# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Pauli Virtanen # Martin Vermeer # # Translations: # # collapse = laskostua # minibuffer = tilarivi # branch = haara # bullet = ransk. viiva # # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!) # # * Font Sizes: # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX) # tiny = pikkuruinen # script = indeksi || smallest = pienin # footnote = alaviite || smaller = pienempi # small = pieni # normal = tavallinen # large = suuri # Large = suurempi # LARGE = suurin # huge = valtava # Huge = Huger = valtavin # # * Misc # Float = kelluva [upote] # Inset = upote # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more) # # cross reference = viittaus # citation = lainaus # # float = kelluva upote # wrap = tykö? # theorem = väittämä # encoding = merkistö # # # * Environments and stuff # Title = Teoksen nimi # Subtitle = Alaotsikko # Part = Osa # Chapter = Luku # Section = Kappale # Subsection = Alikappale # Subsubsection = Alialikappale # Paragraph = Osakappale # Subparagraph = Aliosakappale # Caption = Kuvateksti # Subcaption = Alikuvateksti # # Affiliation = Järjestö # # Remark = Huomautus # Note = Muistiinpano # Comment = Huomautus # # Slide = Kalvo # Overlay = Kalvokerros # # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the # previous page, and shown on the top of the page.) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:00+0300\n" "Last-Translator: Martin Vermeer \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Versio tähän" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Syötä tekstiä" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Testi" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Lähdeviitteen avain" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151 msgid "&Label:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Viitetyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Käytä jurabib -tyylit laki- ja yhteiskuntatieteisiin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Oletus (numerot)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib-tyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Tämä valinta jakaa bibliografiasi kappalekohtaiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet kappalekohtaiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "Sisältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332 msgid "all uncited references" msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "Kaikki viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Valitse tyylitiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60 msgid "&Up" msgstr "Ylös" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Alas" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "sivunvaihto" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "Laatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sisältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 msgid "&Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201 msgid "&Height:" msgstr "&Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "S&isälaatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "Koriste" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteaa leveyttä ja rivinvaihtoja varten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 #: src/insets/InsetBox.cpp:147 msgid "Parbox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149 msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "Tuetut laatikkotyypit" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Valitse haarasi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Poista valittu haara" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "Kytke pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Aseta tai muuta taustaväri" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Muuta väri..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Kirjasin:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Huger" msgstr "Valtavin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Räätälöyty ransk. viiva:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139 msgid "&Level:" msgstr "Syvyys:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Muutos:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "Seuraava muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Hyväksy tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "Hyväksy" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Hylkää tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "Hylkää" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Perhe:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Kirjasinsarja" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "&Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Sarja:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Väri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "S&ekal.:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Ota muutos käyttöön heti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53 msgid "&Down" msgstr "Alas" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 msgid "D&elete" msgstr "P&oista" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Valitut lähdeviitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mahdolliset viitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 msgid "Search Citation" msgstr "Etsi lähdeviite" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "F&ind:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 msgid "<- C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Etsi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Kohta:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Formatting" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Lähdeviitetyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "Luettele kaikki tekijät" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 msgid "Full aut&hor list" msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 msgid "&Force upper case" msgstr "Pakota &iso kirjain" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 msgid "&Text after:" msgstr "Seuraava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Text &before:" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "Lainausta edeltävä teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 msgid "A&pply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX-koodi: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "Suljettuna" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Auki" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13 #, fuzzy msgid "EmbeddedFiles" msgstr "Lisäominaisuudet|L" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Extra embedded files:" msgstr "Luettelo: " #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Save this document in bundled format" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Embedded files:" msgstr "Lisäominaisuudet|L" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 #, fuzzy msgid "E&mbed" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "Edit the file externally" msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80 msgid "&Edit File..." msgstr "&Muokkaa tiedostoa..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117 msgid "Template" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156 msgid "Available templates" msgstr "Mahdolliset mallit" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167 msgid "LyX View" msgstr "LyX-näkymä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572 msgid "Screen display" msgstr "Näkymä ruudulla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "Mustavalkoinen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävyinen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "Väri" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Skaalaus LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575 msgid "&Display:" msgstr "Näyttö:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268 msgid "Sca&le:" msgstr "Skaalaus:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291 msgid "Display image in LyX" msgstr "Näytä kuva LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kuvan kiertymiskulma" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385 msgid "&Origin:" msgstr "Origo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405 msgid "A&ngle:" msgstr "Ku&lma:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418 msgid "Scale" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "Height of image in output" msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Säilytä &sivusuhde" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117 msgid "Width of image in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509 msgid "Crop" msgstr "Leikkaa reunus" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "&Get from File" msgstr "&Lue tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365 msgid "&Left bottom:" msgstr "Ala&vasen:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "Right &top:" msgstr "Ylä&oikea:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646 msgid "O&ption:" msgstr "Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 msgid "Forma&t:" msgstr "Formaatti:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "&Oletussijoittelu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Sijoittelun lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "Sivun &yläosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "Tähän ehdottomasti" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tähän, jos mahdollista" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Erilliselle sivulle" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sivun &alaosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Levity palstoille" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111 msgid "&Roman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Käytä perinteiset numerot" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Aidot kapiteelit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "&Oletusperhe:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "Perusk&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "Output Size" msgstr "Tulostuskoko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &height:" msgstr "Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "Skaalaa Kuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 msgid "Set &width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Kierrä kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242 msgid "Or&igin:" msgstr "Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "Kulma (asteissa):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296 msgid "File name of image" msgstr "Kuvan tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304 msgid "&Clipping" msgstr "&Rajaus" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX- ja LyX- &valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Skaalaa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "&Älä pura pakettia viedessä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639 msgid "Draft mode" msgstr "Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642 msgid "&Draft mode" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652 msgid "S&ubfigure" msgstr "&Alikuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240 #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL:ään liittyvä nimi" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Listauksen parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ohita valodointia" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Lisäparametrejä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Merkitse välit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Näytä esikatselukuva" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Sisällytystyyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120 msgid "Verbatim" msgstr "Sinänsä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902 msgid "Program Listing" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Lataa tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 msgid "Document &class:" msgstr "Asiakirja&luokka:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Options:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Vasen yläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105 msgid "&Quote Style:" msgstr "Lainausmerkkien tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257 msgid "Listing" msgstr "Listaus" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 msgid "&Main Settings" msgstr "Pääasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "F&ont size:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 msgid "&Extended character table" msgstr "Laajennettu merkkitaulukko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Välilyönti symboliksi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 msgid "&Break long lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "Placement" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "Check for floating listings" msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 msgid "&Float" msgstr "Kelluva" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "&Inline listing" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 msgid "Font si&ze:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 msgid "S&tep:" msgstr "Askel" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 msgid "&Side:" msgstr "Puoli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 msgid "&Dialect:" msgstr "Murre:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "Valitse ohjelmointikieli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 msgid "Range" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 msgid "&Last line:" msgstr "Viimeinen rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "Viimeinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Ensimmäinen rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 msgid "Ad&vanced" msgstr "Edistyneet" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "More Parameters" msgstr "Lisäparametreja" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "Palauteikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Oletusmarginaalit" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Yläreuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Ala&reuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Sivuots. väli:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Sivuo&ts. kork.:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Alav&iiteväli:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Rivejä:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vaaka:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "Käytä esintia" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "Kuvausluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "Symboli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "&Tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Vain LyXin sisällä" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "Muistiinpano" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tulosta harmaana tekstina" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Harmaana" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Sisällä Sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Kappaleen tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Päiväysmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "&Sivutyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Landscape" msgstr "&Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142 msgid "&Portrait" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "&Two-sided document" msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Sisennä kappale" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "Nimikeleveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "&Pisin nimike" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Käytä kappaleen oletustasaus" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 msgid "&Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 msgid "&Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "&Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Rivi&välit:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563 msgid "Single" msgstr "Yksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "Double" msgstr "Kaksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 msgid "Custom" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55 msgid "Automatically fill header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Generate Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Open bookmarks" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Numbered bookmarks" msgstr "Numeroitu kaava" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX-tietoja|X" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Tekijä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Aihe:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Lista" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Break links over lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290 msgid "No frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Color links" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "&Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320 #, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Muu&nnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "Muodosta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "Muotoon:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "Muu&ta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 msgid "Remo&ve" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Muuntimien määritelmät" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "Maksimi-ikä (päivissä):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "&Päiväysmuoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Päiväysmuoto (strftime)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 msgid "No math" msgstr "Ei matematiikka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "Älä näytä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Kuvien &näyttäminen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Esikatselu heti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "vektorikuvaformaatti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 msgid "&Document format" msgstr "Asiakirjan formaatti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 msgid "&Viewer:" msgstr "K&atselin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editori:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129 msgid "S&hortcut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "E&xtension:" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Kopiointimuunnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Nimesi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "&Ensimmäinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77 msgid "S&econd:" msgstr "T&oinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 msgid "Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38 msgid "Use b&abel" msgstr "Käytä &Babelia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merkitse &vieraat kielet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68 msgid "Auto &end" msgstr "Automaatt&inen loppu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "&Global" msgstr "&Yleinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89 msgid "Auto &begin" msgstr "Automaattinen al&ku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kome&nnon loppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "&Default language:" msgstr "&Oletuskieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138 msgid "Command s&tart:" msgstr "Ko&mennon alku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. Tämä " "on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin sijaan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Oletuspaperi&koko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X-merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Luo hakemisto -komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "BibTeX-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "&Työhakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" msgstr "&Malliasiakirjat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Esimerkki #:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-palvelimen putki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Väliaikaishakemistoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH-etuliite:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet " "tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Tuotettava rivi&pituus:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "&roff-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "Tulostuskomennon optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set p&rinter:" msgstr "Kohdetul&ostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 msgid "Spool pr&inter:" msgstr "&Jonotuskirjoitin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan " "oikeasti." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "&Jonotuskomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "&Käännä sivujärjestys:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Sivut välillä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pa&rittomat sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Parilliset sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Pap&erityyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paperik&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Lis&äasetukset:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja " "oletinstalloinut config. -tiedostot kaikille tulostimillesi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 msgid "Adapt output to printer" msgstr "Sovella tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Oletustulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Tu&lostuskomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Näytön &DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Suurennos-%:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214 msgid "Font Sizes" msgstr "Kirjasinkoot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253 msgid "Larger:" msgstr "Suurempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263 msgid "Largest:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276 msgid "Huge:" msgstr "Valtava:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286 msgid "Hugest:" msgstr "Valtavampi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296 msgid "Smallest:" msgstr "Pienin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306 msgid "Smaller:" msgstr "Pienempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316 msgid "Small:" msgstr "Pieni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326 msgid "Normal:" msgstr "Tavallinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336 msgid "Tiny:" msgstr "Pikkuruinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346 msgid "Large:" msgstr "Suuri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41 msgid "Show key-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56 msgid "&Bind file:" msgstr "&Näppäintiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66 msgid "B&rowse..." msgstr "S&elaa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english" "\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Oma sa&nasto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Poikkeamamerkit:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Hyväksy &yhdyssanat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89 msgid "Session" msgstr "Istunto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "Muista kohdistinpaikka kun tiedosto viimeksi suljettiin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Lataa edellisen istunnun avoimet tiedostot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124 msgid "Restore cursor positions" msgstr "Palauta kohdistinpaikat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134 msgid "&User interface file:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Lopeta|e" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Sort &Environments alphabetically" msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "&Varmuuskopiot " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Vii&meisimpiä enintään:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 msgid "&Save" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tulosta joka sivu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "Sivusta" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Kaikki" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tulosta &parittomat sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tulosta p&arilliset sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Käänteinen &järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "Sidontajärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tulosta" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Tulosteen kohde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Syötä tuloste tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Otsikoitu kappale" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "Päivitä nimikeluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265 msgid "&Go to Label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Etsi e&dellinen" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Vientimuodot:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "&Funktiot" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Ehdotukset:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ohita tämä sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "Ohita k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Korvaava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Nykyinen sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Korvaa valitulla sanalla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Sarakkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Pystytasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 msgid "Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Yhdistä solut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X-parametri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Kaikki reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "Päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Fo&rmal" msgstr "booktabs-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Aseta reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen reunukset päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 msgid "Additional Space" msgstr "Lisää valkoista" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "Rivin yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Rivin alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Rivien välillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "Pitkä &taulukko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Page &break on current row" msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Ylätunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "1. yläotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Last footer:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 msgid "Border above" msgstr "Reuna yllä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 msgid "Border below" msgstr "Reuna alla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 msgid "on" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun yläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona jokaisella paitsi viimeisellä sivulla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Don't output the first header" msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Nykyinen solu:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät " "polkuineen." #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Katsele" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valitut luokat tai tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-luokat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Näytä p&olku" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 msgid "Spacing" msgstr "R&iviväli" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Kappaleina|K" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 msgid "Listing settings" msgstr "Listausasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 msgid "&Vertical space" msgstr "Pystyväli" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Sisennä peräkkäiset kappaleet" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121 msgid "&Keyword:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63 msgid "Entry" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Valittu kohta" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "Päivitä navigointipuu" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Vähennä valinnan sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Lisää valinnan sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Siirrä valittua kohdetta yksi pykälä alas" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Siirrä valittua kohdetta yksi pykälä ylös" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" "Vaihda välillä sisällys- , kuvien ja taulukoiden luetteloja, mikäli niitä on" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Viritä oikeaksi hakemistopuun syyvyyttä" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "R&iviväli:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "Suojaa:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Lisää väli sivunvaihdon jälkeenkin" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tuetut välityypit" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Oletusväli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556 msgid "SmallSkip" msgstr "Pieni väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557 msgid "MedSkip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558 msgid "BigSkip" msgstr "Suuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "Koko lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166 msgid "Standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Lausemalli" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Todistus:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Lause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Lause #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 msgid "Corollary" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "Seurauslause #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 msgid "Proposition" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "Väittämä #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 msgid "Conjecture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "Otaksuma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriteeri #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "Fakta #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiooma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26 msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Määritelmä #" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Esimerkki #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Ehto #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Ongelma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38 msgid "Exercise" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Harjoitus #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42 msgid "Remark" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "Huomautus #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46 msgid "Claim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "Väite #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Muistiinpano #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Merkintätapa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 msgid "Case #:" msgstr "Tapaus #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32 msgid "Section*" msgstr "Kappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42 msgid "Subsection*" msgstr "Alikappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alialikappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:138 msgid "Abstract" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "Tiivistelmä---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" msgstr "Hakemistoviitteet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 msgid "Bibliography" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:450 msgid "Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Alareunamuistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "Merkitse molemmat" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Posti" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Eripainokset:" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "Kiitokset." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonyymit" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "Ja" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:150 msgid "References" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "Huomautusluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "Viiteluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "Kohteen nimi" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Kiitokset]" #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301 msgid "and" msgstr "ja" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Figure here:" msgstr "Kuvan paikka:" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "Place Table here:" msgstr "Taulukon paikka:" #: lib/layouts/aastex.layout:409 msgid "[Appendix]" msgstr "[Liite]" #: lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "Note to Editor:" msgstr "Huomautus toimittajalle:" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "References. ---" msgstr "Viitteet. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "Note. ---" msgstr "Muistiinpano. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "Kuva ---" #: lib/layouts/aastex.layout:547 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "Dataset:" msgstr "Datajoukko:" #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:101 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Harjoitusluku" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Tiivistelmä:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "Kaksi tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Kolme tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "Neljä tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Järjestö:" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "Kaksi järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Kolme järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "Neljä järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "Kopiomäärä" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "Paksu viiva" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "Keskitetty_kuvateksti" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "Järjetöntä!" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "Sovita bittikartta" #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:342 msgid "Seriate" msgstr "Luetelma" #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359 #: src/buffer_funcs.cpp:392 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "Latinalaiset pois" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "Latinalaiset pois" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Osa" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Osa*" #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "valinta" #: lib/layouts/beamer.layout:196 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/beamer.layout:209 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/beamer.layout:223 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:240 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/beamer.layout:266 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:305 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "ToistaRuutu" #: lib/layouts/beamer.layout:321 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:345 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Tulostimen &nimi:" #: lib/layouts/beamer.layout:358 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:373 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:395 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/beamer.layout:407 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430 msgid "Columns" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/beamer.layout:447 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:458 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:477 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:488 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:508 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543 msgid "Overprint" msgstr "Päälletulostus" #: lib/layouts/beamer.layout:559 msgid "OverlayArea" msgstr "KalvoKerros" #: lib/layouts/beamer.layout:569 msgid "Overlayarea" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:584 msgid "Uncover" msgstr "Tuo näkyviin" #: lib/layouts/beamer.layout:594 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Näkyvä kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:609 msgid "Only" msgstr "Vain" #: lib/layouts/beamer.layout:619 msgid "Only on slides" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:635 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:645 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):" #: lib/layouts/beamer.layout:660 msgid "ExampleBlock" msgstr "EsimerkkiLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):" #: lib/layouts/beamer.layout:689 msgid "AlertBlock" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):" #: lib/layouts/beamer.layout:743 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:862 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58 msgid "Corollary." msgstr "Seurauslause." #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Definition." msgstr "Määritelmä." #: lib/layouts/beamer.layout:919 msgid "Definitions" msgstr "Määritelmät" #: lib/layouts/beamer.layout:922 msgid "Definitions." msgstr "Määritelmät." #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132 msgid "Example." msgstr "Esimerkki." #: lib/layouts/beamer.layout:936 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: lib/layouts/beamer.layout:939 msgid "Examples." msgstr "Esimerkit." #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 msgid "Fact." msgstr "Fakta." #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29 msgid "Proof." msgstr "Todistus." #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28 msgid "Theorem." msgstr "Lause." #: lib/layouts/beamer.layout:963 msgid "Separator" msgstr "Kappaleväli" #: lib/layouts/beamer.layout:976 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-koodi" #: lib/layouts/beamer.layout:1023 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Uusi kohta" #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:1063 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Luettelo: " #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Luettelo: " #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Vuoropuhelu" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Kerronta" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "KOHTAUS*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "NOUSTESSA:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Puhuja" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Sulkeissa" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "ESIRIPPU" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Oikea osoite" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:73 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "Alimuunnelma 2" #: lib/layouts/chess.layout:82 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Alimuunnelma 2" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "Alimuunnelma 3" #: lib/layouts/chess.layout:91 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Alimuunnelma 3" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:100 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "Alimuunnelma 5" #: lib/layouts/chess.layout:109 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Alimuunnelma 5" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:121 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:130 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "Lauta keskellä" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:159 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:179 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/chess.layout:190 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Osoitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Sitaatti" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Lainaus" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Säe" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: lib/layouts/egs.layout:301 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:323 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:345 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Hyväksytty" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "Kiitos." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "&URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 msgid "Thanks" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]." #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:73 msgid "FrontMatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284 msgid "Key words:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79 msgid "Item" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88 msgid "Item:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Merkit" #: lib/layouts/europecv.layout:67 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "P&oista" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "CV:n alku" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "Äidinkieli" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Aidin kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:123 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Kieli" #: lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Alatunniste:" #: lib/layouts/europecv.layout:133 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:136 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "Lyhyt kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "Ransk. viiva -luettelo" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "Logoni:" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Rajoitus:" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" msgstr "Oikea alaotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem #." msgstr "Lause #." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "Seurauslause #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "Väittämä #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition #." msgstr "Määritelmä #." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Lause*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55 msgid "Corollary*" msgstr "Seurauslause*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77 msgid "Proposition*" msgstr "Väittämä*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Proposition." msgstr "Väittämä." #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 msgid "Definition*" msgstr "Määritelmä*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "Kirjeteksti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 msgid "Text:" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "Katu:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "Lisäys:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "Postitoimipaikka:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" msgstr "Maa:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "Merkintöni" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "Merkintöni:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "Merkintönne" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "Merkintönne:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "Kirjoituksenne" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "Kirjoituksenne:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Bank" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank:" msgstr "Pankki:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Tili" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" msgstr "Tili:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" msgstr "Postimerkintä:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "Kirje:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Allekirjoitus:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Katu:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Lisäys:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Kaupunki:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "Maa:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "Viitteeni:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "Vastaanottajan osoite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "Pankkikoodi:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "Pankkitili:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "Postihuomautus:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 msgid "Reference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Aloitus:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "Liitteet:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "jakelu:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96 msgid "Closing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "Nimirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "Nimirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "Nimirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "Nimirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "Nimirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "Nimirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "Nimirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "Nimirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "Nimirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "Nimirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "Nimirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "Nimirivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "Nimirivi G" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "Nimirivi G:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 msgid "AddressRowA" msgstr "Osoiterivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 msgid "AddressRowA:" msgstr "Osoiterivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Osoiterivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowB:" msgstr "Osoiterivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowC" msgstr "Osoiterivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowC:" msgstr "Osoiterivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowD" msgstr "Osoiterivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowD:" msgstr "Osoiterivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowE" msgstr "Osoiterivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowE:" msgstr "Osoiterivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowF" msgstr "Osoiterivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowF:" msgstr "Osoiterivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "Puhelinrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Puhelinrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "Puhelinrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Puhelinrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "Puhelinrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Puhelinrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "Puhelinrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Puhelinrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "Puhelinrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Puhelinrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "Puhelinrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Puhelinrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "Internetrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "Internetrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "Internetrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "Internetrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "Internetrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "Internetrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "Internetrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "Internetrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "Internetrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "Internetrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "Internetrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "Internetrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "Pankkirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "Pankkirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "Pankkirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "Pankkirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "Pankkirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "Pankkirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "Pankkirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "Pankkirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "Pankkirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "Pankkirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "Pankkirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "Pankkirivi F:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Väite #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Huomautukset #." #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Lisää" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(LISÄÄ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "SISÄ." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "ULKO." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(Jatkoa)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS" #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "Luokittelukoodit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 msgid "Step" msgstr "Askel" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Askel \\arabic{step}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Merkintätapa \\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopioi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Kysymys \\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Väittämä \\arabic{claim}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Appendices Section" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Liitteet ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/iopart.layout:72 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/layouts/iopart.layout:78 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/iopart.layout:96 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/iopart.layout:102 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/iopart.layout:108 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:212 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:216 msgid "MSC" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:251 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)" #: lib/layouts/iopart.layout:274 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Viitteiden otsikko" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "YHTEENVETO:" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "AVAINSANAT:" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Eripainososoite:" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Running title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:35 msgid "Chapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "SIS Otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:171 msgid "TOC title:" msgstr "SIS Otsikko:" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 msgid "Author Running:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:207 msgid "TOC Author:" msgstr "SIS Tekijä:" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "Tapaus #." #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184 msgid "Claim." msgstr "Väite." #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "Otaksuma #." #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example #." msgstr "Esimerkki #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise #." msgstr "Harjoitus #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Note #." msgstr "Muistiinpano #" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem #." msgstr "Ongelma #." #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "Ominaisuus #." #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question #." msgstr "Kysymys #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "Huomautus #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "Ratkaisu #." #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "Selostekappale" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "Alkulainaus" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "Runon otsikko*" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:72 msgid "Entry:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:95 msgid "ListItem" msgstr "Listan kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 msgid "List Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 msgid "DoubleItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 msgid "Double Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 msgid "Space" msgstr "Väli" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 msgid "Space:" msgstr "Vali:" #: lib/layouts/moderncv.layout:119 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 msgid "Computer:" msgstr "Tietokone:" #: lib/layouts/moderncv.layout:125 msgid "EmptySection" msgstr "TyhjäKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:134 msgid "Empty Section" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:141 msgid "CloseSection" msgstr "SuljeKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:144 msgid "Close Section" msgstr "Sulje kappale" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:130 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:140 msgid "EndSlide" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:154 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 msgid "WideSlide" msgstr "LeveäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 msgid "EmptySlide" msgstr "TyhjäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 msgid "Empty slide:" msgstr "Tyhjä kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:256 msgid "ItemizeType1" msgstr "LuetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:281 msgid "EnumerateType1" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmien taulukko" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Thanks:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "S-postiosoite" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Nimekkeet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "CC" msgstr "Jakelu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "Encl" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "liitteet:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Telephone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place:" msgstr "Paikka:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 msgid "Backaddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Specialmail" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail:" msgstr "Erikoisposti:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 msgid "Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Yourref" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Your ref.:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299 msgid "Yourmail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Your letter of:" msgstr "Kirjeesi päivältä:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Myref" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Our ref.:" msgstr "Viitteemme:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer no.:" msgstr "Asiakas nro:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice no.:" msgstr "Lasku nro:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67 msgid "NextAddress" msgstr "Seuraava osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78 msgid "Next Address:" msgstr "Seuraava osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Jalkikirjoitus:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153 msgid "Sender Name:" msgstr "Lähettäjän nimi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 msgid "SenderAddress" msgstr "Lähettäjän osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "Sender Address:" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Sender Phone:" msgstr "Lähettäjän puh.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Fax:" msgstr "Lähettäjän faksi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "E-Mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Läh. sähköposti:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 msgid "Sender URL:" msgstr "Läh. URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:50 msgid "Landscape Slide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:61 msgid "Portrait Slide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "Kalvo*" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "Kalvon otsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Kalvon alaotsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:93 msgid "List Of Slides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:103 msgid "Slidecontents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:113 msgid "Progress Contents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62 msgid "Paragraph*" msgstr "Osakappale*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 msgid "Key words." msgstr "Avainsanat." #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 msgid "AMS subject classifications." msgstr "AMS aihekategoriat." #: lib/layouts/simplecv.layout:54 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/simplecv.layout:68 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Uusi kalvo" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "uusi kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "YHTEENVETO" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141 msgid "Emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Lähdeviitteen nro" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Näyttö" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Matematiikka" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "&Tyhjennä" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Alialiosakappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Yläotsikko --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Erikoiskappale:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-lehti" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-lehti:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Lähdeviitteen nro:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-sidos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-sidos:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-numero" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-numero:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Hakemistoviitteet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Hakemistoviittteet..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Hakemistoviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Keskellä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "&Lainaustyyli:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 msgid "Revised:" msgstr "Tarkastettu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Juokseva otsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "Juokseva otsikko:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Julkaistu-verkkoon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82 msgid "Citation" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Lähdeviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sivut" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sivut:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Sanat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Kuvat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Kuvat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Taulukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Taulukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datajoukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datajoukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Pikkuruinen" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Liitä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "Julkaisutunniste:" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "Tekijän osoite:" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "Kiiltokuva" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 msgid "Current Address" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 msgid "Current address:" msgstr "Nykyinen osoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 msgid "E-mail address:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Dedicatory" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Omistuskirjoitus:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 msgid "Translator:" msgstr "Kääntäjä:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Subjectclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Matematiikan aihekategoriat:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Hakemistot" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Näppäimistö" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22 msgid "Chapter*" msgstr "Luku*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72 msgid "Subparagraph*" msgstr "Aliosakappale*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Tekijäryhmä" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Versiohuomautus" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Muistiinpano \\arabic{note}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Liite \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "Lisäosa" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "Lisäluku" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "Lisäluku*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "Lisäkappale*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Nimisivun ylätunniste" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Ylätunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Alatunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Lisäotsikko" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Kuvateksti yllä" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "Kuvateksti alla" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Lausunto" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "romania" #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61 msgid "margin" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:74 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107 #: src/insets/InsetNote.cpp:280 msgid "note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/stdinsets.inc:120 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Harmaana" #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193 #: src/insets/InsetERT.cpp:195 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:151 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Lista" #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 msgid "Idx" msgstr "Hakusana" #: lib/layouts/stdinsets.inc:256 msgid "opt" msgstr "valinn" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "--Separator--" msgstr "--Kappaleväli--" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Koontiympäristö ---" #: lib/layouts/stdsections.inc:13 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:37 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Harjoitusluku" #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Liite \\Alph{section}:" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Yläreunamuistiinpano (valinnainen):" #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Corr Author:" msgstr "Kirjeenvaihtajatekijä:" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints:" msgstr "Eripainokset:" #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}." #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88 msgid "Conjecture*" msgstr "Otaksuma*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129 msgid "Example*" msgstr "Esimerkki*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 msgid "Problem*" msgstr "Ongelma*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162 msgid "Remark*" msgstr "Huomautus*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181 msgid "Claim*" msgstr "Väite*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91 msgid "Conjecture." msgstr "Otaksuma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 msgid "Problem." msgstr "Ongelma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154 msgid "Exercise." msgstr "Harjoitus." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 msgid "Remark." msgstr "Huomautus." #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "taulukkorivi" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:20 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:79 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:87 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:102 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:110 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:133 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:148 msgid "Braille mirror off" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add " "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:17 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Huomautus toimittajalle:" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/hanging.module:5 #, fuzzy msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Lista" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:26 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Esimerkit" #: lib/layouts/linguistics.module:47 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:53 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:70 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Sulje" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:116 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "ex" #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "Hyväksy" #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Palaa" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "ei mikään" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 msgid "Criterion." msgstr "Kriteeri." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritmi #." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmi." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "Aksiooma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 msgid "Condition*" msgstr "Ehto*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 msgid "Note." msgstr "Muistiinpano." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 msgid "Notation*" msgstr "Merkintätapa*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." msgstr "Merkintätapa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 #, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Yhteenveto @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "Yhteenveto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Kiitos*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Päätelmä @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "Päätelmä*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Conclusion." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:3 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/languages:4 msgid "American" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/languages:6 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "arabia (ArabTeX)" #: lib/languages:7 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/languages:9 msgid "Austrian" msgstr "itävaltalainen" #: lib/languages:10 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:11 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "" #: lib/languages:12 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "" #: lib/languages:13 msgid "Basque" msgstr "baski" #: lib/languages:14 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: lib/languages:15 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali (Brasilia)" #: lib/languages:16 msgid "Breton" msgstr "bretoni" #: lib/languages:17 msgid "British" msgstr "brittienglanti" #: lib/languages:18 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:19 msgid "Canadian" msgstr "kanadanenglanti" #: lib/languages:20 msgid "French Canadian" msgstr "kanadanranska" #: lib/languages:21 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: lib/languages:22 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/languages:23 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/languages:24 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: lib/languages:25 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: lib/languages:26 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: lib/languages:27 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: lib/languages:28 msgid "English" msgstr "englanti" #: lib/languages:30 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:31 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: lib/languages:33 msgid "Farsi" msgstr "farsi" #: lib/languages:34 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: lib/languages:36 msgid "French" msgstr "ranska" #: lib/languages:37 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: lib/languages:38 msgid "German" msgstr "saksa" #: lib/languages:39 msgid "German (new spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: lib/languages:41 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: lib/languages:45 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: lib/languages:47 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/languages:48 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: lib/languages:49 msgid "Italian" msgstr "italia" #: lib/languages:50 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: lib/languages:51 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK)" msgstr "japani" #: lib/languages:52 msgid "Kazakh" msgstr "kazakh" #: lib/languages:54 msgid "Korean" msgstr "korea" #: lib/languages:56 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/languages:57 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: lib/languages:58 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: lib/languages:59 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "ylisorbia" #: lib/languages:60 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:61 msgid "Norsk" msgstr "norja" #: lib/languages:62 msgid "Nynorsk" msgstr "norja (nynorsk)" #: lib/languages:63 msgid "Polish" msgstr "puola" #: lib/languages:64 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: lib/languages:65 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: lib/languages:66 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: lib/languages:67 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Scottish" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/languages:69 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: lib/languages:70 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "serbia" #: lib/languages:71 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: lib/languages:72 msgid "Slovene" msgstr "sloveeni" #: lib/languages:73 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: lib/languages:74 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: lib/languages:75 msgid "Thai" msgstr "thai" #: lib/languages:76 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: lib/languages:77 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: lib/languages:78 msgid "Upper Sorbian" msgstr "ylisorbia" #: lib/languages:79 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Tiedostonimi" #: lib/languages:80 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa|k" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Muotoilu|u" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Asiakirjat|A" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Ohje|O" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Sulje|S" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Tallenna|T" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Hylkää muutokset|y" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Tuo|o" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Vie|V" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Tulosta...|l" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faksaa...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta|e" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Palauta viimeisin versio|v" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Näytä historia|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Muu...|M" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa|u" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Tee uudelleen|d" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Leikkaa|L" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopioi|K" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Taulukko|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku...|O" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Vaihda kieli" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Preferences...|P" msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Riveinä|R" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Kappaleina|K" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Viiva yllä|V" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Viiva alla|a" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Add Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Vaihda rivit" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Column|u" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Vasen|#V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Oikea|#O" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Keski" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Muuta rajatyyppiä|j" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Delete Row|D" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Column|e" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Default|t" msgstr "Oletus|l" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Display|D" msgstr "Esitys|E" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Inline|I" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Kaava tekstissä|K" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|i" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "AlignAt-ympäristö" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign-ympäristö|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Math|h" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Citation...|C" msgstr "Lähdeviite...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Label...|L" msgstr "Nimike...|N" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Footnote|F" msgstr "Alaviite|A" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Hakemistoviite...|H" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "Termistöviite" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Luettelo|o" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Pienoissivu|P" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafiikka...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Irrallinen osa|s" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Lisää tiedosto|ä" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Superscript|S" msgstr "Yläindeksi|Y" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Subscript|u" msgstr "Alaindeksi|A" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vaakatasaus:|#V" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Tavutuskohta|T" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "Thin Space|T" msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/classic.ui:250 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Pystyväli:|#P" #: lib/ui/classic.ui:251 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis (...)|E" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/classic.ui:254 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:256 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/classic.ui:259 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vaakaviiva" #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Sivunvaihto" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Display Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS-tasausympäristö|t" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS-koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS-moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Array Environment|y" msgstr "Taulukkoympäristö|u" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Tapausympäristö|p" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:279 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/classic.ui:283 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/classic.ui:285 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:286 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:288 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:290 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:292 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249 #, fuzzy msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251 #, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252 #, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:309 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Kelluva kuva (floatflt)" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Index List|I" msgstr "Hakemisto|H" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet...|B" #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-asiakirja...|a" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Etsi seuraava" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:329 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Character...|C" msgstr "Merkki...|M" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Kappale...|K" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Document...|D" msgstr "Asiakirja...|A" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Tabular...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:343 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Korostus|r" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Noun Style|N" msgstr "Nimityyli|N" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Bold Style|B" msgstr "Lihavointi|L" #: lib/ui/classic.ui:348 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Build Program|B" msgstr "Käännä ohjelma|K" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Update|U" msgstr "Päivitä|v" #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:364 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/classic.ui:389 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2" #: lib/ui/classic.ui:391 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:392 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Introduction|I" msgstr "Johdanto|J" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Tutorial|T" msgstr "Opastus|O" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "User's Guide|U" msgstr "Käyttöopas|K" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Extended Features|E" msgstr "Lisäominaisuudet|L" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Customization|C" msgstr "Mukauttaminen|M" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "FAQ|F" msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-asetukset|X" #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXistä|y" #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102 msgid "About LyX" msgstr "LyXistä" #: lib/ui/classic.ui:428 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:429 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "LyXistä" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Asiakirjat|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Vinkit|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Asiakirja avautuu: " #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Tee uudelleen|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Keskitä|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Valitse tiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", kappale: " #: lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", kappale: " #: lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Kappale...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Taulukko" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-koodiasetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Kelluvien asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Huomautusten asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Haarojen asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taulukkoasetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Plain Text|T" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Selection|S" msgstr "&Valinta" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Customized...|C" msgstr "Räätälöity...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Capitalize|a" msgstr "Iso alkukirjain" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Uppercase|U" msgstr "Versaalit" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Lowercase|L" msgstr "Pienet" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Top Line|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Left Line|L" msgstr "Vasen reuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Right Line|R" msgstr "Oikea reuna|#O" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Swap Rows|S" msgstr "Vaihda rivit" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Swap Columns|w" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Text Style|T" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Split Cell|C" msgstr "Jaa solu" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Viiva yllä" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Viiva alla" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Poista viiva yllä" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Poista viiva alla" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Poista viiva vasemmalla" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Poista viiva oikealla" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr "Lisäparametreja" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "matematiikan tausta" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "View Source|S" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Toolbars|b" msgstr "Työkalupalkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Special Character|p" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Formatting|o" msgstr "Muotoilu" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "List / TOC|i" msgstr "Luettelo/sisältö|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Kelluva upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "Branch|B" msgstr "Haara" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Asiakas" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "File|e" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Index Entry|d" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Table...