&Misc:" #~ msgstr "S&ekal.:" #~ msgid "toggle font on all of the above" #~ msgstr "vaihda fontti kaikille ylläoleville" #~ msgid "&Toggle all" #~ msgstr "Kaikki &pois/päälle" #~ msgid "App&ly" #~ msgstr "&Toteuta" #~ msgid "Copy Document Settings from:" #~ msgstr "Kopioi asiakirjan asetukset sijainnista:" #~ msgid "Insert the delimiters" #~ msgstr "Lisää erottimet" #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Lisää" #~ msgid "Forma&t:" #~ msgstr "&Muoto:" #~ msgid "Use &default placement" #~ msgstr "&Oletussijoittelu" #~ msgid "Advanced Placement Options" #~ msgstr "Sijoittelun lisäasetukset" #~ msgid "Information Name:" #~ msgstr "Tietojen nimi:" #~ msgid "Othe&r:" #~ msgstr "&Muu:" #~ msgid "&Subject:" #~ msgstr "Aihe:" #~ msgid "C&enter" #~ msgstr "&Keskellä" #~ msgid "&Phantom" #~ msgstr "Paikkamerkki" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Käytössä" #~ msgid "&Date format:" #~ msgstr "&Päiväysmuoto:" #~ msgid "Date format for strftime output" #~ msgstr "Päiväysmuoto strftime-tulosteelle" #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" #~ msgstr "Käytä bittikarttavälimuistia fontin piirron nopeuttamiseksi" #~ msgid "Close this dialog" #~ msgstr "Sulje tämä ikkuna" #~ msgid "Change bars" #~ msgstr "Vaihda palkkeja" #, fuzzy #~ msgid "BeginFrontmatter" #~ msgstr "Etuteksti" #, fuzzy #~ msgid "Begin frontmatter" #~ msgstr "Etuteksti" #, fuzzy #~ msgid "End frontmatter" #~ msgstr "Etuteksti" #, fuzzy #~ msgid "Foot to End" #~ msgstr "Huomautus toimittajalle" #, fuzzy #~ msgid "literate" #~ msgstr "Sanatarkasti" #, fuzzy #~ msgid "charstyles" #~ msgstr "Muutos:" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Aika" #~ msgid "Natbibapa" #~ msgstr "Natbibapa" #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" #~ msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)" #~ msgid "theorems" #~ msgstr "väittämät" #~ msgid "Theorems (AMS)" #~ msgstr "Väittämät (AMS)" #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)" #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" #~ msgstr "japani (pLaTeX) (UTF8)" #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #~ msgid "Text Style|x" #~ msgstr "Tekstityyli" #~ msgid "Path|P" #~ msgstr "Polku" #~ msgid "Class|C" #~ msgstr "Luokka" #~ msgid "File Revision|R" #~ msgstr "Tiedostoversio" #~ msgid "Revision Author|A" #~ msgstr "Version tekijä" #~ msgid "Revision Date|D" #~ msgstr "Version päiväys" #~ msgid "Revision Time|i" #~ msgstr "Version aika" #~ msgid "Document Info|D" #~ msgstr "Asiakirjan tietoja" #~ msgid "Text Style|T" #~ msgstr "Tekstityyli" #~ msgid "List / TOC|i" #~ msgstr "Luettelo/sisällys|ä" #~ msgid "Apply last" #~ msgstr "&Toteuta viimeksi käytetty" #~ msgid "Set top line" #~ msgstr "Yläviiva päälle" #~ msgid "Set bottom line" #~ msgstr "Alaviiva päälle" #~ msgid "Set left line" #~ msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." #~ msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä." #~ msgid "" #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full " #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." #~ msgstr "" #~ "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A " #~ "%e. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta." #~ msgid "" #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " #~ "recommended for non-English languages." #~ msgstr "" #~ "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu " #~ "valinta ei-englantilaisille kielille." #~ msgid "Nothing to index!" #~ msgstr "Ei mitään hakemistossa!" #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!" #~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #~ msgid "Character set" #~ msgstr "Merkistö" #~ msgid "Underbar" #~ msgstr "Alleviivaus" #~ msgid "Double underbar" #~ msgstr "Kaksinkertainen alaviiva" #~ msgid "Wavy underbar" #~ msgstr "Aaltoileva alaviiva" #, fuzzy #~ msgid "Cross out" #~ msgstr "Ruksiluettelo" #~ msgid "No color" #~ msgstr "Ei väriä" #~ msgid "Text Style" #~ msgstr "Tekstityyli" #~ msgid "None (no fontenc)" #~ msgstr "Ei mitään (ei fonttikoodausta)" #~ msgid "Float Placement" #~ msgstr "Kelluvien upotteiden sijoitus" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "tuntematon" #~ msgid "shortcut" #~ msgstr "pikanäppäin" #~ msgid "shortcuts" #~ msgstr "pikanäppäimet" #~ msgid "lyxrc" #~ msgstr "lyxrc" #~ msgid "package" #~ msgstr "paketti" #~ msgid "menu" #~ msgstr "valikko" #~ msgid "icon" #~ msgstr "kuvake" #~ msgid "buffer" #~ msgstr "puskuri" #~ msgid "lyxinfo" #~ msgstr "lyxinfo" #, fuzzy #~ msgid "Info Inset Settings" #~ msgstr "Hakemiston asetukset" #~ msgid "No Branches Set for Document!" #~ msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!" #~ msgid "Verbatim Input" #~ msgstr "Sinänsä" #~ msgid "Verbatim Input*" #~ msgstr "Sinänsä*" #, fuzzy #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" #~ msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" #~ msgstr "Tulosta n- ja m-viivat ligatuureina" #~ msgid "C&aption:" #~ msgstr "&Kuvateksti:" #~ msgid "La&bel:" #~ msgstr "&Nimike:" #~ msgid " et al." #~ msgstr " ym." #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]" #~ msgstr " ja" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #, fuzzy #~ msgid "ed." #~ msgstr "punainen." #~ msgid "no." #~ msgstr "nro." #~ msgid "in" #~ msgstr "in" #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n" #~ msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #~ msgid "for this version of LyX." #~ msgstr "tälle LyX-versiolle." #~ msgid "Documents|#o#O" #~ msgstr "Asiakirjat|#A#a" #~ msgid "Templates|#T#t" #~ msgstr "Mallipohjat|#o#O" #~ msgid "Examples|#E#e" #~ msgstr "Esimerkit|#E#e" #~ msgid "Start New Environment (%1$s)" #~ msgstr "Aloita uusi ympäristö (%1$s)" #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" #~ msgstr "Aloita uusi isäntäympäristö (%1$s)" #~ msgid "&Clipping" #~ msgstr "&Rajaus" #~ msgid "Japanese Book (jbook)" #~ msgstr "japanilainen kirja (jbook)" #~ msgid "Caption: " #~ msgstr "Kuvateksti: " #, fuzzy #~ msgid "Author Note: " #~ msgstr "Tekijätiedot: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Volume: " #~ msgstr "Palsta: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Number: " #~ msgstr "PACS-sivunumero: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Article: " #~ msgstr "Artikkeli: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Month: " #~ msgstr "Kuukausi: " #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Use &minted" #~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #, fuzzy #~ msgid "Number floats by chapter" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #, fuzzy #~ msgid "Number floats by section" #~ msgstr "Lause" #, fuzzy #~ msgid "MintedSource" #~ msgstr "Lähdekoodi" #~ msgid "&Key:" #~ msgstr "&Avain:" #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles" #~ msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit" #~ msgid "&Default (numerical)" #~ msgstr "&Oletus (numerot)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " #~ "parameters in document class options." #~ msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin" #~ msgid "Natbib &style:" #~ msgstr "Natbib-&tyyli:" #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" #~ msgstr "Käytä jurabib -tyylejä laki- ja yhteiskuntatieteisiin" #~ msgid "Define the default BibTeX style" #~ msgstr "Valitse BibTeX-oletustyyli" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "&Tietokannat" #~ msgid "&Search Citation" #~ msgstr "Etsi kirjallisuusviite" #~ msgid "Searc&h:" #~ msgstr "Etsi:" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "Etsi" #, fuzzy #~ msgid "Search &field:" #~ msgstr "Etsi kenttä:" #, fuzzy #~ msgid "Entry t&ypes:" #~ msgstr "Kohta:" #~ msgid "Text to place before citation" #~ msgstr "Lainausta edeltävä teksti" #~ msgid "Text to place after citation" #~ msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti" #~ msgid "List all authors" #~ msgstr "Luettele kaikki tekijät" #, fuzzy #~ msgid "&Full author list" #~ msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo" #~ msgid "Force upper case in citation" #~ msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "K&oko:" #~ msgid "&Email" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "&File" #~ msgstr "Tie&dosto" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "Kuvaus:" #~ msgid "Pr&ocessor:" #~ msgstr "Käsittelijä:" #~ msgid "&Zoom %:" #~ msgstr "&Suurennos-%:" #~ msgid "La&bels in:" #~ msgstr "Nimikkeet kohteesta:" #~ msgid "&References" #~ msgstr "Viitteet" #~ msgid "Fil&ter:" #~ msgstr "Suodatin:" #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "Järjestä" #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" #~ msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen kirjainkoko huomioiden" #~ msgid "Cas&e-sensitive" #~ msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #~ msgid "Cross-reference as it appears in output" #~ msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa" #, fuzzy #~ msgid "Default (basic)" #~ msgstr "Oletuskappaleväli" #~ msgid "Citation engine" #~ msgstr "Kirjallisuusviitemoottori" #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Esimerkki:" #~ msgid "Examples:" #~ msgstr "Esimerkit:" #~ msgid "Subexample:" #~ msgstr "Aliesimerkki:" #~ msgid "Ordinary Quote|Q" #~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #~ msgid "Single Quote|S" #~ msgstr "Yksink. lainausmerkki" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Tyylet" #~ msgid "" #~ "Today's date.\n" #~ "Read 'info date' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Tämän päivän päivämäärä.\n" #~ "Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n" #~ msgid "Plain text (image)" #~ msgstr "Muotoilematon teksti (kuva)" #~ msgid "Plain text (Xfig output)" #~ msgstr "Muotoilematon teksti (Xfig-tuloste)" #, fuzzy #~ msgid "date command" #~ msgstr "Seuraava komento" #~ msgid "ChkTeX warning id # " #~ msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # " #~ msgid "frame of button" #~ msgstr "painikkeen kehys" #~ msgid "Change: " #~ msgstr "Muutos: " #~ msgid " at " #~ msgstr " hetkellä " #~ msgid "Conversion Failed!" #~ msgstr "Muuntaminen epäonnistui!" #~ msgid "``text''" #~ msgstr "“teksti”" #~ msgid "''text''" #~ msgstr "”teksti”" #~ msgid ",,text``" #~ msgstr "„teksti``" #~ msgid ",,text''" #~ msgstr "„teksti”" #~ msgid "<>" #~ msgstr "<>" #~ msgid ">>text<<" #~ msgstr ">>teksti<<" #~ msgid "Jump back" #~ msgstr "Hyppää takaisin" #~ msgid "Jump to label" #~ msgstr "Siirry nimikkeeseen" #~ msgid "Character: " #~ msgstr "Merkki: " #~ msgid "LaTeX Source" #~ msgstr "LaTeX-lähdekoodi" #, fuzzy #~ msgid "DocBook Source" #~ msgstr "Kirjanmerkit|#m" #, fuzzy #~ msgid "Literate Source" #~ msgstr "LaTeXS -lähdekoodi" #, fuzzy #~ msgid " (version control, locking)" #~ msgstr "Versiohallinta" #, fuzzy #~ msgid " (version control)" #~ msgstr "Versiohallinta" #~ msgid " (changed)" #~ msgstr " (muutettu)" #~ msgid " (read only)" #~ msgstr " (kirjoitussuojattu)" #, fuzzy #~ msgid "External material" #~ msgstr "Ulkoinen aineisto" #~ msgid "Undef: " #~ msgstr "Ei määr.: " #~ msgid "Missing included file" #~ msgstr "Sisällytetty tiedosto puuttuu" #, fuzzy #~ msgid "DVI-PS Options" #~ msgstr "&Valinnat:" #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" #~ msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'" #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" #~ msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä" #~ msgid "Don't un&zip on export" #~ msgstr "&Älä pura pakettia viedessä" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sivut" #~ msgid "Page number to print from" #~ msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa" #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" #~ msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu" #~ msgid "Page number to print to" #~ msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan" #~ msgid "Print all pages" #~ msgstr "Tulosta joka sivu" #~ msgid "Fro&m" #~ msgstr "Sivusta" #~ msgid "Print &odd-numbered pages" #~ msgstr "Tulosta &parittomat sivut" #~ msgid "Print &even-numbered pages" #~ msgstr "Tulosta p&arilliset sivut" #~ msgid "Print in reverse order" #~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #~ msgid "Re&verse order" #~ msgstr "Käänteinen &järjestys" #~ msgid "Copie&s" #~ msgstr "Kopiot" #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #~ msgid "Collate copies" #~ msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen" #~ msgid "&Collate" #~ msgstr "Sidontajärjestykseen" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Tulosta" #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Tulosteen kohde" #~ msgid "Send output to the printer" #~ msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #~ msgid "P&rinter:" #~ msgstr "T&ulostin:" #~ msgid "Send output to the given printer" #~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle" #~ msgid "Send output to a file" #~ msgstr "Syötä tuloste tiedostoon" #~ msgid "Printer Command Options" #~ msgstr "Tulostuskomennon asetukset" #~ msgid "Extension to be used when printing to file." #~ msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte." #~ msgid "Option used to print to a file." #~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #~ msgid "Print to &file:" #~ msgstr "Tulosta tiedostoon" #~ msgid "Option used to print to non-default printer." #~ msgstr "" #~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #~ msgid "Set &printer:" #~ msgstr "Aseta tulostin:" #~ msgid "Option used with spool command to set printer." #~ msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin." #~ msgid "Spool &printer:" #~ msgstr "&Jonotuskirjoitin:" #~ msgid "Spool co&mmand:" #~ msgstr "&Jonotuskomento:" #~ msgid "Option used to reverse page order." #~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #~ msgid "Re&verse pages:" #~ msgstr "&Käännä sivujärjestys:" #~ msgid "&Number of copies:" #~ msgstr "Kopioiden lukumäärä:" #~ msgid "Option used to set number of copies." #~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #~ msgid "Option used to print a range of pages." #~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan." #~ msgid "Co&llated:" #~ msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:" #~ msgid "Pa&ge range:" #~ msgstr "&Sivut välillä:" #~ msgid "Option used to collate multiple copies." #~ msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen." #~ msgid "&Odd pages:" #~ msgstr "Pa&rittomat sivut:" #~ msgid "&Even pages:" #~ msgstr "&Parilliset sivut:" #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." #~ msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi." #~ msgid "E&xtra options:" #~ msgstr "Lis&äasetukset:" #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." #~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille." #~ msgid "" #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " #~ "printer command and you have config. files installed for all " #~ "your printers." #~ msgstr "" #~ "Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja " #~ "oletinstalloinut config. -tiedostot kaikille tulostimillesi." #~ msgid "Adapt &output to printer" #~ msgstr "Sovita tuloste tulostimelle" #~ msgid "Name of the default printer" #~ msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #~ msgid "Default &printer:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Printer co&mmand:" #~ msgstr "Tu&lostuskomento:" #~ msgid "&Longtable" #~ msgstr "Pitkä &taulukko" #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" #~ msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteää leveyttä ja rivinvaihtoja varten" #~ msgid "Supported box types" #~ msgstr "Tuetut laatikkotyypit" #~ msgid "Copy to Clip&board" #~ msgstr "Kopioi leikepöydälle" #~ msgid "Print...|P" #~ msgstr "Tulosta...|l" #~ msgid "Top Line|n" #~ msgstr "Yläreunan viiva|ä" #~ msgid "Bottom Line|i" #~ msgstr "Alareunan viiva|i" #~ msgid "A bitmap file.\n" #~ msgstr "Bittikuvatiedosto.\n" #~ msgid "" #~ "Could not print the document %1$s.\n" #~ "Check that your printer is set up correctly." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu tulostaa asiakirjaa %1$s.\n" #~ "Tarkista että tulostin on asennettu oikein." #~ msgid "Print document failed" #~ msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #~ msgid "Could not remove temporary directory" #~ msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #~ msgid "Unknown document class" #~ msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka" #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." #~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon." #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\"" #~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" #~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Error exporting to DVI." #~ msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #, fuzzy #~ msgid "Included File Invalid" #~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #~ msgid "Unable to remove temporary directory" #~ msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui" #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." #~ msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä." #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print." #~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #~ msgid "" #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " #~ "environment variable PRINTER." #~ msgstr "" #~ "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää " #~ "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa." #~ msgid "The option to print only even pages." #~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan." #~ msgid "" #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but " #~ "before the filename of the DVI file to be printed." #~ msgstr "" #~ "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien " #~ "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä." #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #~ msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\"" #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan." #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." #~ msgstr "" #~ "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla " #~ "erotettuina." #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." #~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi." #~ msgid "" #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then " #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name " #~ "and arguments." #~ msgstr "" #~ "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. " #~ "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa " #~ "annettujen valitsimien kanssa." #~ msgid "" #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument " #~ "is prepended along with the printer name after the spool command." #~ msgstr "" #~ "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava " #~ "valitsin liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään." #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file." #~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." #~ msgstr "" #~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #~ msgid "" #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " #~ "command." #~ msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle." #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #~ msgstr "" #~ "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai " #~ "\"dvilj4\"." #, fuzzy #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" #~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Musta" #~ msgid "White" #~ msgstr "Valkoinen" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Punainen" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Vihreä" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Sininen" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Syaani" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Keltainen" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tulostin" #~ msgid "Print Document" #~ msgstr "Tulosta asiakirja" #~ msgid "Print to file" #~ msgstr "Tulosta tiedostoon" #~ msgid "PostScript files (*.ps)" #~ msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)" #~ msgid "Insettext/tabular messages" #~ msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit" #~ msgid "Document &class" #~ msgstr "Asiakirja&luokka" #~ msgid "Forward