# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-1999 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Modified by pauli.virtanen@saunalahti.fi # # Terminology and spelling should be quite correct now, and the # finnish is now more fluent. Keyboard shortcuts (in menus and # dialogs) are mostly working. # -- Pauli Virtanen, 20 January 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.1.4pre2\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-07 22:24+02:00\n" "Last-Translator: pauli.virtanen@saunalahti.fi\n" "Language-Team: Finnish, out-of-team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:353 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Virhe ladattaessa tekstiluokkaa!" #: src/buffer.C:354 msgid "Can't load textclass " msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata " #: src/buffer.C:356 msgid "-- substituting default" msgstr "-- korvataan oletuksella" #: src/buffer.C:931 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Varoitus: tarvitaan lyx-tiedostomuoto %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n" #: src/buffer.C:935 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "VIRHE: tarvitaan lyx-tiedostomuoto %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n" #: src/buffer.C:946 msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #: src/buffer.C:947 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Asiakirjan luku ei ole vielä valmis" #: src/buffer.C:948 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964 msgid "ERROR!" msgstr "VIRHE!" #: src/buffer.C:955 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Vanha LyX-formaatti tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!" #: src/buffer.C:961 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!" #: src/buffer.C:964 msgid "Unable to read file!" msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!" #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:" #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:" #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:" #: src/buffer.C:1053 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:" #: src/buffer.C:1161 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Virhe: Väliaikaistiedostoa ei voi avata:" #: src/buffer.C:1381 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:" #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220 #: src/paragraph.C:3224 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_VIRHE:" #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 msgid "Cannot write file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:2940 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX käynnissä..." #: src/buffer.C:2959 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX ei toiminut!" #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102 msgid "Missing log file:" msgstr "Puuttuva lokitiedosto:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459 msgid "Done" msgstr "Valmis" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3008 msgid "Running Literate..." msgstr "Ajetaan Literate..." #: src/buffer.C:3030 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate-komento ei toiminut!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3079 msgid "Building Program..." msgstr "Rakennetaan ohjelmaa (Build)..." #: src/buffer.C:3101 msgid "Build did not work!" msgstr "Build ei toiminut!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3148 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex käynnissä..." #: src/buffer.C:3164 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ei toiminut!" #: src/buffer.C:3165 msgid "Could not run with file:" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voi avata:" #: src/buffer.C:3272 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Virhe! Väliaikaistiedostoa ei voi avata:" #. sgml2lyx failed #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: src/buffer.C:3280 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Virhe suorittaessa *roff-komentoa taulukkoon" #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121 #: src/lyxvc.C:151 msgid "Changes in document:" msgstr "Muutoksia asiakirjassa:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267 msgid "Save document?" msgstr "Tallennetaanko asiakirja?" #: src/bufferlist.C:128 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Asiakirjoja jäi tallentamatta:" #: src/bufferlist.C:129 msgid "Exit anyway?" msgstr "Lopetetaanko kuitenkin?" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Saving document" msgstr "Asiakirjaa tallennetaan" #: src/bufferlist.C:207 msgid "Document saved as" msgstr "Asiakirja tallennettiin nimellä" #: src/bufferlist.C:218 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!" #: src/bufferlist.C:228 msgid "Save failed!" msgstr "Tallennus epäonnistui!" #: src/bufferlist.C:366 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Asiakirjaa yritetään tallentaa " #: src/bufferlist.C:369 msgid " as..." msgstr " nimellä..." #: src/bufferlist.C:395 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh." #: src/bufferlist.C:399 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritetään..." #: src/bufferlist.C:402 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirjaa ei voitu palauttaa." #: src/bufferlist.C:431 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!" #: src/bufferlist.C:433 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Ladataanko se mieluummin?" #: src/bufferlist.C:455 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi." #: src/bufferlist.C:457 msgid "Load that one instead?" msgstr "Ladataanko se mieluummin?" #: src/bufferlist.C:530 msgid "Unable to open template" msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata" #: src/bufferlist.C:561 msgid "Could not convert file" msgstr "Tiedostoa ei voi muuntaa" #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740 #: src/lyxfunc.C:2819 msgid "Document is already open:" msgstr "Asiakirja on jo avoinna:" #: src/bufferlist.C:576 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Haluatteko avata tuon asiakirjan uudelleen?" #: src/bufferlist.C:593 msgid "File `" msgstr "Tiedosto `" #: src/bufferlist.C:594 msgid "' is read-only." msgstr "' on kirjoitussuojattu." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:608 msgid "Do you want to retrive file under version control?" msgstr "Haluatko rekisteröidä asiakirjan versionhallintaan?" #: src/bufferlist.C:616 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:" #: src/bufferlist.C:618 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?" #: src/BufferView2.C:50 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: " #: src/BufferView2.C:60 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:" #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Mahdoton toiminto!" #: src/BufferView2.C:185 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Taulukkoa/listaa ei voi lisätä taulukon sisään." #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202 #: src/text2.C:2212 msgid "Sorry." msgstr "Valitettavasti." #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384 msgid "Open/Close..." msgstr "Avaa/Sulje..." #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342 msgid "Undo" msgstr "Kumoa (\"oho!\")" #: src/BufferView2.C:402 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää mitään kumottavaa" #: src/BufferView2.C:413 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Tee uudelleen\" ei vielä toimi matematiikkatilassa" #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: src/BufferView2.C:423 msgid "No further redo information" msgstr "Ei enää mitään uudelleen tehtävää" #: src/BufferView2.C:519 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Kappaletyyli kopioitu" #: src/BufferView2.C:528 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601 msgid "No more notes" msgstr "Ei lisää huomautuksia" #: src/BufferView.C:311 msgid "Formatting document..." msgstr "Asiakirjaa muotoillaan..." #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400 msgid "No more errors" msgstr "Ei virheitä jäljellä" #: src/bullet_forms.C:51 msgid "Size|#z" msgstr "Koko|#o" #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Käytä|#K" #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Peruuta|^[" #: src/bullet_forms.C:65 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:73 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:77 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:80 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Bullet Depth" msgstr "Taso" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Standard|#S" msgstr "Standardi|#S" #: src/bullet_forms.C:98 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem.|#M" #: src/bullet_forms.C:102 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:106 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:110 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:114 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:35 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Valitettavasti libXpm on liian vanha." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Tämä ominaisuus vaatii xpm-4.7 (ts. 3.4g) tai uudempaa." #: src/bullet_forms_cb.C:37 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Yritä \"lyx -Mono\" -komennolla." #: src/bullet_forms_cb.C:42 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " oletus | pienin | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | suurempi " "| suurin | valtava | valtavampi" #: src/bullet_forms_cb.C:57 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Luetelmamerkkien valinta" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varoitus n:o #" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea KIITOKSET-tiedostoa" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Asentakaa oikein, jotta voitte arvioida suuruuden" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "työmäärä, jonka muut ihmiset ovat sijoittaneet LyX-projektiin." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Tekijänoikeus ja takuu" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "" "Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiitoksia," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX on tekijänoikeussuojattu ohjelma.\n" "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich, 1995-1999 LyX-Tiimi" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa; sen jälleenjakelu sekä muuttelu\n" "on sallittua Free Software Foundation:in (FSF) julkaiseman\n" "\"GNU General Public License\":n version 2, tai\n" ",oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen mukaisesti." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Tämän ohjelman toimivuudesta, sopivuudesta johonkin\n" "käyttöön, tai harmittomuudesta EI ANNETA MINKÄÄNLAISTA\n" "TAKUUTA. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin\n" "GNU General Public License -lisenssistä.\n" "(Jonka pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana).\n" "(ja joka löytyy Internetistä)" #: src/filedlg.C:181 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata." #: src/FontLoader.C:219 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Ladataan kirjasinlajia X-palvelimeen..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Aseta merkistö|#A" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Merkistöä ei löydy!