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Short Title|S" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Ohjelmalistaus" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Single Quote|S" msgstr "Yksink.|#Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Protected Space|P" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vaakatäyte:|#V" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "&Vaakaviiva:" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Pystyväli...|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tavutuskohta|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "New Line|e" msgstr "Vasen reuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Line Break|B" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Page Break|a" msgstr "&Sivunvaihto" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Clear Page|C" msgstr "Uusi sivu" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Uusi sivupari" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Aligned-ympäristö|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignedAt-ympäristö" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gatheredympäristö" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Delimiters|r" msgstr "Erottimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Matriisi" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Tekstin tykö -upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Tekstin tykö -upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "External Material...|M" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Child Document...|d" msgstr "Aliasiakirja...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "LyX Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Comment|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Muutosten seurantai" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Compressed|m" msgstr "Zipattu" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Settings...|S" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:456 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Ei muutosta" #: lib/ui/stdmenus.inc:470 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Viite" #: lib/ui/stdmenus.inc:482 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/stdmenus.inc:494 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:496 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Asiakirja avautuu: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Tuo asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Tarkista TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Korostus pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Toteuta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Lisää kuva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Lisä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Numero " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Luettelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Lisää " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Pienennä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Lisää kelluva kuva-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Lisää nimike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Lisää termistöviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Insert note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert TeX code" msgstr "Lisää TeX-koodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Text style" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Paragraph settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Add row" msgstr "Lisää rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Add column" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Delete row" msgstr "Poista rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Delete column" msgstr "Poista sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set top line" msgstr "Yläviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set bottom line" msgstr "Alaviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set left line" msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set right line" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Set all lines" msgstr "Kaikki viivat päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Unset all lines" msgstr "Kaikki viivat pois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Align center" msgstr "Keskitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align top" msgstr "Pystytasaa ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Align middle" msgstr "Pystyasaus keskelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Align bottom" msgstr "Pystytasaa alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Rotate cell" msgstr "Kierrä solua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Rotate table" msgstr "Kierrä taulukkoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Set multi-column" msgstr "Monisarake päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Math" msgstr "Matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Set display mode" msgstr "esitystila päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Lisää osamäärä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Lisää lainausmerkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Insert matrix" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert cases environment" msgstr "lisää 'cases'-ympäristö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "matematiikan tausta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Command Buffer" msgstr "Komentopuskuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Track changes" msgstr "Kirjaa muutokset..." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Show changes in output" msgstr "Näytä muutosmerkinnät tulosteessa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "Ei muutosta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "Päi&vitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneeli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "Matematiikkavälit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Tyyli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Kirjasin: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funktiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "katalaani" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Suuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "csc" msgstr "jakelu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "det" msgstr "oletus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Keskivahva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "gcd" msgstr "suurin yht. jakaja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "hom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "inf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 msgid "ker" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "lim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "log" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "max" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "min" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "R&iviväli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Leveä väli\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadraatin väli\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Kahden kvadraatin väli\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Muu juuri\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 #, fuzzy msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Indeksityyli\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Pysty\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lihava\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiivi\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 #, fuzzy msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kauno\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "Dots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Luku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "vihreä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Päiväys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "sloveeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Palauta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Alleviivaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Säe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Arrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Vasen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Kuvateksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Operators" msgstr "Operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 #, fuzzy msgid "cap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Palstoja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Korostus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "minuutti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Tuloste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kopiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 #, fuzzy msgid "sqcap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Yläoikealla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "puola" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "sloveeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Sähköposti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "minuutti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Suurempi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "circ" msgstr "jakelu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Merkit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 #, fuzzy msgid "wr" msgstr "kelluva: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Suurempi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Relations" msgstr "Relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Koodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 #, fuzzy msgid "succ" msgstr "jakelu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Kaikki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "taulukkorivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Alialikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Osa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "päällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Kaupunki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "oletus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "teksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Sulkeissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Tila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Kysymys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Antiikva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "P&oista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "thai" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Pieni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "Pitkä &taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "taulukkorivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Pikkuruinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "Hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "tyhjä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Kiitokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Tavallinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Punainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Luettelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr ", Syvyys: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "wp" msgstr "kelluva: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "syvyyspalkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "top" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "bot" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Säe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "irrallinen: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "peri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "teksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "mathrm T" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "mathbb N" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "mathbb Z" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "mathbb Q" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "mathbb R" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "mathbb C" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "mathbb H" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "mathcal F" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "mathcal L" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "mathcal H" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "mathcal O" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "Big Operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 #, fuzzy msgid "int" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "iint" msgstr "kaksoisintegraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "iiint" msgstr "kolmoisintegraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "iiiint" msgstr "neloisintegraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "oint" msgstr "rengasintegraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Tili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "oiint" msgstr "kaksoisrengasintegraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Tili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ointctrclockwise" msgstr "rengasint,vastpäivään" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ointclockwise" msgstr "rengasint,myötäpäivään" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "sum" msgstr "summa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS-sekalaista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "beth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "daleth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "llcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "vartriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "square" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "lozenge" msgstr "salmiakki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Hakemisto|H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Nimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "musta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 #, fuzzy msgid "eth" msgstr ", Syvyys: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS-nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS-relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "musta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Aihe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Alikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "sininen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Sininen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "tanska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Pieni väli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Pienennä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "lause" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS-negaatiorelaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "Järjetöntä: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Kohta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "Ohita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "sloveeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Väite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Alialikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Alialikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "tanska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "tanska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Yläoikealla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "ei mikään" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS-operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Kuvateksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Suuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "kaksinkertainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "minuutti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "Kalvon sisältö*" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "brittienglanti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Kuva" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Shakkilauta" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:121 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s ym." #: src/BiblioInfo.cpp:134 msgid "No year" msgstr "Ei vuotta" #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/BiblioInfo.cpp:375 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/Buffer.cpp:220 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:273 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:503 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "valituksi asiakirjaluokaksi" #: src/Buffer.cpp:504 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '" #: src/Buffer.cpp:518 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:540 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050 #: src/BufferView.cpp:1056 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s kappaletta ei muuntunut" #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: src/Buffer.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "LyXissä käytettävä avainsana." #: src/Buffer.cpp:773 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Muuntaminen" #: src/Buffer.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia." #: src/Buffer.cpp:783 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/Buffer.cpp:784 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia." #: src/Buffer.cpp:803 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy." #: src/Buffer.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia." #: src/Buffer.cpp:819 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:852 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Varmuuskopiot" #: src/Buffer.cpp:853 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:863 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:865 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Katsele tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/Buffer.cpp:897 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/Buffer.cpp:910 #, fuzzy msgid " could not write file!." msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/Buffer.cpp:917 #, fuzzy msgid " writing embedded files!." msgstr "Luettelo: " #: src/Buffer.cpp:921 #, fuzzy msgid " could not write embedded files!." msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/Buffer.cpp:926 msgid " done." msgstr " valmis." #: src/Buffer.cpp:1005 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1005 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1027 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1030 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1037 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Muuntaminen" #: src/Buffer.cpp:1042 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Muuntaminen" #: src/Buffer.cpp:1311 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex on käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:1324 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex-ajo onnistui" #: src/Buffer.