search" #~ msgstr "Eteenpäin etsiminen" #~ msgid "Separate paragraphs with" #~ msgstr "Käytä kappale-erottimina" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures" #~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #, fuzzy #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Lista" #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Skaalautuu ym..." #, fuzzy #~ msgid "&Vertical factor:" #~ msgstr "Pystyväli:|#P" #, fuzzy #~ msgid "&Horizintal factor:" #~ msgstr "Vaakaviiva" #, fuzzy #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Merkintätapa" #, fuzzy #~ msgid "&Rotation:" #~ msgstr "Merkintätapa" #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "" #~ "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) " #~ "tuki käyttöön." #, fuzzy #~ msgid "EndOfSlide" #~ msgstr "LoppuKalvo" #~ msgid "--Separator--" #~ msgstr "--Kappaleväli--" #~ msgid "--- Separate Environment ---" #~ msgstr "--- Koontiympäristö ---" #~ msgid "TeX Code|X" #~ msgstr "TeX-koodi" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "Sco&pe" #~ msgstr "&Muoto:" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables" #~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #, fuzzy #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o" #~ msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä" #, fuzzy #~ msgid "Split Environment|l" #~ msgstr "Tasausympäristö|T" #, fuzzy #~ msgid "%1$s (*.%2$s)" #~ msgstr "%1$s (%2$s)" #, fuzzy #~ msgid "Alternative Theorem String" #~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #, fuzzy #~ msgid "Alternative theorem string" #~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #, fuzzy #~ msgid "Key Words." #~ msgstr "Avainsanat." #~ msgid "Scrap" #~ msgstr "Koodinpätkä" #, fuzzy #~ msgid "End Multiple Columns" #~ msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "fi" #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #~ msgid "Use esint package &automatically" #~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "Käytä esintia" #, fuzzy #~ msgid "Use math&dots package automatically" #~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #, fuzzy #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #, fuzzy #~ msgid "Use mhchem &package automatically" #~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #, fuzzy #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "Käytä esintia" #~ msgid "&First:" #~ msgstr "&Ensimmäinen:" #, fuzzy #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "Oletuspaperi&koko:" #~ msgid "" #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this " #~ "actually to print." #~ msgstr "" #~ "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan " #~ "oikeasti." #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees" #~ msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #, fuzzy #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "alaviite" #~ msgid "&Rotate table 90 degrees" #~ msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #, fuzzy #~ msgid "institute mark" #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "LatinOn" #~ msgstr "Latinalaiset päälle" #~ msgid "Latin on" #~ msgstr "Latinalaiset päälle" #~ msgid "LatinOff" #~ msgstr "Latinalaiset pois" #~ msgid "Latin off" #~ msgstr "Latinalaiset pois" #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" #~ msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)" #~ msgid "EndFrame" #~ msgstr "LoppuRuutu" #, fuzzy #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "Maintext" #~ msgstr "Perusteksti" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Väli" #~ msgid "Space:" #~ msgstr "Vali:" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Tietokone:" #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Sulje kappale" #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #~ msgid "Captionabove" #~ msgstr "Kuvateksti yllä" #~ msgid "Captionbelow" #~ msgstr "Kuvateksti alla" #~ msgid "opt" #~ msgstr "valinn" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Asetukset..." #, fuzzy #~ msgid "Braille Manual|B" #~ msgstr "LaTeXin oletus" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond Manual|P" #~ msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #, fuzzy #~ msgid "Linguistics Manual|L" #~ msgstr "Lista" #, fuzzy #~ msgid "Multicolumn Manual|M" #~ msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "Kierrä solua" #, fuzzy #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS-nuolet" #, fuzzy #~ msgid "AMS relations" #~ msgstr "AMS-relaatiot" #, fuzzy #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "AMS-operaattorit" #, fuzzy #~ msgid "AMS miscellaneous" #~ msgstr "AMS-sekalaista" #~ msgid "AMS Miscellaneous" #~ msgstr "AMS-sekalaista" #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "AMS-nuolet" #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "AMS-relaatiot" #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "AMS-operaattorit" #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #, fuzzy #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #, fuzzy #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #~ msgid "New documents will be assigned this language." #~ msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli." #~ msgid "Specify the default paper size." #~ msgstr "Anna oletuspaperikoko." #, fuzzy #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " tuntematon" #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "Kuviot" #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "Kaavat" #, fuzzy #~ msgid "List of Index Entries" #~ msgstr "Taulukoiden luettelo" #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "Marginaalimuistiinpanot" #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "Muistiinpanot" #~ msgid "List of Citations" #~ msgstr "Viittaukset" #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "Haarat" #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Muutokset" #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Automaattinen ohje" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Istunto" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)" #~ msgstr "japani (ei-CJK) (utf8)" #~ msgid "elsewhere" #~ msgstr "muualla" #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "Tul&osmuoto:" #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Väittämä \\thetheorem" #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Seurauslause \\thecorollary" #~ msgid "Lemma \\thelemma" #~ msgstr "Apulause \\thelemma" #, fuzzy #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}" #~ msgid "Conjecture \\theconjecture" #~ msgstr "Otaksuma \\theconjecture" #, fuzzy #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}." #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "Ongelma \\theproblem" #~ msgid "Exercise \\theexercise" #~ msgstr "Harjoitus \\theexercise" #~ msgid "Remark \\theremark" #~ msgstr "Huomautus \\theremark" #, fuzzy #~ msgid "Case \\thecase" #~ msgstr "Luku \\arabic{chapter}" #~ msgid "Question \\thequestion" #~ msgstr "Kysymys \\thequestion" #~ msgid "Note \\thenote" #~ msgstr "Muistiinpano \\thenote" #~ msgid "&New:" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Paikka:" #, fuzzy #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Lyhenteet ja symbolit" #~ msgid "branch" #~ msgstr "haara" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Askel" #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Askel \\thestep." #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Liitteet- kappale" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "--- Liitteet ---" #~ msgid "" #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " #~ "rather than the Cygwin teTeX." #~ msgstr "" #~ "Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. " #~ "Tämä on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin " #~ "sijaan." #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Muotoilu|u" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Asiakirjat|A" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Hylkää muutokset|y" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Tee uudelleen|d" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Leikkaa|L" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Liitä|i" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Taulukko|T" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Synonyymit..." #, fuzzy #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Tila" #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Muutostenseuranta" #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "Riveinä|R" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "Kappaleina|K" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Viiva alla|a" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Viiva vasemmalla|i" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Poista rivi|r" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Kopioi rivi" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Vaihda rivit" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Poista sarake|e" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Kopioi sarake" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Vaihda sarakkeet" #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" #~ msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Tasaus|T" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Lisää rivi|L" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Lisää sarake|ä" #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Tasausympäristö|T" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "AlignAt-ympäristö" #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Flalign-ympäristö|F" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Moniriviympäristö" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "Erikoismerkki|E" #~ msgid "Cross-reference...|r" #~ msgstr "Viittaus...|t" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "Hakemistoviite...|H" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Luettelo|o" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX-koodi" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Pienoissivu|P" #~ msgid "Tabular Material...|b" #~ msgstr "Taulukkomateriaali...|m" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "Irrallinen osa|a" #~ msgid "Include File...|d" #~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "Lisää tiedosto|e" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Tavutuskohta|T" #~ msgid "Protected Space|r" #~ msgstr "Kova välilyönti|K" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Pystyväli..." #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "Rivinvaihto|R" #, fuzzy #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Kova välilyönti|K" #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #~ msgid "Horizontal Line" #~ msgstr "Vaakaviiva" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #~ msgid "Floatflt Figure" #~ msgstr "Kelluva kuva (floatflt)" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Merkki...|M" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Kappale...|K" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Asiakirja...|A" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Taulukko...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Korostus|r" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Nimityyli|N" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Aloita liite tästä|i" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "Päivitä|v" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "TeX-tietoja|X" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5" #~ msgid "Extended Features|E" #~ msgstr "Lisäominaisuudet|L" #~ msgid "Embedded Objects|m" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Asetukset...|A" #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Poistu LyXistä" #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Yksi sana tarkastettu." #, fuzzy #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Oikoluku on valmis" #, fuzzy #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #~ msgid "" #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " #~ "\"\" is specified, an internal routine is used." #~ msgstr "" #~ "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. " #~ "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos " #~ "asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse." #, fuzzy #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." #~ msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Järjestö:" #, fuzzy #~ msgid "DockWidget" #~ msgstr "Leveys" #, fuzzy #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "Pystyväli:|#P" #, fuzzy #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "Harmaa teksti" #, fuzzy #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Käytä &Babelia" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "Sähköposti" #, fuzzy #~ msgid "chart" #~ msgstr "hat" #, fuzzy #~ msgid "graph" #~ msgstr "Alkulainaus" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "HuomioLohko" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Structure" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "&Pysty" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Asento" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Etunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Sukunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Sanatarkasti" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Lähdeviitteen