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Virhe:\n" "\n" "Näppäinkarttaa\n" "ei löydy" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Merkistö:|#k" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Muu...|#M" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Muu...|#u" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Kartta" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Ensisijainen näppäinkartta|#E" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ei näppäinkarttaa|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Toissijainen näppäinkartta|#T" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Toissijainen" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Ensisijainen" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS-tied.|#." #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Koko näytön esikatselu|#n" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Selaa...|#S" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Näytä kehys|#h" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Muuta mittakaavaa|#a" #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Kulma:|" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% sivusta|#v" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Oletus|#e" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tuumaa|#u" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Näytä" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Kierto" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Näytä värillisenä|#y" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Älä näytä tätä kuvaa|#l" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#r" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Näytä mustavalkoisena b|#b" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Oletus|#Oo" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tuumaa|#t" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% sivusta|#i" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% palstasta|#p" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Otsikko|" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Alikuva q|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Hakemisto:|#H" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Suodatin:|#S:" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Tiedostonnimi:|#T" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Virkistä|#V#v" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Kotihakemisto|#K#k" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Käyttäjä1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Käyttäjä2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeita" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Rivejä" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Etsittävä teksti|#E" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Korvaava teksti|#o" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Korvaa|#R#r" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Sulje|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Koko sana|#S#s" #: src/form1.C:346 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Korvaa kaikki|#A#a" #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174 msgid "[render error]" msgstr "[piirtämisvirhe]" #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[piirretään ...]" #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177 msgid "[no file]" msgstr "[ei tiedostoa]" #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178 msgid "[not displayed]" msgstr "[ei näytetä]" #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript puuttuu]" #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181 msgid "[unknown error]" msgstr "[tuntematon virhe]" #: src/insets/figinset.C:1379 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569 msgid "empty figure path" msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä" #: src/insets/figinset.C:2217 msgid "Clipart" msgstr "Sekalaisia kuvia" #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696 #: src/lyxfunc.C:2919 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS-kuva" #: src/insets/figinset.C:2242 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:" #: src/insets/figinset.C:2245 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:63 msgid "Opened figure" msgstr "Kuva avattiin" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "URL|#U" #: src/insets/form_url.C:23 msgid "Name" msgstr "Nimi:" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "Nimi:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 msgid "HTML type" msgstr "HTML-tyyppi" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML-tyyppi:|#H" #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259 #: src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/insets/insetbib.C:82 msgid "Key:" msgstr "Avain:" #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97 msgid "Remark:|#R" msgstr "Huomautus:|#H" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270 msgid "Key:|#K" msgstr "Avain:|#A" #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272 msgid "Label:|#L" msgstr "Nimike:|#N" #: src/insets/insetbib.C:174 msgid "Citation" msgstr "Lainaus" #: src/insets/insetbib.C:280 msgid "Bibliography item" msgstr "Kirjallisuusviite" #: src/insets/insetbib.C:295 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeXin generoimia viitteitä" #: src/insets/insetbib.C:412 msgid "Database:" msgstr "Tietokanta:" #: src/insets/insetbib.C:413 msgid "Style: " msgstr "Tyyli: " #: src/insets/insetbib.C:421 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/insets/inseterror.C:233 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-virhe" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:72 msgid "Opened error" msgstr "Avattiin virhe" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" msgstr "Selaa|#S" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Älä lado|#d" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" msgstr "Lataa|#L" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" msgstr "Tiedostonnimi:|#T" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "Visible space|#s" msgstr "Näkyvä välilyönti|#N" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Lisää sellaisenaan|#e" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" msgstr "Käytä syötettä|#y" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" msgstr "Käytä sisällytystä|#i" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Valitse aliasiakirja" #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim-syöte" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Avainsana:|#K" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Hakusana" #: src/insets/insetindex.C:111 msgid "Idx" msgstr "Hakusana" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Asiahakemisto" #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135 #: src/insets/insetinfo.C:256 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Sulje|#S^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:71 msgid "Opened note" msgstr "Huomautus avattiin" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmit" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Kuvat" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Taulukot" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/insets/insetref.C:57 msgid "Page: " msgstr "Sivu: " #: src/insets/insetref.C:59 msgid "Ref: " msgstr "Viite:" #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/insets/inseturl.C:139 msgid "Insert Url" msgstr "Lisää URL-viite" #: src/insets/inseturl.C:153 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtrmUrl: " #: src/insets/inseturl.C:155 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #: src/insets/inseturl.h:61 msgid "Opened Url" msgstr "Avattiin Url" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:114 msgid "Opened inset" msgstr "Upotettu osa avattiin" #: src/intl.C:294 src/intl.C:295 msgid "other..." msgstr "muu..." #: src/intl.C:365 msgid "Key Mappings" msgstr "Näppäinkartat" #: src/kbsequence.C:211 msgid " options: " msgstr " optiot: " #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX ajonumero " #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Ajetaan MakeIndex:iä." #: src/LaTeX.C:206 msgid "Running BibTeX." msgstr "Ajetaan BibTeX:iä." #: src/LaTeXLog.C:44 msgid "Unable to show log file!" msgstr "Lokitiedostoa ei voi näyttää!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "LATEX LOKITIEDOSTOA EI LÖYDY!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Build-ohjelman lokitiedosto" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Lokitiedosto" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Salli aksentit KAIKILLE merkeille|#S" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264 msgid "Update|#Uu" msgstr "Päivitä|#Pp" #: src/layout.C:1344 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!" #: src/layout.C:1345 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1346 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-(" #: src/layout.C:1408 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!" #: src/layout.C:1409 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö" #: src/layout.C:1410 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Kappaleväli" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "Sisennys|#n" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Pystyväli|#t" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Asiakirjaluokka:|#A" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Kirjasinlajit:|#l" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Kirjainkoko:|#o" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Irrallisten sijoitus:|#j" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS-ajuri:|#P" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Merkistö:|#r" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "Yksipuolinen|#Y" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Kaksipuolinen|#u" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Sivu" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "1|#1" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "2|#2" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Lisäasetukset:|#e" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Kappaleväli:|#v" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Otsikkotasojen lkm." #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm." #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Riviväli|#i" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Luetelmamerkit|#m" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Käytä AMS Math|#h" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Tyyli:|#t" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Laji:|#L" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Muoto:|#m" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Koko:|#o" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Sekal.:|#S" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Väri:|#V" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Nämä asetetaan koko aluelle" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Nämä vaihtelevat" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Nimikeleveys:|#s" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Sisennys" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Ennen|#n" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Jälkeen|#J" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Yläpuolella|#l" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Alapuolella|#u" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ei sisennystä|#i" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Oikea|#O" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Vasen|#V" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Molemmat|#M" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Keski|#e" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Ylle:|#Y" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Alle:|#A" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sivunvaihto" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Viivat" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Pystyvälit" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Lisäasetukset|#t" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Pidä|#P" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Pidä|#d" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Tyyppi:|#T" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Yksink.