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/Buffer.cpp:2151 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/Buffer.cpp:2155 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2254 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s tallentuu itsestään" #: src/Buffer.cpp:2298 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/Buffer.cpp:2321 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:2412 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Ei voi viedä tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:2413 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" #: src/Buffer.cpp:2450 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Tiedostonimi" #: src/Buffer.cpp:2451 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä." #: src/Buffer.cpp:2492 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/Buffer.cpp:2498 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/Buffer.cpp:2504 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/Buffer.cpp:2574 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui: " #: src/Buffer.cpp:2586 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!" #: src/Buffer.cpp:2589 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2590 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Poista" #: src/Buffer.cpp:2590 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2610 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Palaa" #: src/Buffer.cpp:2614 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Palaa" #: src/Buffer.cpp:2614 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2647 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" #: src/Buffer.cpp:2649 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" #: src/Buffer.cpp:2650 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "Pala&uta" #: src/BufferList.cpp:228 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s" #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh." #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Tallennus epäonnistui! Yrittää..." #: src/BufferList.cpp:269 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirja on hävinnyt." #: src/BufferParams.cpp:487 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:493 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/BufferParams.cpp:494 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta." #: src/BufferParams.cpp:1386 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/BufferParams.cpp:1412 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/BufferParams.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/BufferParams.cpp:1425 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/BufferView.cpp:175 msgid "No more insets" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: src/BufferView.cpp:627 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: src/BufferView.cpp:955 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää muuta kumottavaa" #: src/BufferView.cpp:964 msgid "No further redo information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/BufferView.cpp:1116 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/BufferView.cpp:1123 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/BufferView.cpp:1130 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/BufferView.cpp:1133 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/BufferView.cpp:1180 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #: src/BufferView.cpp:1185 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/BufferView.cpp:1187 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Avainsana" #: src/BufferView.cpp:1190 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1193 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1196 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1199 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Tila" #: src/BufferView.cpp:1830 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1841 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Asiakirja %1$s lisätty." #: src/BufferView.cpp:1843 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä" #: src/BufferView.cpp:2069 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/BufferView.cpp:2078 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s kappaletta ei muuntunut" #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ei voi avata tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:2086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2087 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #" #: src/Color.cpp:92 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: src/Color.cpp:93 msgid "black" msgstr "musta" #: src/Color.cpp:94 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/Color.cpp:95 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/Color.cpp:96 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/Color.cpp:97 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/Color.cpp:98 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/Color.cpp:99 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:100 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/Color.cpp:101 msgid "cursor" msgstr "kohdistin" #: src/Color.cpp:102 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/Color.cpp:103 msgid "text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:104 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/Color.cpp:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:106 msgid "previewed snippet" msgstr "esikatselupalanen" #: src/Color.cpp:108 msgid "note background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/Color.cpp:110 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:111 msgid "greyedout inset" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:112 msgid "greyedout inset background" msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta" #: src/Color.cpp:113 msgid "shaded box" msgstr "varjollinen laatikko" #: src/Color.cpp:114 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/Color.cpp:115 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/Color.cpp:116 msgid "command inset" msgstr "komento-upote" #: src/Color.cpp:117 msgid "command inset background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:118 msgid "command inset frame" msgstr "komento-upotteen kehys" #: src/Color.cpp:119 msgid "special character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Color.cpp:120 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: src/Color.cpp:121 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/Color.cpp:122 msgid "graphics background" msgstr "grafiikan tausta" #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127 msgid "Math macro background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:124 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:125 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:126 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:128 #, fuzzy msgid "Math macro hovered background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:129 #, fuzzy msgid "Math macro label" msgstr "matematiikan tausta" #: src/Color.cpp:130 #, fuzzy msgid "Math macro frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:131 #, fuzzy msgid "Math macro blended out" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:132 msgid "caption frame" msgstr "kuvatekstin kehys" #: src/Color.cpp:133 msgid "collapsable inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:134 msgid "collapsable inset frame" msgstr "laskostuvan upotteen kehys" #: src/Color.cpp:135 msgid "inset background" msgstr "upotteen tausta" #: src/Color.cpp:136 msgid "inset frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:137 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/Color.cpp:138 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/Color.cpp:139 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "liiterivi" #: src/Color.cpp:140 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Ei muutosta" #: src/Color.cpp:141 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "P&oista" #: src/Color.cpp:142 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:143 msgid "added space markers" msgstr "lisävälin merkit" #: src/Color.cpp:144 msgid "top/bottom line" msgstr "ylä/alarivi" #: src/Color.cpp:145 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "taulukkorivi" #: src/Color.cpp:146 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "taulukkokäyttörivi" #: src/Color.cpp:148 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/Color.cpp:149 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "sivulla " #: src/Color.cpp:150 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "sivunvaihto" #: src/Color.cpp:151 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "painikkeen vasen puoli" #: src/Color.cpp:152 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:153 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:154 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/Color.cpp:155 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472 #: src/Converter.cpp:515 msgid "Cannot convert file" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/Converter.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s" #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359 msgid "Executing command: " msgstr "Komento on käynnissä:" #: src/Converter.cpp:444 msgid "Build errors" msgstr "Käännösvirheet" #: src/Converter.cpp:445 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui." #: src/Converter.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen hakemiston siiro paikasta %1$s paikkaan %1$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:517 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s." #: src/Converter.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" #: src/Converter.cpp:574 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX on käynnissä..." #: src/Converter.cpp:592 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:595 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: src/Converter.cpp:597 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/Converter.cpp:598 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:425 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Muotoilun piti muuttua\n" "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" "koska luokka muuttui\n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:430 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Merkkiasettelu" #: src/CutAndPaste.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Muotoilun piti muuttua\n" "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" "koska luokka muuttui\n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:459 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/EmbeddedFiles.cpp:149 #, fuzzy msgid "Failed to extract file" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/EmbeddedFiles.cpp:150 #, c-format msgid "" "Cannot extract file '%1$s'.\n" "Source file %2$s does not exist" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Katsele tiedostoa" #: src/EmbeddedFiles.cpp:163 #, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "Varmuuskopiot" #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340 #, c-format msgid "" "Cannot create file path '%1$s'.\n" "Please check whether the path is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353 #, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:211 #, fuzzy msgid "Failed to embed file" msgstr "Luettelo: " #: src/EmbeddedFiles.cpp:212 #, c-format msgid "" "Failed to embed file %1$s.\n" "Please check whether this file exists and is readable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:224 #, fuzzy msgid "Update embedded file?" msgstr "Luettelo: " #: src/EmbeddedFiles.cpp:225 #, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352 #, fuzzy msgid "Sync file failure" msgstr "Varmuuskopiot" #: src/EmbeddedFiles.cpp:403 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embeddable files are embedded.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:405 #, fuzzy msgid "Packing all files" msgstr "Tulosta joka sivu" #: src/EmbeddedFiles.cpp:407 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embedded files are extracted.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:409 msgid "Unpacking all files" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:426 msgid "Wrong embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:427 #, c-format msgid "" "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding " "status. Assuming embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:469 #, fuzzy msgid "Failed to write file" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/EmbeddedFiles.cpp:470 #, c-format msgid "" "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:486 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "Varmuuskopiot" #: src/EmbeddedFiles.cpp:487 #, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Katsele tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Katsele tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Peru" #: src/Exporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ei voi kopioida tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/Font.cpp:46 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60 #: src/Font.cpp:63 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60 #: src/Font.cpp:63 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/Font.cpp:54 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/Font.cpp:63 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/Font.cpp:168 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Korostus %1$s, " #: src/Font.cpp:171 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:174 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nimityyli %1$s, " #: src/Font.cpp:188 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Kieli: %1$s, " #: src/Font.cpp:191 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Numero %1$s" #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306 msgid "Cannot view file" msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." #: src/Format.cpp:262 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/Format.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:343 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea." #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea." #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n" "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu." #: src/ISpell.cpp:290 #, fuzzy msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n" "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 #, fuzzy msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Viestintä oikolukuohjelman kanssa epäonnistui." #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:169 msgid " options: " msgstr " valinnat: " #: src/LaTeX.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeXin %1$d. ajo" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:418 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LyX.cpp:102 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/LyX.cpp:103 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:112 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen" #: src/LyX.cpp:116 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/LyX.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:487 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/LyX.cpp:515 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Virheellinen valitsin \"%1$s\". Ohjelma sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:586 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:587 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:591 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" #: src/LyX.cpp:592 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Oletus" #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Lopeta" #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:887 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:888 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" "%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n" "olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen." #: src/LyX.cpp:997 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:998 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, joka ei ole olemassa." #: src/LyX.cpp:1003 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Luo hakemiston " #: src/LyX.cpp:1005 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1009 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s" #: src/LyX.cpp:1014 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1182 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:" #: src/LyX.cpp:1186 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s" #: src/LyX.cpp:1197 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n" "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n" "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n" "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n" "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" " valitse ominaisuudet, joista näytetään " "tarvittaessa\n" " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg " "nähdäksesi \n" " luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "\t-x [--execute] komento\n" " suorita annettu LyXin komento.\n" "\t-e [--export] muoto\n" " vie tiedosto annetussa muodossa.\n" "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n" " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n" " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n" "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta." #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/LyX.cpp:1238 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1249 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/LyX.cpp:1250 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Komento puuttuu -userdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Seuraava komento" #: src/LyX.cpp:1262 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Komento puuttuu --execute-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1291 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa" #: src/LyXFunc.cpp:117 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:138 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa" #: src/LyXFunc.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:152 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/LyXFunc.cpp:174 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/LyXFunc.cpp:185 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/LyXFunc.cpp:195 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/LyXFunc.cpp:201 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/LyXFunc.cpp:202 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:208 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/LyXFunc.cpp:209 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:431 msgid "Unknown function." msgstr "Tuntematon funktio." #: src/LyXFunc.cpp:460 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/LyXFunc.cpp:479 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737 msgid "Command disabled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/LyXFunc.cpp:492 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/LyXFunc.cpp:722 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/LyXFunc.cpp:731 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:750 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/LyXFunc.cpp:768 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:771 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/LyXFunc.cpp:790 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s.could not be loaded." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/LyXFunc.cpp:901 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:903 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Hylkää muutokset|y" #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/LyXFunc.cpp:1125 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..." #: src/LyXFunc.cpp:1387 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/LyXFunc.cpp:1496 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaksi: set-color " #: src/LyXFunc.cpp:1507 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi " "määritellä uudelleen." #: src/LyXFunc.cpp:1601 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Asiakirjan oletus|#o" #: src/LyXFunc.cpp:1604 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/LyXFunc.