nro" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Palsta" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Yhteenveto" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Yhteenveto" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "msnumero" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Koodi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "Teoksen nimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "CCC-koodi:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Avainsana" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Sukunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Katu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Liitä" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Kohta" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Hakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "Näppäimistö" #, fuzzy #~ msgid "Flex" #~ msgstr "Tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Muistiinpano:" #, fuzzy #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "Harmaa teksti" #, fuzzy #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Varjollinen" #, fuzzy #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "tykö" #, fuzzy #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "mu" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "Kursiivi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Sulje" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "Nimityyli" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Strong" #~ msgstr "Muutos: " #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "norja" #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "norja (nynorsk)" #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Pääasiakirja" #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Avainsanat" #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "Olemassa olevat haarat:" #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " #~ "lyx2lyx script." #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" #~ "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "&Korkeus:" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:E-Mail" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Alert" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Etunimi" #, fuzzy #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Lähdeviitteen nro" #, fuzzy #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "msnumero" #, fuzzy #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Teoksen nimi" #, fuzzy #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "CCC-koodi:" #, fuzzy #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Liitä" #, fuzzy #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Hakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Element:KeyCombo" #~ msgstr "Näppäimistö" #, fuzzy #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Initial" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Noun" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Emph" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "FrmtRef: " #~ msgstr "Formaatti:" #, fuzzy #~ msgid "Middle|d" #~ msgstr "Keski" #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "ylä/alarivi" #, fuzzy #~ msgid "Decimal point:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Näytön &DPI:" #, fuzzy #~ msgid "Textual reference plus " #~ msgstr " sivulla " #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Väri" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):" #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Julkaisijat" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "Lausemalli" #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Lause #:" #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Seurauslause #:" #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Väittämä #:" #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Otaksuma #:" #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Kriteeri #:" #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Fakta #:" #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Aksiooma #:" #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Määritelmä #:" #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Esimerkki #:" #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Ongelma #:" #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Harjoitus #:" #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Huomautus #:" #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Väite #:" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Muistiinpano #:" #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Tapaus #:" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite all files?" #~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Continue &asking" #~ msgstr "Jatkoa" #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #, fuzzy #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Ohut väli\t\\," #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Leveä väli\t\\;" #, fuzzy #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Lisää väli" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Päiväysmuoto" #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Tuntematon käyttäjä" #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "Väli" #, fuzzy #~ msgid "Preview\t" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Palauta viimeisin versio|v" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "K&orvaava teksti:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "teksti" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "Seuraava muutos" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Säilytä vastaavat" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Etsi:" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Seuraava muutos" #~ msgid "" #~ "The layout file requested by this document,\n" #~ "%1$s.layout,\n" #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" #~ "class or style file required by it is not\n" #~ "available. See the Customization documentation\n" #~ "for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. " #~ "Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n" #~ "luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n" #~ "dokumentti jos haluat tietää lisää.