|#Y" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Kaksink.|#a" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Erikois:|#E" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Reunukset" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Sivuotsikkotila" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Asento" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pysty|#P" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Vaaka|#V" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Paperikoko:|#o" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Oma paperikoko" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Käytä \"Geometry\"-pakkausta|#G" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Leveys:|" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Korkeus:|" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Yläreuna:|" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alareuna:|" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Vasen:|" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Oikea:|" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Sivuots. kork.:|" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sivuots. väli:|" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Alaviiteväli:|" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Reunukset" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Yläreuna|#Y" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Alareuna|#A" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Vasen|#V" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Erikoissolu" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lisää sarake|#s" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Poista sarake|#P" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lisää rivi|#i" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Poista rivi|#t" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Poista taulukko|#u" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Sarake" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Rivi" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aseta reunat|#r" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Poista reunat|#e" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Pitkä taulukko" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Kierrä 90°|#0" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Rivinvaihdot|#n" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Erikoistaulukko" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Ensimm. yläotsikko" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Ylätsikko" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Alaotsikko" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Viim. alaotsikko" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Uusi sivu" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Kierrä 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Lisäksi|#L" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Vasen|#V" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Oikea|#O" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Keski|#K" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Lisäasetukset" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Pituus|#i" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "tai %|#t" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Keski|#e" #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Vaakatäyttö pienoissivu-kappaleiden väliin|#V" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Sisennetty kappale|#S" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Pienoissivu|#P" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Irrallinenflt|#f" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Erikoinen monipalstajärjestys" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Erikoinen palstajärjestys" #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx #: src/LColor.C:42 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Valmis" #: src/LColor.C:43 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Musta" #: src/LColor.C:44 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Valkoinen" #: src/LColor.C:45 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Punainen" #: src/LColor.C:46 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Vihreä" #: src/LColor.C:47 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Sininen" #: src/LColor.C:48 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Syaani" #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Magenta" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Keltainen" #: src/LColor.C:51 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:52 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Koristus" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "Latex " #: src/LColor.C:55 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Huomautus" #: src/LColor.C:57 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:60 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Lisää nimike" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/LColor.C:63 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:64 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematiikka" #: src/LColor.C:68 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Matematiikkatila" #: src/LColor.C:70 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Matematiikkapaneli" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: src/LColor.C:73 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Lisää" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Upotettu osa" #: src/LColor.C:77 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Virhe" #: src/LColor.C:80 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Upotettu osa avattiin" #: src/LColor.C:82 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:83 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Taulukko lisätty" #: src/LColor.C:85 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Sivunvaihto" #: src/LColor.C:87 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:90 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:91 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/Literate.C:57 msgid "Weaving document" msgstr "Tallennetaan asiakirjaa" #: src/Literate.C:87 msgid "Building program" msgstr "Build-ohjelma" #: src/LyXAction.C:91 msgid "Insert appendix" msgstr "Lisää liite" #: src/LyXAction.C:92 msgid "Describe command" msgstr "Kuvaile komentoa" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Select previous char" msgstr "Valitse edellinen merkki" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lisää bibtex" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Build program" msgstr "Build-ohjelma" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Autosave" msgstr "Automaattinen tallennus" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Siirry asiakirjan alkuun" #: src/LyXAction.C:111 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Check TeX" msgstr "Tarkista TeX" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to end of document" msgstr "Siirry asiakirjan loppuun" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to end of document" msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Export to" msgstr "Vie" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Import document" msgstr "Tuo asiakirja" #: src/LyXAction.C:127 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: src/LyXAction.C:129 msgid "New document from template" msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Revert to saved" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Toggle read-only" msgstr "Vain luku pois/päällä" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Update DVI" msgstr "Päivitä DVI" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Update PostScript" msgstr "Päivitä PostScript" #: src/LyXAction.C:140 msgid "View DVI" msgstr "Katsele DVI" #: src/LyXAction.C:142 msgid "View PostScript" msgstr "Katsele PostScript" #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Go one char back" msgstr "Siirry edelliseen merkkiin" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Go one char forward" msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää kirjallisuusviite" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Execute command" msgstr "Suorita komento" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Ympäristötaso matalammaksi" #: src/LyXAction.C:166 msgid "Increment environment depth" msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Change environment depth" msgstr "Muuta ympäristötasoa" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lisää kolme pistettä" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Go down" msgstr "Siirry alaspäin" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Select next line" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Valitse kappaleen tyyli" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go to next error" msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Poista kaikki virhelaatikot" #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163 msgid "Insert Figure" msgstr "Lisää kuva" #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Etsi & korvaa" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Toggle bold" msgstr "Lihavointi pois/päällä" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Toggle code style" msgstr "Koodityyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Default font style" msgstr "Oletuskirjasinlajityyli" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Korostus pois/päälle" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle noun style" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:197 #, fuzzy msgid "Toggle RTL" msgstr "Pois/päälle" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Set font size" msgstr "Aseta kirjasinlajin koko" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Show font state" msgstr "Näytä kirjasinlajin tila" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle font underline" msgstr "Alleviivaus pois/päälle" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Select next char" msgstr "Valitse seuraava merkki" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lisää vaakatäyttö" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lisää sananjakokohta" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Insert index item" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Insert last index item" msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Insert index list" msgstr "Lisää hakemisto" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Turn off keymap" msgstr "Kytke pois näppäinkartta" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Use primary keymap" msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Toggle keymap" msgstr "Näppäinkartta pois/päälle" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Insert Label" msgstr "Lisää nimike" #: src/LyXAction.C:229 msgid "View LaTeX log" msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopioi kappaleen tyyli" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Liitä kappaleen tyyli" #: src/LyXAction.C:247 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Siirry rivin alkuun" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Go to end of line" msgstr "Siirry rivin loppuun" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Select to end of line" msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lisää algoritmiluettelo" #: src/LyXAction.C:257 msgid "Insert list of figures" msgstr "Lisää kuvaluettelo" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Insert list of tables" msgstr "Lisää taulukkoluettelo" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Insert Margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: src/LyXAction.C:268 msgid "Math Greek" msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Insert math symbol" msgstr "Lisää matematiikkasymboli" #: src/LyXAction.C:276 msgid "Math mode" msgstr "Matematiikkatila" #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185 msgid "Melt" msgstr "Poista irrallisuus" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Select next paragraph" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin" #: src/LyXAction.C:294 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Valitse edellinen kappale" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Insert protected space" msgstr "Lisää kova välilyönti" #: src/LyXAction.C:302 msgid "Insert quote" msgstr "Lisää lainausmerkki" #: src/LyXAction.C:304 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/LyXAction.C:309 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lisää viite" #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/LyXAction.C:332 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-tyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:334 msgid "Insert table of contents" msgstr "Lisää sisällysluettelo" #: src/LyXAction.C:336 msgid "View table of contents" msgstr "Naytä sisällysluettelo" #: src/LyXAction.C:338 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa rullauspalkkia" #: src/LyXAction.C:350 msgid "Register document under version control" msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan" #: src/LyXAction.C:575 msgid "No description available!" msgstr "Kuvausta ei löydy!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Antiikva-tyyli|#A" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Sans Serif -tyyli|#S" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Kirjoituskonetyylii|#j" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Normaali|#N" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Suurennos|#u" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Päivitä|uU#P" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Päivitä|#P" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Lisää viite|#L^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Lisää sivunnumero|#i" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Siirry viitteeseen|#v" #: src/lyx_cb.C:286 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Tallennus epäonnistui. Tallennetaanko uudella nimellä?" #: src/lyx_cb.C:288 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)" #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582 msgid "Templates" msgstr "Mallipohjat" #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Anna tiedostonnimi tallentaaksesi:" #: src/lyx_cb.C:332 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:" #: src/lyx_cb.C:334 msgid "Save anyway?" msgstr "Tallennetaanko sitä huolimatta?" #: src/lyx_cb.C:340 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Replace with current document?" msgstr "Korvaataanko tällä asiakirjalla?" #: src/lyx_cb.C:350 msgid "Document renamed to '" msgstr "Asiakirja uudelleennimettiin: '" #: src/lyx_cb.C:352 msgid "', but not saved..." msgstr "', mutta ei tallennettu..." #: src/lyx_cb.C:358 msgid "Document already exists:" msgstr "Asiakirja jo olemassa:" #: src/lyx_cb.C:360 msgid "Replace file?" msgstr "Korvaataanko tiedosto?" #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421 msgid "One error detected" msgstr "Löytyi yksi virhe" #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa." #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425 msgid " errors detected." msgstr " virhettä löytyi." #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426 msgid "You should try to fix them." msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa." #: src/lyx_cb.C:398 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä." #: src/lyx_cb.C:411 msgid "Wrong type of document" msgstr "Väärä asiakirjatyyppi" #: src/lyx_cb.C:412 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Toiminto `Build' ei ole sallittu tälle asiakirjalle" #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheita." #: src/lyx_cb.C:439 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa." #: src/lyx_cb.C:448 msgid "No warnings found." msgstr "Ei varoituksia." #: src/lyx_cb.C:450 msgid "One warning found." msgstr "Löytyi yksi varoitus." #: src/lyx_cb.C:451 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi." #: src/lyx_cb.C:454 msgid " warnings found." msgstr " varoitusta löytyi." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi." #: src/lyx_cb.C:457 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex-ajo onnistui" #: src/lyx_cb.C:459 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi." #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559 msgid "Executing command:" msgstr "Suoritetaan komentoa:" #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888 #: src/lyxfunc.C:2624 msgid "File already exists:" msgstr "Tiedosto jo olemassa:" #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Haluatko korvata tiedoston?" #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891 msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #: src/lyx_cb.C:797 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "LinuxDoc:ia ei voi muuntaa LaTeX:iksi" #: src/lyx_cb.C:804 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "'Kiva' LaTeX tiedosto tallennettu nimellä" #: src/lyx_cb.C:816 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Asiakirjaluokkan oltava linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:833 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Tehdään LinuxDoc SGML tiedosto `" #: src/lyx_cb.C:838 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML -tiedoston tallennus nimellä" #: src/lyx_cb.C:850 msgid "Document class must be docbook." msgstr "Asiakirjaluokan on oltava linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:867 msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Tehdään LinuxDoc SGML tiedosto `" #: src/lyx_cb.C:872 msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML -tiedoston tallennus nimellä" #: src/lyx_cb.C:897 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii-tiedosto tallennettu nimellä" #: src/lyx_cb.C:941 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "Asiakirja tuotu HTML:nä tiedostoon `" #: src/lyx_cb.C:944 msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Tiedostoa ei voi muuntaa HTML:ksi! " #: src/lyx_cb.C:1001 msgid "Unknown export type: " msgstr "Tuntematon vientityyppi: " #: src/lyx_cb.C:1046 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/lyx_cb.C:1086 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/lyx_cb.C:1142 msgid "File to Insert" msgstr "Lisättävän tiedoston nimi" #: src/lyx_cb.C:1152 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: " #: src/lyx_cb.C:1159 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:" #: src/lyx_cb.C:1197 msgid "Table Of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:" #: src/lyx_cb.C:1237 msgid "Insert Reference" msgstr "Lisää viite" #: src/lyx_cb.C:1273 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Lisätään alaviite..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1338 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Tuodaan LinuxDoc SGML-tiedosto `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1346 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Muunnetaan LinuxDoc SGML TeX-tiedostoksi..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1353 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Muunnetaan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..." #: src/lyx_cb.C:1406 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Muunnetaan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..." #: src/lyx_cb.C:1434 msgid "Character Style" msgstr "Merkkityyli" #: src/lyx_cb.C:1640 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Kappaletyyli" #: src/lyx_cb.C:1899 msgid "Document Layout" msgstr "Asiakirjan tyylipohja" #: src/lyx_cb.C:1937 msgid "Quotes" msgstr "Lainausmerkit" #: src/lyx_cb.C:1985 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeXin aloitusosa" #: src/lyx_cb.C:2002 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset" #: src/lyx_cb.C:2003 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille" #: src/lyx_cb.C:2004 msgid "as default for new documents?" msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?" #: src/lyx_cb.C:2117 msgid "Font: " msgstr "Kirjasinlaji:" #: src/lyx_cb.C:2121 msgid ", Depth: " msgstr ", Syvyys:" #: src/lyx_cb.C:2147 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Lisätään reunahuomautus..." #: src/lyx_cb.C:2210 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ympäristötasoa muutettu (mikäli mahd., ehkä ei)" #: src/lyx_cb.C:2461 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/lyx_cb.C:2535 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Asetetaanko joitakin parametreja" #: src/lyx_cb.C:2537 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "tämän asiakirjaluokan oletusarvoihin?