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/LyXFunc.cpp:1909 msgid "Select document to open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Asiakirjat|#A#a" #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Esimerkit|#E#e" #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/LyXFunc.cpp:1949 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/LyXFunc.cpp:1957 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/LyXFunc.cpp:1959 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/LyXFunc.cpp:1984 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto" #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/LyXFunc.cpp:2076 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/LyXFunc.cpp:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui: " #: src/LyXFunc.cpp:2115 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/LyXFunc.cpp:2137 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/LyXRC.cpp:2367 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein " "kirjoitettuina?" #: src/LyXRC.cpp:2372 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena." #: src/LyXRC.cpp:2376 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos " "asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse." #: src/LyXRC.cpp:2384 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat " "kirjoittaa." #: src/LyXRC.cpp:2388 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan " "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa." #: src/LyXRC.cpp:2392 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, " "että automaattitallennus ei ole käytössä." #: src/LyXRC.cpp:2399 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX " "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on." #: src/LyXRC.cpp:2403 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2407 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2411 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo." #: src/LyXRC.cpp:2415 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista." #: src/LyXRC.cpp:2425 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/LyXRC.cpp:2429 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2440 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. " "%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta." #: src/LyXRC.cpp:2444 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2448 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli." #: src/LyXRC.cpp:2452 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/LyXRC.cpp:2456 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain " "uusiin valintaikkunoihin." #: src/LyXRC.cpp:2460 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Miten LyX näyttää kuvat." #: src/LyXRC.cpp:2464 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX " "käynnistettiin." #: src/LyXRC.cpp:2469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n" "merkkien lisäksi." #: src/LyXRC.cpp:2473 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:2477 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu " "valinta ei-englantilaisille kielille." #: src/LyXRC.cpp:2484 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2493 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos " "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä." #: src/LyXRC.cpp:2497 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä" #: src/LyXRC.cpp:2501 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:2505 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:2509 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi " "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen " "nimellä." #: src/LyXRC.cpp:2513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi." #: src/LyXRC.cpp:2517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/LyXRC.cpp:2521 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin " "parametreja." #: src/LyXRC.cpp:2525 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" " "tai \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:2529 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli " "on oletuskieli." #: src/LyXRC.cpp:2533 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:2537 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2541 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:2545 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää." #: src/LyXRC.cpp:2549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. " msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2554 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n" "valikossa." #: src/LyXRC.cpp:2559 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/LyXRC.cpp:2566 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english" "\"." #: src/LyXRC.cpp:2570 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta" #: src/LyXRC.cpp:2574 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"." #: src/LyXRC.cpp:2578 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2582 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä." #: src/LyXRC.cpp:2586 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/LyXRC.cpp:2590 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää " "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa." #: src/LyXRC.cpp:2594 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:2598 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien " "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä." #: src/LyXRC.cpp:2602 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\"" #: src/LyXRC.cpp:2606 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2610 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:2614 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla " "erotettuina." #: src/LyXRC.cpp:2618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat." #: src/LyXRC.cpp:2622 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi." #: src/LyXRC.cpp:2626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2630 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. " "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa " "annettujen valitsimien kanssa." #: src/LyXRC.cpp:2634 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin " "liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään." #: src/LyXRC.cpp:2638 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/LyXRC.cpp:2642 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/LyXRC.cpp:2646 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle." #: src/LyXRC.cpp:2650 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2654 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) " "tuki käyttöön." #: src/LyXRC.cpp:2658 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän " "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän." #: src/LyXRC.cpp:2664 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään." #: src/LyXRC.cpp:2673 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen " "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta " "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa " "skaalauksen sijasta." #: src/LyXRC.cpp:2677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen." #: src/LyXRC.cpp:2682 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat " "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla." #: src/LyXRC.cpp:2686 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2690 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". " "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille." #: src/LyXRC.cpp:2697 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän." #: src/LyXRC.cpp:2701 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?" #: src/LyXRC.cpp:2705 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se " "myös poistaa ne, kun lopetat sen." #: src/LyXRC.cpp:2709 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:2719 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä " "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2732 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos " "et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei " "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa." #: src/LyXRC.cpp:2736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä " "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:91 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/LyXVC.cpp:92 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "ennen kuin sen voi rekisteröidä." #: src/LyXVC.cpp:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/LyXVC.cpp:118 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:136 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/LyXVC.cpp:156 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:159 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka" #: src/MenuBackend.cpp:492 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/MenuBackend.cpp:559 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Etsi seuraava" #: src/MenuBackend.cpp:561 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "ASCII-teksti riveinä" #: src/MenuBackend.cpp:743 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/MenuBackend.cpp:772 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Luettelo: " #: src/MenuBackend.cpp:776 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/MenuBackend.cpp:786 msgid "No Table of contents" msgstr "Ei sisällysluetteloa" #: src/MenuBackend.cpp:832 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:851 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Asiakirja" #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/Paragraph.cpp:1560 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1561 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-versio " #: src/Paragraph.cpp:2019 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "erikoismerkki" #: src/SpellBase.cpp:51 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Ei vielä tuettu" #: src/Text.cpp:113 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/Text.cpp:114 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:141 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Vaihda kieli" #: src/Text.cpp:254 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:267 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:274 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Tuntematon merkintä: " #: src/Text.cpp:526 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:537 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:1193 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Vaihda kieli" #: src/Text.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Sivu: " # FIXME: Cannot translate properly! #: src/Text.cpp:1203 #, fuzzy msgid " at " msgstr " -> " #: src/Text.cpp:1213 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/Text.cpp:1218 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d" #: src/Text.cpp:1224 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "OneHalf" msgstr "Puolikas" #: src/Text.cpp:1236 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/Text.cpp:1245 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Syvyys: " #: src/Text.cpp:1246 msgid ", Paragraph: " msgstr ", kappale: " #: src/Text.cpp:1247 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1248 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Väittämä" #: src/Text.cpp:1254 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1256 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:394 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen" #: src/Text2.cpp:435 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ei mitään hakemistossa!" #: src/Text2.cpp:437 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/Text3.cpp:811 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/Text3.cpp:990 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/Text3.cpp:991 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552 msgid "Character set" msgstr "Merkistö" #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Synonyymit" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:469 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Kappaleväli:|#v" #: src/VSpace.cpp:472 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Pieni väli" #: src/VSpace.cpp:475 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Keskivahva" #: src/VSpace.cpp:478 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Suuri väli" #: src/VSpace.cpp:481 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Pysty:" #: src/VSpace.cpp:488 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Lataa" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/buffer_funcs.cpp:85 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:88 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "%1$s kappaletta ei muuntunut" #: src/buffer_funcs.cpp:102 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:105 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Luodaanko uusi tämän niminen asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Jä&rjestä" #: src/buffer_funcs.cpp:134 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:136 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/buffer_funcs.cpp:389 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:395 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:398 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Järjetöntä: " #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39 msgid "No debugging message" msgstr "Ei virheviestiä" #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40 msgid "General information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68 msgid "All debugging messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Polut" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX-tiimi" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN " "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General " "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman " "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 " "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-versio " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "LyXistä" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "LyXistä" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Lopeta|e" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 #, fuzzy msgid "true" msgstr "Katu" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Tapaus" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Valitse BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Parametrit" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367 msgid "Height" msgstr "&Korkeus" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Syvyys: " #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Ei" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186 msgid "No change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteeli" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145 msgid "Underbar" msgstr "Alleviivaus" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149 msgid "Noun" msgstr "Nimityyli" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171 msgid "No color" msgstr "Ei väriä" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175 msgid "Black" msgstr "Musta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "Next command" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematiikkaerottimet" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "taulukkorivi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Antiikva" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Antiikva" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498 msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658 msgid "empty" msgstr "tyhjä" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659 msgid "plain" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 msgid "headings" msgstr "yläotsikot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 msgid "fancy" msgstr "hienot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782 msgid "``text''" msgstr "``teksti''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783 msgid "''text''" msgstr "''teksti''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784 msgid ",,text``" msgstr ",,teksti``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 msgid ",,text''" msgstr ",,teksti''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786 msgid "<>" msgstr "«teksti»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787 msgid ">>text<<" msgstr "»teksti«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 msgid "Author-year" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825 msgid "Numerical" msgstr "Numerot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mahdolliset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "Asiakirja&luokka:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Ominaisuus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963 msgid "Bullets" msgstr "Merkit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965 #, fuzzy msgid "Embedded Files" msgstr "Lisäominaisuudet|L" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Kirjaa muutokset..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, " "they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX-asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 msgid "Top left" msgstr "Vasen yläkulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 msgid "Bottom left" msgstr "Oikea alakulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 msgid "Top center" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 msgid "Bottom center" msgstr "Alhaalla keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825 msgid "Top right" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825 msgid "Bottom right" msgstr "Alaoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Ulkoinen aineisto" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216 msgid "Scale%" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784 msgid "Select external file" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32 msgid "Float Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743 msgid "Select graphics file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Leikekuva|#L#l" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319 msgid "Select document to include" msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124 msgid "" "The format of the entry in the index.\n" "\n" "An entry can be specified as a sub-entry of\n" "another with \"!\":\n" "\n" "cars!mileage\n" "\n" "You can cross-refer to another entry like so:\n" "\n" "cars!mileage|see{economy}\n" "\n" "For further details refer to the local LaTeX\n" "documentation.\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "kieli" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Tulostusasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Ei kuvaa" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189 msgid "Version Control Log" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224 msgid "No version control log file found." msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matriisi" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Etsi seuraava" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 msgid "Date format" msgstr "Päiväysmuoto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396 msgid "Screen fonts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 msgid "Paths" msgstr "Polut" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825 msgid "Select a backups directory" msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 msgid "Select a document directory" msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880 msgid "ispell" msgstr "Ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 msgid "aspell" msgstr "Aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 msgid "hspell" msgstr "Hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 msgid "Converters" msgstr "Muuntimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238 msgid "File formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Muodot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista " "muunnin ensin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 msgid "User interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funktiot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Tuntematon funktio." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072 #, fuzzy msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Virheellinen " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 msgid "Choose bind file" msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 msgid "Choose UI file" msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Valitse näppäinkartta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Valitse oma sanasto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "Ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90 msgid "Print to file" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Viittaus" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Palaa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Palaa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Lähetä asiakirja komentoon" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34 msgid "Show File" msgstr "Näytä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt. Ehkäpä\n" "asetuksissa on vikaa." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n" "Se saatettiin sulkea väkisin." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Oikoluku epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Oikoluku epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427 msgid "One word checked." msgstr "Yksi sana tarkastettu." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Oikoluku on valmis" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45 msgid "Table Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "TeX-tietoja|X" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Pystyväli:|#y" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040 msgid "Select template file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Mallipohjat|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149 msgid "Select file to insert" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Taulukon ominaisuudet" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Pois päältä" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Päiväys" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Näkyvä väli|#v" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Näkyvä väli|#v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970 msgid " (changed)" msgstr " (muutettu)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974 msgid " (read only)" msgstr " (kirjoitussuojattu)" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Ulko" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Virheellinen " #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Järj. PN.|#J#j" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Käytt. PN|#y#Y" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Oikoluku epäonnistui" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:278 msgid "Opened inset" msgstr "Osio avattiin" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Varoitus!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:59 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Parametrit" #: src/insets/InsetBox.cpp:60 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:61 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:62 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Kehys varjostetulla taustalla" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "kaksinkertainen" #: src/insets/InsetBox.cpp:110 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Laatikko-upote avattu" #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: src/insets/InsetBranch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Haara-upote avattu" #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "Branch: " msgstr "Haara: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 msgid "Undef: " msgstr "Ei määr.:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:244 msgid "branch" msgstr "haara" #: src/insets/InsetCaption.cpp:91 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Kuvatekstiupote avattu" #: src/insets/InsetCitation.cpp:215 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109 msgid "Left-click to collapse the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111 msgid "Left-click to open the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:93 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX-komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Seuraava komento" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221 #, fuzzy msgid "InsetCommand error:" msgstr "Seuraava komento" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Seuraava komento" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:77 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT-upote avattiin" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Ympäristöupote avattu" #: src/insets/InsetExternal.cpp:613 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFlex.cpp:74 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 msgid "float: " msgstr "irrallinen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:279 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Irrallinen avattu" #: src/insets/InsetFloat.cpp:335 #, fuzzy msgid "float" msgstr "irrallinen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:386 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Luettelo: %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:55 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Alaviiteupote avattiin" #: src/insets/InsetFoot.cpp:102 msgid "footnote" msgstr "alaviite" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Tiedoston \n" "%1$s\n" "kopiointi väliaikaisen\n" "hakemistoon epäonnistui" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:72 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vaakatasaus:|#V" #: src/insets/InsetInclude.cpp:262 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sinänsä" #: src/insets/InsetInclude.cpp:265 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sinänsä*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:285 msgid " (embedded)" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:464 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:468 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:899 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/insets/InsetIndex.cpp:78 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: src/insets/InsetInfo.cpp:68 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:70 msgid " " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:176 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Tuntematon sana:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Tyyli" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ei mikään" #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221 #, fuzzy msgid "No menu entry for " msgstr "Termistöviite" #: src/insets/InsetInfo.cpp:247 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Ohjelmalistausupote avattu" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 msgid "A value is expected." msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Reunahuomautusupote avattu" #: src/insets/InsetNewline.h:67 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Rivinvaihto|R" #: src/insets/InsetNewpage.h:49 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "&Tyhjennä" #: src/insets/InsetNewpage.h:85 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "&Tyhjennä" #: src/insets/InsetNewpage.h:101 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "&Ei" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Otaksuma" #: src/insets/InsetNote.cpp:61 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:63 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Muistiinpanoupote avattu" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Ref: " msgstr "Viite: " #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Sitaatti" #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Viite: " #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Page: " msgstr "Sivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sivunumero tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstisivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Ref+Text: " msgstr "Viite+teksti: " #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "PrettyRef" msgstr "Sanallinen viite" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "&Muoto:" #: src/insets/InsetTOC.cpp:54 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tuntematon merkintä: " #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Avaa tiedosto" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:199 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Pystyväli:|#P" #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 msgid "wrap: " msgstr "tykö: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:210 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Tykö-upote avattu" #: src/insets/InsetWrap.cpp:236 msgid "wrap" msgstr "tykö" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Not shown." msgstr "Ei näy." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Loading..." msgstr "Latautuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 #, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Latautui muistiin. Pixmap täytyy muodostaa nyt." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaalautuu ym..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "Ready to display" msgstr "Valmis näkymään" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "No file found!" msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Virhe pixmapin luomisessa" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127 msgid "No image" msgstr "Ei kuvaa" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Vakioleveys" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Sarakkeen leveys" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Nimikeleveys" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Nimikeleveys" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Yläoikealla" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Yläoikealla" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Etsi" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Tulostiedosto on tyhjä" #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320 msgid "String not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfind.cpp:304 msgid "String has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:307 msgid " strings have been replaced." msgstr " merkkijonoa korvattu" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Taulukon ominaisuudet" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumero" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Numerointi" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Vaaka" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematiikan tausta" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract: " msgstr "Tiivistelmä: " #: src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References: " msgstr "Viitteet: " #: src/support/FileFilterList.cpp:102 msgid "All files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/support/Package.cpp:441 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/Package.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" "LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentorivin %1% " "perusteella" #: src/support/Package.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n" "käytiin läpi hakemistot\n" "\t%1%\n" "Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x " "osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig.ltx" "\"." #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/Package.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1%-valitsin.\n" "Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%." #: src/support/Package.cpp:670 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n" "Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%." #: src/support/Package.cpp:694 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n" "%2% ei ole hakemisto." #: src/support/Package.cpp:696 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Program initialisation" msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "GUI handling" msgstr "Käyttöliittymän käsittely" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-jäsennin" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Configuration files reading" msgstr "Asetustiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Math editor" msgstr "Matematiikkaeditori" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Font handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Textclass files reading" msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "External control interface" msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "User commands" msgstr "Käyttäjän komennot" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX-Lex" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Dependency information" msgstr "Riippuvuustiedot" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-upotteet" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyXin käyttämät tiedostot" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Workarea events" msgstr "Työalueen tapahtumat" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Vaihda kieli" #: src/support/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:66 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "matematiikan tausta" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "fi" #: src/support/os_win32.cpp:297 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/os_win32.cpp:298 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:303 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon sana:" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "&Tietokannat" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}." #~ msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}." #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}." #~ msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}." #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}." #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}." #~ msgstr "Kriteeri \\arabic{criterion}." #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." #~ msgstr "Algoritmi \\arabic{algorithm}." #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}." #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}." #~ msgstr "Aksiooma \\arabic{axiom}." #~ msgid "Definition \\arabic{definition}." #~ msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}." #~ msgid "Condition \\arabic{condition}." #~ msgstr "Ehto \\arabic{condition}." #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}." #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}." #~ msgid "Remark \\arabic{remark}." #~ msgstr "Huomautus \\arabic{remark}." #~ msgid "Claim \\arabic{claim}." #~ msgstr "Väittämä \\arabic{claim}." #~ msgid "Note \\arabic{note}." #~ msgstr "Muistiinpano \\arabic{note}." #~ msgid "Notation \\arabic{notation}." #~ msgstr "Merkintätapa \\arabic{notation}." #~ msgid "Summary \\arabic{summary}." #~ msgstr "Yhteenveto \\arabic{summary}." #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." #~ msgstr "Kitos \\arabic{acknowledgement}." #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." #~ msgstr "Päätelmä \\arabic{conclusion}." #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Kysymys \\arabic{question}." #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #, fuzzy #~ msgid "Count Words|W" #~ msgstr "Nykyinen sana" #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata " #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Merkistö:" #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Yksi sana tarkastettu." #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Lisätään asiakirja " #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Nykyinen sana" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Framed" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "Varjostettu" #, fuzzy #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "Etsi" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "Vieritys" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Muista ikkunan sijainti" #, fuzzy #~ msgid "shaded" #~ msgstr "&Muoto:" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "serbokroatia" #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Varjostettu" #, fuzzy #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Kaksink." #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Lihavoitu" #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Kaksink." #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Shaded" #~ msgstr "&Muoto:" #, fuzzy #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makro: %s: " #, fuzzy #~ msgid "Enable embedding" #~ msgstr "Rivinumerointi" #, fuzzy #~ msgid "External FIle Name:" #~ msgstr "Ulkoinen aineisto" #, fuzzy #~ msgid "Automatic inclusion" #~ msgstr "Automaattinen päivitys" #, fuzzy #~ msgid "External" #~ msgstr "Lisä" #, fuzzy #~ msgid "Action!" #~ msgstr "Kappale" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Käytä kielen oletusmerkistö" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Paperikoko" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Oikea" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Värit" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopiointimuuntimet" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Tiedostomuodot" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "&Muoto:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Erilliset ohjelmat" #~ msgid " every" #~ msgstr " joka" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tuota hyperlinkki?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Oletus (ulko)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ulko" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Yksiköt:" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Tapaus." #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Tapaus \\arabic{case}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algoritmi #." #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "unkari" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Lisää URL" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Edellinen komento" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Erottimet" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Lisää matriisi" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopiot" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Taulukkoasetukset" #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Merkkityyliupote avattu" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "lause" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Väittämäupote avattiin" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "URL: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "Ilman painiketta" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}" #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Tapaus @Section@.\\arabic{theorem}." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Asiakirja muotoutuu..." #, fuzzy #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "Tulostusasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Tuloste" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Kohdetie&dosto:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "K&opioita:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Tulostimen &nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Eripainos" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Otaksuma" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Kirjasinkoko" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti" #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "&Mukauta tuloste" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "T&yyppi:" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Osa" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Esipainos" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Kalvokerros" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Määritelmä" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Esimerkki" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Todistus" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "Si&joittelu:" #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Huomautus" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Aihe" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopiot" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Päivitä|v" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Numero " #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Virhe luettaessa " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Lohko" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Basic style" #~ msgstr "BibTeX-tyylit" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Alikuvan kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Nimike:" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Valmis" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Päi&vitä" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alikappale" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " #~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Lisää hakemistoviite" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Yleinen" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Irrota paneeli" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Lisää väli" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Aseta rajatyyli" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Lisää osamäärä" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Näytä p&olku" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Lisää erottimet" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Lis&äasetukset" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "T&asaus:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "Läh&de:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Muuntimet" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö." #, fuzzy #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Irrallisten asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin." #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Hieno viite: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Aliasiakirja avautuu: " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Irrallinen avattu" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Lisää|L"