\n" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta." #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä" #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Avainsana" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Testi" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "&Etsi:" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "P&oista" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "BibTeX-komento:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Luo hakemisto -komento:" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "" #~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"." #~ "ispell_english\"." #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Yhdistä solut" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Katu" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Maa" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Tili" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Lisää|L" #~ msgid "Dissolve Inset|l" #~ msgstr "Sulaa upote" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Katsele DVI" #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "Päi&vitä DVI" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Katsele PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Katsele PostScript" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Päivitä PostScript" #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n" #~ "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n" #~ "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?" #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "`%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi " #~ "merkistöön `%2$s'." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui." #~ msgid "" #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `" #~ "%2$s'." #~ msgid "" #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön " #~ "`%2$s'." #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "" #~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"." #~ "ispell_english\"." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?" #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "letters. This may not work with all dictionaries." #~ msgstr "" #~ "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, " #~ "jos et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei " #~ "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa." #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu" #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" #~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." #~ msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Pituus" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole." #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (kirjasto)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (kirjasto)" #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Oikolukuohjelman virhe" #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n" #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n" #~ "Se saatettiin sulkea väkisin." #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Oikoluku epäonnistui" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Upote avattiin" #, fuzzy #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgstr "erikoismerkki" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Laatikko-upote avattu" #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Haara-upote avattu" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "ERT-upote avattiin" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Tekstiupote avattiin" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Kelluva upote avattu" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Alaviiteupote avattiin" #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Ohjelmalistausupote avattu" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Reunahuomautusupote avattu" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Muistiinpanoupote avattu" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Avaa taulukko" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Tekstiupote avattiin" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Tykö-upote avattu" #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Allekirjoitus:" #~ msgid "Briefkopf:" #~ msgstr "Kirjeotsikko:" #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Lisäys:" #, fuzzy #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #, fuzzy #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Allekirjoitus:" #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Tavallinen:" #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Puhelin:" #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Postitoimipaikka:" #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Päiväys:" #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Aihe:" #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Puhuttelu:" #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Tervehdys:" #, fuzzy #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Jakelija:" #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Katu:" #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Maa:" #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "Palautusosoite:" #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "Merkintöni:" #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "Kirjoituksenne:" #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Tili:" #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Osoite:" #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Ei tiedostoa!" #, fuzzy #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan." #, fuzzy #~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #, fuzzy #~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Kaikki &pois/päälle" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "S&elaa..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sans seri&f:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "PostS&cript-ajuri:" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Lisäparametreja" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Kuva" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritmi" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Taulukko" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Avainsanat" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " sivulla " #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)" #~ msgid "British" #~ msgstr "brittienglanti" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "kanadanenglanti" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Tervehdys:" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Viite" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "Lähettäjän osoite" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postimerkintä" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintönne" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "Kirjoituksenne" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintöni" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Allekirjoitus" #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Kaupunki:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Tiedostoa ei löydy" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Muotoilun piti muuttua\n" #~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" #~ "koska luokka muuttui\n" #~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli" #~ msgid "" #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" #~ "Trying to use the default instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n" #~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Ympäristöupote avattu" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Näytä kuva LyXissä" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Harmaasävyinen" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Näyttö:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Skaalaus:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Älä näytä" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "Uusi sivu" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "automaattinen" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX-näkymä" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Lisää" #, fuzzy #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Toteuta" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #, fuzzy #~ msgid "EmbeddedFiles" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Lisää" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Kehyksessä" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n" #~ "Please check whether the path is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether this file exists and is readable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether the source file is available" #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tulosta joka sivu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %1$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Embedded layout" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "Väli" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Upotteen komento:" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Asetukset...|A" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Vasen reuna" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vaakatäyttö|V" #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Vaihda rivit" #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Vaihda sarakkeet" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Katu" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Tapaus" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "kelluva" #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "&Alikuva" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Kuvateksti:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Värit" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopiointimuuntimet" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Tiedostomuodot" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Erilliset ohjelmat" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Muista ikkunan sijainti" #~ msgid " every" #~ msgstr " joka" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tuota hyperlinkki?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Yksiköt:" #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}." #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}." #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}" #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "unkari" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "serbokroatia" #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Lisää URL" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata" #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata." #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"." #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #, fuzzy #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Varjolaatikko" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Erottimet" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Lisää matriisi" #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Toistimet" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovaalilaatikko" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovaalilaatikko" #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Varjolaatikko" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko" #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Merkkityyliupote avattu" #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: " #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Ohjelmalistaus" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Väittämäupote avattiin" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Oletus (ulko)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ulko" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Yksi sana valinnassa." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Yksi sana dokumentissa" #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Laske sanat" #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Merkistövirhe" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Taulukon paikka" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Tapaus." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Lataa" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "K&opioita:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Tulostimen &nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Otaksuma" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Esipainos" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Kalvokerros" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Määritelmä" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Todistus" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "muistiinpano" #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Huomautus" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Aihe" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopiot" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Päivitä|v" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Numero " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Lohko" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Seurauslause" #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "&Kuvateksti" #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Nimike" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Valmis" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Päi&vitä" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alikappale" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " #~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Lisää hakemistoviite" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Yleinen" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Irrota paneeli" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Näytä p&olku" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Lisää erottimet" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Lis&äasetukset" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "T&asaus:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "Läh&de:" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin." #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Hieno viite: " #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Lisää|L"