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Muunnosvirheitä!" #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan" #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Palataan alkuperäiseen asiakirjaluokkaan." #: src/lyx_cb.C:2655 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Muunnetaan asiakirjaa toiseen asiakirjaluokkaan..." #: src/lyx_cb.C:2666 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Yhtä kappaletta ei voitu muuntaa" #: src/lyx_cb.C:2669 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa" #: src/lyx_cb.C:2672 msgid "into chosen document class" msgstr "valittuun asiakirjaluokkaan" #: src/lyx_cb.C:2758 msgid "Document layout set" msgstr "Asiakirjatyyli asetettu" #: src/lyx_cb.C:2794 msgid "Quotes type set" msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu" #: src/lyx_cb.C:2856 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu" #: src/lyx_cb.C:2877 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Taulukkoa ei voi lisätä taulukon sisään." #: src/lyx_cb.C:2882 msgid "Inserting table..." msgstr "Lisätään taulukko..." #: src/lyx_cb.C:2944 msgid "Table inserted" msgstr "Taulukko lisätty" #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "VIRHE! Ei voi tulostaa!" #: src/lyx_cb.C:3005 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Tarkista 'sivualue'!" #: src/lyx_cb.C:3023 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Tarkista 'kopioiden määrä'" #: src/lyx_cb.C:3132 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" #: src/lyx_cb.C:3133 msgid "Unable to print" msgstr "Ei voi tulostaa" #: src/lyx_cb.C:3134 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Tarkista asetustesi oikeellisuus" #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lisätään kuva..." #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212 msgid "Figure inserted" msgstr "Kuva lisätty" #: src/lyx_cb.C:3243 msgid "Screen options set" msgstr "Näyttöasetukset asetettu" #: src/lyx_cb.C:3273 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX-optiot" #: src/lyx_cb.C:3282 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/lyx_cb.C:3289 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Ladataan uudelleen konfigurointitiedot..." #: src/lyx_cb.C:3291 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Järjestelmä on uudelleenkonfiguroitu." #: src/lyx_cb.C:3292 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Jos haluatte käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia," #: src/lyx_cb.C:3293 msgid "updated document class specifications." msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen." #: src/lyx_cb.C:3346 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Nimikettä ei löytynyt" #: src/lyx_cb.C:3347 msgid "in current document." msgstr "tässä asiakirjassa" #: src/lyx_cb.C:3379 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Ei asiakirjaa ***" #: src/lyx_cb.C:3530 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***" #: src/lyxfont.C:41 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/lyxfont.C:41 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:41 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/lyxfont.C:41 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Bold" msgstr "Lihava" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Iso" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Isompi" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Isoin" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Valtavampi" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/lyxfont.C:57 msgid "tiny" msgstr "pikkuruinen" #: src/lyxfont.C:57 msgid "smallest" msgstr "pienin" #: src/lyxfont.C:57 msgid "smaller" msgstr "pienempi" #: src/lyxfont.C:57 msgid "small" msgstr "pieni" #: src/lyxfont.C:57 msgid "normal" msgstr "normaali" #: src/lyxfont.C:57 msgid "large" msgstr "iso" #: src/lyxfont.C:58 msgid "larger" msgstr "isompi" #: src/lyxfont.C:58 msgid "largest" msgstr "isoin" #: src/lyxfont.C:58 msgid "huge" msgstr "valtava" #: src/lyxfont.C:58 msgid "huger" msgstr "valtavampi" #: src/lyxfont.C:58 msgid "increase" msgstr "suurenna" #: src/lyxfont.C:58 msgid "decrease" msgstr "pienennä" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/lyxfont.C:65 msgid "LTR" msgstr "" #: src/lyxfont.C:65 msgid "RTL" msgstr "" #: src/lyxfont.C:70 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Black" msgstr "Musta" #: src/lyxfont.C:70 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: src/lyxfont.C:71 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: src/lyxfont.C:71 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/lyxfont.C:72 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278 #: src/menus.C:279 msgid "Math" msgstr "Matematiikka" #: src/lyxfont.C:72 msgid "Inset" msgstr "Upotettu osa" #: src/lyxfont.C:525 msgid "Emphasis " msgstr "Korostus " #: src/lyxfont.C:527 msgid "Underline " msgstr "Alleviivaus " #: src/lyxfont.C:529 msgid "Noun " msgstr "Nimityyli " #: src/lyxfont.C:531 msgid "Latex " msgstr "Latex " #: src/lyxfont.C:533 #, fuzzy msgid "Direction " msgstr "Koristus" #: src/lyxfont.C:535 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 msgid "Sorry!" msgstr "Valitettavasti." #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata." #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265 msgid "String not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfr1.C:221 msgid "1 string has been replaced." msgstr "1 merkkijono korvattu." #: src/lyxfr1.C:224 msgid " strings have been replaced." msgstr " merkkijonoa korvattu" #: src/lyxfr1.C:261 msgid "Found." msgstr "Löydetty." #: src/lyxfunc.C:263 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Tuntematon jakso:" #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #. no #: src/lyxfunc.C:320 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #. no #: src/lyxfunc.C:325 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komentoa ei voi suorittaa ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/lyxfunc.C:549 msgid "Text mode" msgstr "Tekstitila" #: src/lyxfunc.C:771 msgid "Unknown import type: " msgstr "Tuontitiedostotyyppiä ei tunnistettu: " #: src/lyxfunc.C:1094 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/lyxfunc.C:1095 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/lyxfunc.C:1245 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ei muutettavaa viitettä" #: src/lyxfunc.C:1659 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/lyxfunc.C:1664 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/lyxfunc.C:1772 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/lyxfunc.C:1782 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/lyxfunc.C:2096 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii argumenttia > 0" #: src/lyxfunc.C:2114 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995 msgid "Math greek mode on" msgstr "Mat-kreikka-tila päällä" #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Mat-kreikka näppäimistö päällä" #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mat-kreikka näppäimistö pois" #: src/lyxfunc.C:2179 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/lyxfunc.C:2202 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!" #: src/lyxfunc.C:2356 msgid "Opening child document " msgstr "Avataan aliasiakirja" #: src/lyxfunc.C:2388 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi" #: src/lyxfunc.C:2484 msgid "No document open" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole" #: src/lyxfunc.C:2490 msgid "Document is read only" msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja" #: src/lyxfunc.C:2583 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi" #: src/lyxfunc.C:2584 msgid "newfile" msgstr "uusi" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n" "('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)" #: src/lyxfunc.C:2626 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Haluatko avata asiakirjan?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691 msgid "Opening document" msgstr "Avataan asiakirja" #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698 msgid "opened." msgstr "avattu." #: src/lyxfunc.C:2644 msgid "Choose template" msgstr "Valitse mallipohja" #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: src/lyxfunc.C:2674 msgid "Select Document to Open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/lyxfunc.C:2700 msgid "Could not open document" msgstr "Asiakirjaa ei voi avata" #: src/lyxfunc.C:2723 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Valitse tuotava ASCII-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841 msgid "A document by the name" msgstr "Asiakirja, jonka nimi on" #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "on jo olemassa. Korvataanko?" #: src/lyxfunc.C:2769 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Tuodaan ASCII-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:2773 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/lyxfunc.C:2798 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Valitse tuotava Noweb-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:2801 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Valitse tuotava LaTeX-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:2851 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Tuodaan LaTeX-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:2856 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Tuodaan Noweb-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:2864 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:2864 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:2869 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Noweb-tiedostoa ei voi tuoda" #: src/lyxfunc.C:2870 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "LaTeX-tiedostoa ei voi tuoda" #: src/lyxfunc.C:2897 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Valitse lisättävä asiakirja" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2915 msgid "Inserting document" msgstr "Lisätään asiakirja" #: src/lyxfunc.C:2921 msgid "inserted." msgstr "lisätty." #: src/lyxfunc.C:2923 msgid "Could not insert document" msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä" #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Ei | Standardi | Pieni | Keski | Iso | Pystytäyttö | Annettu pituus " #: src/lyx_gui.C:400 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus " #: src/lyx_gui.C:402 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ei muutosta %l| Keskivahva | Lihavoitu %l| Oletus " #: src/lyx_gui.C:404 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus " #: src/lyx_gui.C:407 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Iso | " "Isompi | Isoin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | Oletus" #: src/lyx_gui.C:411 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Ei muutosta %l| Korostettu | Alleviivattu | Nimityyli | LaTeX-tila %l| " "Oletus " #: src/lyx_gui.C:413 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Punainen | Vihreä | Sininen | Syaani | " "Magenta | Keltainen %l| Oletus" #: src/lyx_gui.C:424 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu " #: src/lyx_gui.C:463 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Pieni | Keski | Iso | Annettu pituus " #: src/lyx_gui.C:475 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " #: src/lyx_gui.C:478 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin kapeat " "marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain pysty) " #: src/lyx_gui.C:524 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« " #: src/lyx_gui.C:604 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX-avauskuva" #: src/lyx_gui_misc.C:356 msgid "Dismiss" msgstr "Kuittaus" #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Kyllä|kK#k" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ei|eE#e" #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "Clear|#e" msgstr "iso" #: src/lyx_gui_misc.C:411 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Mahd. muutoksia ei oteta huomioon" #: src/lyx_gui_misc.C:412 msgid "The document is read-only:" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/lyx_main.C:181 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varoitus: Binäärin polkua ei voitu määrittää." #: src/lyx_main.C:183 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Jos sinulla on ongelmia, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla." #: src/lyx_main.C:273 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuttuja epäkelpo." #: src/lyx_main.C:275 msgid "System directory set to: " msgstr "Systeemihakemiston arvo: " #: src/lyx_main.C:283 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Varoitus! Järjestelmähakemistoa ei voitu määrittää." #: src/lyx_main.C:284 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Kokeile '-sysdir' komentoriviparametria, tai" #: src/lyx_main.C:285 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "laita ympäristömuuttujaan LYX_DIR_11x LyX-järjestelmähakemiston nimi." #: src/lyx_main.C:287 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "Sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:289 msgid "Using built-in default " msgstr "Käytetään sisäänrakennettua oletusta " #: src/lyx_main.C:290 msgid " but expect problems." msgstr "mutta odota ongelmia." #: src/lyx_main.C:293 msgid "Expect problems." msgstr "Odota ongelmia." #. Nope #: src/lyx_main.C:392 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Teillä ei ole käyttäjän LyX-hakemistoa." #: src/lyx_main.C:393 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Sitä tarvitaan omien asetuksiesi säilyttämiseksi." #: src/lyx_main.C:394 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Järjestetäänkö teille sellainen (suosittellaan)?" #: src/lyx_main.C:395 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Ajamassa ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:402 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Luon hakemiston " #: src/lyx_main.C:403 msgid " and running configure..." msgstr " ja käynnistän \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:409 msgid "Failed. Will use " msgstr "Epäonnistui. Käytän " #: src/lyx_main.C:410 msgid " instead." msgstr " sen sijaan." #: src/lyx_main.C:417 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/lyx_main.C:431 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX-varoitus!" #: src/lyx_main.C:432 msgid "Error while reading " msgstr "Virhe lukiessa " #: src/lyx_main.C:433 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Käytän sisäänrakennettuja oletusarvoja." #: src/lyx_main.C:443 msgid "Setting debug level to " msgstr "Asetan debug-tason arvoon " #: src/lyx_main.C:454 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" "Käyttö: lyx [ komentoriviasetukset ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Komentoriviasetukset (isot ja pienet merkit eri asioita):\n" "\t-help näytä yhteenveto LyX:in käytöstä\n" "\t-sysdir x yritä asettaa järjestelmähakemisto x:ksi\n" "\t-width x aseta pääikkunan leveys\n" "\t-height y aseta pääikkunan korkeus\n" "\t-xpos x aseta pääikkunan vasen laita kohtaan x\n" "\t-ypos y aseta pääikkunan oikea laita kohtaan y\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" "\t valitse debugattavat ominaisuudet\n" "\t Kirjoita lyx -dbg nähdäksesi luettelon\n" "\t ominaisuuksista\n" "\t-Reverse vaihtaa edusta- ja taustavärin\n" "\t-Mono käynnistää LyX:in mustavalkoisena\n" "\t-FastSelection käytä nopeaa valintojenpiirtämistapaa\n" "\n" "Katso LyX:in man-sivulta lisätietoja." #: src/lyx_main.C:490 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo mahdollisista debug-asetuksista" #: src/lyx_main.C:509 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Asetukselle -sysdir ei ole annettu hakemistoa!" #: src/lyx_main.C:535 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Komentoja ei seuraa asetuksen -x jälkeen!" #: src/lyx_main.C:561 msgid "Unknown file type '" msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi '" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/lyx_main.C:562 msgid "' after " msgstr "'" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568 msgid " switch!" msgstr " asetuksen jälkeen!" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/lyx_main.C:566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu " #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faksi no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Vast. nimi:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Yritys:|#Y" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Puhelinluettelo" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Valitse tästä|#V" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Lisää|#L" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Poista|#P" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Tallenna|#T" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Vastaanottaja:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Huomautus:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faksitiedosto: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Puh.luettelo tyhjä" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Tallenna (jos tarpeen)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Puh.luetteloa ei voitu avata: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJÄ!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Viesti-ikkuna" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTyhjä puh.luettelo" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Puhelinluettelo" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Lähetä asiakirja komentoon" #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Tallennetaanko asiakirja ja jatketaanko?" #: src/lyxvc.C:103 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/lyxvc.C:104 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/lyxvc.C:108 msgid "Info" msgstr "Tietoja" #: src/lyxvc.C:109 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity" #: src/lyxvc.C:135 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/lyxvc.C:138 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/lyxvc.C:153 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Hylätäänkö muutokset ja jatketaanko uloskirjautumista?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:168 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muutokset" #: src/lyxvc.C:169 msgid "to the document since the last check in." msgstr "asiakirjan edellisen kirjautumisen jälkeen." #: src/lyxvc.C:170 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?" #: src/lyxvc.C:273 msgid "No VC History!" msgstr "Versionhallintahistoriaa ei ole!" #: src/lyxvc.C:280 msgid "VC History" msgstr "Versionhallintahistoria" #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217 msgid " (Changed)" msgstr " (Muuttunut)" #: src/LyXView.C:408 msgid " (read only)" msgstr " (kirjoitussuojattu)" #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-tila" #: src/mathed/formula.C:1038 msgid "No number" msgstr "Ei numeroa" #: src/mathed/formula.C:1041 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/mathed/formula.C:1204 msgid "math text mode" msgstr "matematiikka-tekstitila" #: src/mathed/formula.C:1213 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Kelvoton toimint matematiikkatilassa!" #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234 msgid "Macro: " msgstr "Makro:" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:73 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Sulje " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" #: src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "abg" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Sekal." #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Sarakkeita " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Pystytasaus|#P" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Vaakatasaus|#V" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Ohut|#O" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Keskivahva|#e" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Paksu|#P" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiivinen|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin|#q" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin|#2" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Delimiter" msgstr "Rajaus" #: src/mathed/math_panel.C:113 msgid "Decoration" msgstr "Koristus" #: src/mathed/math_panel.C:117 msgid "Spacing" msgstr "Erotus" #: src/mathed/math_panel.C:121 msgid "Matrix" msgstr "Matriisi" #: src/mathed/math_panel.C:311 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr " Ylä | Keski | Ala" #: src/mathed/math_panel.C:363 msgid "Math Panel" msgstr "Matematiikkapaneli" #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251 msgid "Layout" msgstr "Muotoile" #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265 msgid "Insert" msgstr "Lisää" #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: src/menus.C:225 src/menus.C:356 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#T" #: src/menus.C:239 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:253 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#u" #: src/menus.C:267 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:281 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#e" #: src/menus.C:295 src/menus.C:370 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#A" #: src/menus.C:309 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#k" #: src/menus.C:323 src/menus.C:384 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:426 msgid "Screen Options" msgstr "Näyttöasetukset" #: src/menus.C:467 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Tuo%t|LaTeX...%x30|ASCII-teksti riveinä...%x31|ASCII-teksti " "kappaleina...%x32|Noweb...%x33" #: src/menus.C:473 src/menus.C:712 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:474 src/menus.C:713 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:475 src/menus.C:714 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|kK#k#K" #: src/menus.C:476 src/menus.C:715 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:485 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Vie%t|LaTeX:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScript:na...%x42|ASCII-tekstinä...%x4" "3|HTML:nä...%x44|Omana muotona...%x45" #: src/menus.C:494 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Vie%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScript:na...%x42|Ascii-tekstinä..." "%43" #: src/menus.C:501 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Vie%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:nä...%x41|PostScript:na...%x42|Ascii-tekstinä..." "%43" #: src/menus.C:507 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:508 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:509 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:510 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "FEX|Hh#h#H" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Oo#o#O" #: src/menus.C:517 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Uusi...|Uusi mallista...|Avaa...%l|Sulje|Tallenna|Tallenna nimellä..|Hylkää " "kaikki muutokset%l|Näytä DVI:nä|Näytä PostScriptina|Päivitä DVI|Päivitä " "PostScript|Build-ohjelma%l|Tulosta...|Faksaa..." #: src/menus.C:532 src/menus.C:732 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|UuN#u#U" #: src/menus.C:533 src/menus.C:733 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:534 src/menus.C:734 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:535 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:536 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Tt#t#T" #: src/menus.C:537 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|nN#n#N" #: src/menus.C:538 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Hh#h#H" #: src/menus.C:539 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:540 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:541 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|vV#v#V" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|iI#i#I" #: src/menus.C:543 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "FM|Bb#b#B" #: src/menus.C:544 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|lL#l#L" #: src/menus.C:545 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" #: src/menus.C:591 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Tuo%m" #: src/menus.C:593 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Vie%m%l" #: src/menus.C:595 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Lopeta%l" #: src/menus.C:596 src/menus.C:735 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|oO#o#O" #: src/menus.C:597 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|eE#e#E" #: src/menus.C:598 src/menus.C:736 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|pP#p#P" #: src/menus.C:706 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Tuo%t|LaTeX...%x15|Ascii-teksti riveinä...%x16|Ascii-teksti " "kappaleina...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:726 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Uusi...|Uusi mallista...|Avaa...%l|Tuo%m%l|Lopeta%l" #: src/menus.C:814 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Irralliset & upotetut osat%t|Avaa/Sulje%x21|Poista irrallisuus%x22|Avaa " "kaikki alaviitteet/reunahuomautukset%x23|Sulje kaikki " "alaviitteet/reunahuomautukset%x24|Avaa kaikki kuvat/taulukot%x25|Sulje " "kaikki kuvat/taulukot%x26|Poista kaikki virhelaatikot%x27" #: src/menus.C:823 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Aa#a#A" #: src/menus.C:824 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Pp#p#P" #: src/menus.C:825 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:826 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|rR#r#R" #: src/menus.C:827 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|kK#k#K" #: src/menus.C:828 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|tT#t#T" #: src/menus.C:829 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|vV#v#V" #: src/menus.C:837 src/menus.C:935 msgid "Table%t" msgstr "Taulukko%t" #: src/menus.C:845 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Yhdistetyt sarakkeet%B%x44%l" #: src/menus.C:847 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Yhdistetyt sarakkeet%b%x44%l" #: src/menus.C:848 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|dD#d#D" #: src/menus.C:856 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Viiva yllä%B%x36" #: src/menus.C:858 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Viiva yllä%b%x36" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|yY#y#Y" #: src/menus.C:867 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Viiva alla%B%x37" #: src/menus.C:869 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Viiva alla%b%x37" #: src/menus.C:870 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|aA#a#A" #: src/menus.C:878 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Viiva vasemmalla%B%x38" #: src/menus.C:880 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Viiva vasemmalla%b%x38" #: src/menus.C:881 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#v#V" #: src/menus.C:889 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Viiva oikealla%B%x39%l" #: src/menus.C:891 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Viiva oikealla%b%x39%l" #: src/menus.C:892 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|oO#o#O" #: src/menus.C:901 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Tasaa vasemmalle%R%x40" #: src/menus.C:903 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Tasaa vasemmalle%r%x40" #: src/menus.C:904 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:907 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Tasaa oikealle%R%x41" #: src/menus.C:909 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Tasaa oikealle%r%x41" #: src/menus.C:910 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|sS#s#S" #: src/menus.C:913 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Keskitä%R%x42%l" #: src/menus.C:915 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Keskitä%r%x42%l" #: src/menus.C:916 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Kk#k#K" #: src/menus.C:919 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Lisää rivi%x32" #: src/menus.C:920 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:922 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Lisää sarake%x33%l" #: src/menus.C:923 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:925 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Poista rivi%x34" #: src/menus.C:926 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:928 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Poista sarake%x35%l" #: src/menus.C:929 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|Pp#p#P" #: src/menus.C:931 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Poista taulukko%x43" #: src/menus.C:932 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|uU#u#U" #: src/menus.C:937 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Lisää taulukko%x31" #: src/menus.C:938 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:942 msgid "Version Control%t" msgstr "Versiohallinta%t" #: src/menus.C:945 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Rekisteröi%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:949 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Kirjaa muutokset%d%x52" #: src/menus.C:951 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Kirjaa ulos muokattavaksi%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:955 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Kirjaa muutokset%x52" #: src/menus.C:957 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Kirjaa ulos muokattavaksi%d%x53" #: src/menus.C:960 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Palauta viimeisin versio%x54" #: src/menus.C:962 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Peruuta viimeisin kirjautuminen%x55" #: src/menus.C:964 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Näytä historia%x56" #: src/menus.C:967 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Rekisteröi%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:970 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#r#R" #: src/menus.C:971 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Kk#k#K" #: src/menus.C:972 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|uU#u#U" #: src/menus.C:973 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Pp#p#P" #: src/menus.C:974 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|eE#e#E" #: src/menus.C:975 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|hH#h#H" #: src/menus.C:978 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Kumoa|Tee uudelleen%l|Leikkaa|Kopioi|Liitä%l|Etsi & korvaa...|Siirry " "virheeseen|Siirry huomautukseen|Irralliset & upotetut " "osat%m|Taulukko%m|Oikoluku...|TeX-tarkastus|Sisällys...%l|Versiohallinta%m%l|" "Näytä LaTeX lokitiedosto%l|Liitä X-valinta riveinä|Liitä X-valinta kappaleina" #: src/menus.C:997 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|uU#u#U" #: src/menus.C:998 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|dD#d#D" #: src/menus.C:999 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1000 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|iI#i#i" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|vV#v#V" #: src/menus.C:1004 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|mM#m#M" #: src/menus.C:1005 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|aA#a#A" #: src/menus.C:1006 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1007 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1008 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1009 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1010 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|rR#r#R" #: src/menus.C:1011 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1012 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|äÄ#ä#Ä" #: src/menus.C:1013 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1138 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Merkki...|Kappale...|Asiakirja...|Sivu...|Taulukko...|Lainausmerkit...%l|Koro" "stettu%b|Nimityyli%b|Lihavoitu%b|TeX-tyyli%b|Muuta ympäristösyvyyttä|LaTeXin " "aloitusosa...%l|Tallenna muotoilu oletukseksi" #: src/menus.C:1151 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1152 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1153 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1154 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1155 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1156 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1157 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|oO#o#O" #: src/menus.C:1158 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1159 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1160 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1161 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|yY#y#Y" #: src/menus.C:1162 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|eE#e#E" #: src/menus.C:1163 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|uU#u#U" #: src/menus.C:1228 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Lisää ASCII-tiedosto%t|Riveinä%x41|Kappaleina%x42" #: src/menus.C:1232 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|Rr#r#R" #: src/menus.C:1233 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|Kk#k#K" #: src/menus.C:1236 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Luettelot%t|Sisällysluettelo%x21|Kuvat%x22|Taulukot%x23|Algoritmit%x24|Hakemi" "sto%x25|BibTeX-viitteet%x26" #: src/menus.C:1244 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ss#s#S" #: src/menus.C:1245 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|Kk#k#K" #: src/menus.C:1246 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:1247 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|Aa#a#A" #: src/menus.C:1248 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:1249 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1252 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Irralliset osat%t|Kuva%x71|Taulukko%x72|Leveä kuva%x73|Leveä " "taulukko%l%x74|Algoritmi%x75" #: src/menus.C:1259 msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IMF|Kk#k#K" #: src/menus.C:1260 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:1261 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Ll#l#L" #: src/menus.C:1262 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|eE#e#E" #: src/menus.C:1263 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|Aa#a#A" #: src/menus.C:1266 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Erikoismerkki%t|Vaakatäyttö%x31|Tavutuskohta%x32|Kova " "välilöynti%x33|Rivinvaihto%x34|Ellipsis(...)%x35|Virkkeen lopun " "piste%x36|Tavallinen lainausmerkki(\")%x37|Valikkoerotusmerkki %x38" #: src/menus.C:1276 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Vv#v#V" #: src/menus.C:1277 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Tt#t#T" #: src/menus.C:1278 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Kk#k#K" #: src/menus.C:1279 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Rr#r#R" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#e#E" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Vv#v#V" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|lL#l#L" #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1286 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Kuva...|Taulukko...%l|Sisällytä tiedosto...|Lisää ASCII-tiedosto%m|Lisää " "LyX-tiedosto...%l|Alaviite|Reunahuomautus|Irralliset " "osat%m%l|Luettelot%m%l|Erikoismerkki%m%l|Huomautus...|Nimike...|Viite...|Lain" "aus...|Hakemistoviite...|Hakemistoviitteen viim. sana" #: src/menus.C:1307 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1308 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1309 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1310 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|Hh#h#H" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|iI#i#I" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|kK#k#K" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1324 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1325 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1431 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Murtolauseke|Neliöjuuri|Eksponentti|Alaindeksi|Summa|Integraali%l|Matematiikk" "atila|Näytä kaava%l|Matematiikkapaneli..." #: src/menus.C:1441 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1442 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1443 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1444 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1445 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1446 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1447 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|tT#t#T" #: src/menus.C:1448 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|kK#k#K" #: src/menus.C:1449 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|pP#p#P" #: src/menus.C:1515 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Näyttökirjasinlajit...|Oikolukuasetukset...|Näppäimistö...|LaTeX...%l|Konfigu" "roi uudelleen" #: src/menus.C:1521 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|kK#k#K" #: src/menus.C:1522 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1523 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1524 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1525 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|uU#u#U" #: src/menus.C:1569 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!%t" #: src/menus.C:1603 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Johdanto|Opastus|Käyttöopas|Kehittyneet " "ominaisuudet|Mukauttaminen|Hakuteos|Tunnetut " "viat|LateX-asetukset%l|Tekijänoikeudet ja takuu|Kiitokset...|Versio..." #: src/menus.C:1615 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Jj#j#J" #: src/menus.C:1616 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1617 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "Hm|Kk#k#K" #: src/menus.C:1618 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|eE#e#E" #: src/menus.C:1619 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Hh#h#H" #: src/menus.C:1621 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|uU#u#U" #: src/menus.C:1622 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1623 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1624 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1625 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1648 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-versio" #: src/menus.C:1649 msgid " of " msgstr " " #: src/menus.C:1650 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto:" #: src/menus.C:1652 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto:" #: src/menus.C:1666 msgid "Could not find requested Documentation file" msgstr "Haluttua asiakirjaa ei voitu lyötää." #: src/menus.C:1670 msgid "Opening help file" msgstr "Avataan ohjetiedosto" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Suoritetaan:" #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:220 msgid "* No document open *" msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *" #: src/Painter.C:318 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/Painter.C:319 #, fuzzy msgid " for " msgstr " " #: src/Painter.C:320 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/Painter.C:327 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/Painter.C:333 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/Painter.C:374 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/Painter.C:375 #, fuzzy msgid "' for " msgstr "'" #: src/Painter.C:376 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/Painter.C:379 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" msgstr "Paperin asettelu" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Paperin asettelu määritetty" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297 #: src/TableLayout.C:469 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varoitus: Kelvoton pituus (sopiva esim.: 10mm)" #: src/paragraph.C:1614 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa." #: src/ParagraphExtra.C:162 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Kappaleen lisätyyli" #: src/ParagraphExtra.C:202 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Kappaleen lisätyyli määritetty" #: src/ParagraphExtra.C:308 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttimäärä (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Mihin tulostetaan?" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Tulostin|#T" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Tied.|#i" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Kaikki sivut|#a" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Vain parittomat|#p" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Vain parilliset|#r" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Oikea järjestys|#O" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Käänteinen järj.|#j" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Sivujärj." #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sivuja:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopioita:" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Määrä:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Lajittelematon|#L" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Tiedostotyyppi" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Komento:|#o" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Oikolukuasetukset" #: src/spellchecker.C:551 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/spellchecker.C:658 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "ispell-prosessi kuoli jostakin syystä. Olettehan asentanut\n" "tämän asiakirjan kielen sanastoon? Tarkista /usr/lib/ispell, tai\n" "valitse toinen sanasto oikoluku-valikosta." #: src/spellchecker.C:774 msgid " words checked." msgstr " sanaa tarkastettu." #: src/spellchecker.C:776 msgid " word checked." msgstr " sana tarkastettu." #: src/spellchecker.C:778 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Oikoluku valmis!" #: src/spellchecker.C:782 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-prosessi kuoli jostakin syystä.\n" "Se saatettiin tapettiin." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Käytä asiakirjan kieltä|#a" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Salli yhdyssanat|#y" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Syötä merkistövalinta ispell'iin|#m" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Käytä vaihtoehtoista käyttäjäsanastoa:|#s" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#L" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Sanasto" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Lähellä\n" "olevat" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Oikolukuasetukset...|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Käynnistä oikoluku|#K" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ohita sana|#O" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Lopeta oikoluku|#p" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Korvaa sana|#R" #: src/support/filetools.C:174 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyXin sisäinen virhe!" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Ei voitu testata onko hakemisto kirjoitussuojattu" #: src/support/filetools.C:378 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:" #: src/support/filetools.C:391 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:" #: src/support/filetools.C:405 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda:" #: src/support/filetools.C:421 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu poistaa:" #: src/support/filetools.C:474 msgid "Internal error!" msgstr "Sisäinen virhe!" #: src/support/filetools.C:475 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "'createDirectory'-kutsu kelvottomalla nimellä" #: src/support/filetools.C:480 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voitu luoda:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Virhe: Hakemistoon ei voitu siirtyä: " #: src/support/path.h:37 msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Hakemisto on jo avoinna:" #: src/TableLayout.C:233 msgid "Table Extra Form" msgstr "Taulukon lisälomake" #: src/TableLayout.C:253 msgid "Table Layout" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/TableLayout.C:276 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varoitus: Kohdistin väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin" #: src/TableLayout.C:332 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Vahvista painamalla Delete-näppäintä uudelleen" #: src/text2.C:344 msgid "Opened float" msgstr "Irrallinen osa avattiin" #: src/text2.C:346 msgid "Closed float" msgstr "Irrallinen osa suljettiin" #: src/text2.C:383 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävissä" #: src/text2.C:1074 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210 msgid "Impossible operation" msgstr "Mahdoton toiminto" #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Puolinaisia irrallisia osia ei osata käsitellä." #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105 msgid "sorry." msgstr "Valitettavasti." #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Puolinaisia taulukoita ei osata käsitellä." #: src/text2.C:2201 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Irrallisen osan sisään ei voi liittää toista irrallista osaa!" #: src/text2.C:2211 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Taulukon solu voi sisältää vain yhden kappaleen!" #: src/text.C:2659 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan." #: src/text.C:3061 src/text.C:3089 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/text.C:3087 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilöyntiä. Ks. Opastus." #: src/text.C:5534 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sisään!" #: src/text.C:5542 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sisään!" #: src/text.C:5558 msgid "Cannot cut table." msgstr "Taulukkoa ei voi leikata." #: src/text.C:5574 msgid "Float would include float!" msgstr "Irrallinen osa sisältäisi toisen irrallisen osan!" #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset" #~ msgstr "Varoitus: Ohitetaan vanha upotettu osa" #~ msgid "Switch to previous document" #~ msgstr "Siirry edelliseen asiakirjaan"