# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Pauli Virtanen # Martin Vermeer # # Translations: # # collapse = laskostua # minibuffer = tilarivi # branch = haara # bullet = ransk. viiva # # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!) # # * Font Sizes: # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX) # tiny = pikkuruinen # script = indeksi || smallest = pienin # footnote = alaviite || smaller = pienempi # small = pieni # normal = tavallinen # large = suuri # Large = suurempi # LARGE = suurin # huge = valtava # Huge = Huger = valtavin # # * Misc # Float = kelluva [upote] # Inset = upote # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more) # # cross reference = viittaus # citation = lainaus # # float = kelluva upote # wrap = tykö? # theorem = väittämä # encoding = merkistö # # # * Environments and stuff # Title = Teoksen nimi # Subtitle = Alaotsikko # Part = Osa # Chapter = Luku # Section = Kappale # Subsection = Alikappale # Subsubsection = Alialikappale # Paragraph = Osakappale # Subparagraph = Aliosakappale # Caption = Kuvateksti # Subcaption = Alikuvateksti # # Affiliation = Järjestö # # Remark = Huomautus # Note = Muistiinpano # Comment = Huomautus # # Slide = Kalvo # Overlay = Kalvokerros # # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the # previous page, and shown on the top of the page.) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:00+0300\n" "Last-Translator: Martin Vermeer \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Versio tähän" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Syötä tekstiä" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Testi" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Lähdeviitteen avain" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152 msgid "&Label:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Viitetyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Käytä jurabib -tyylit laki- ja yhteiskuntatieteisiin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Oletus (numerot)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib-tyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Tämä valinta jakaa bibliografiasi kappalekohtaiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet kappalekohtaiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "Sisältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "Kaikki viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Valitse tyylitiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "&Tietokannat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 msgid "&Box:" msgstr "Laatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sisältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161 msgid "Vertical" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Supported box types" msgstr "Tuetut laatikkotyypit" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteaa leveyttä ja rivinvaihtoja varten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 msgid "Parbox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159 msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220 msgid "Height value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 msgid "&Decoration:" msgstr "Koriste" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "S&isälaatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 msgid "&Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201 msgid "&Height:" msgstr "&Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Valitse haarasi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Poista valittu haara" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "Kytke pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Aseta tai muuta taustaväri" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Muuta väri..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Kirjasin:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115 msgid "Huger" msgstr "Valtavin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Räätälöyty ransk. viiva:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139 msgid "&Level:" msgstr "Syvyys:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Muutos:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "Seuraava muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Hyväksy tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "Hyväksy" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Hylkää tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "Hylkää" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Perhe:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Kirjasinsarja" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "&Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Sarja:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Väri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "S&ekal.:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Ota muutos käyttöön heti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60 msgid "&Up" msgstr "Ylös" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53 msgid "&Down" msgstr "Alas" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 msgid "D&elete" msgstr "P&oista" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Valitut lähdeviitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mahdolliset viitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 msgid "Search Citation" msgstr "Etsi lähdeviite" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "F&ind:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 msgid "<- C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Etsi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Kohta:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Formatting" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Lähdeviitetyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "Luettele kaikki tekijät" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 msgid "Full aut&hor list" msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 msgid "&Force upper case" msgstr "Pakota &iso kirjain" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 msgid "&Text after:" msgstr "Seuraava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Text &before:" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "Lainausta edeltävä teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 msgid "A&pply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX-koodi: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "Suljettuna" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Auki" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "&Muokkaa tiedostoa..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Mahdolliset mallit" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX-näkymä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572 msgid "Screen display" msgstr "Näkymä ruudulla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "Mustavalkoinen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävyinen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "Väri" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Skaalaus LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575 msgid "&Display:" msgstr "Näyttö:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "Skaalaus:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Näytä kuva LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kuvan kiertymiskulma" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "Origo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "Ku&lma:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "Height of image in output" msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Säilytä &sivusuhde" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117 msgid "Width of image in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Leikkaa reunus" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "&Get from File" msgstr "&Lue tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365 msgid "&Left bottom:" msgstr "Ala&vasen:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "Right &top:" msgstr "Ylä&oikea:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "Formaatti:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "&Oletussijoittelu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Sijoittelun lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "Sivun &yläosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "Tähän ehdottomasti" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tähän, jos mahdollista" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Erilliselle sivulle" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sivun &alaosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Levity palstoille" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111 msgid "&Roman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Käytä perinteiset numerot" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Aidot kapiteelit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "&Oletusperhe:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "Perusk&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "E&mbed" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "Output Size" msgstr "Tulostuskoko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &height:" msgstr "Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "Skaalaa Kuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 msgid "Set &width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Kierrä kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242 msgid "Or&igin:" msgstr "Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "Kulma (asteissa):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296 msgid "File name of image" msgstr "Kuvan tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304 msgid "&Clipping" msgstr "&Rajaus" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX- ja LyX- &valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Skaalaa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "&Älä pura pakettia viedessä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639 msgid "Draft mode" msgstr "Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642 msgid "&Draft mode" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652 msgid "S&ubfigure" msgstr "&Alikuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL:ään liittyvä nimi" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Listauksen parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ohita valodointia" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Lisäparametrejä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Merkitse välit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Näytä esikatselukuva" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Sisällytystyyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120 msgid "Verbatim" msgstr "Sinänsä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860 msgid "Program Listing" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Lataa tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 msgid "Document &class:" msgstr "Asiakirja&luokka:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Options:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Vasen yläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105 msgid "&Quote Style:" msgstr "Lainausmerkkien tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287 #: src/insets/InsetListings.cpp:276 msgid "Listing" msgstr "Listaus" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 msgid "&Main Settings" msgstr "Pääasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "F&ont size:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 msgid "&Extended character table" msgstr "Laajennettu merkkitaulukko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Välilyönti symboliksi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 msgid "&Break long lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "Placement" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "Check for floating listings" msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 msgid "&Float" msgstr "Kelluva" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "&Inline listing" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 msgid "Font si&ze:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 msgid "S&tep:" msgstr "Askel" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 msgid "&Side:" msgstr "Puoli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 msgid "&Dialect:" msgstr "Murre:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "Valitse ohjelmointikieli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 msgid "Range" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 msgid "&Last line:" msgstr "Viimeinen rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "Viimeinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Ensimmäinen rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 msgid "Ad&vanced" msgstr "Edistyneet" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "More Parameters" msgstr "Lisäparametreja" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "Palauteikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Oletusmarginaalit" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Yläreuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Ala&reuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Sivuots. väli:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Sivuo&ts. kork.:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Alav&iiteväli:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Rivejä:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vaaka:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "Käytä esintia" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "Kuvausluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "Symboli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "&Tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Vain LyXin sisällä" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "Muistiinpano" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tulosta harmaana tekstina" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Harmaana" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90 msgid "Framed in box" msgstr "Kehyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 msgid "&Framed" msgstr "Kehyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100 msgid "Box with shaded background" msgstr "Kehys varjostetulla taustalla" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 msgid "&Shaded" msgstr "Varjostettu" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Sisällä Sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Kappaleen tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Päiväysmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "&Sivutyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Landscape" msgstr "&Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142 msgid "&Portrait" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "&Two-sided document" msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Sisennä kappale" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "Nimikeleveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "&Pisin nimike" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Käytä kappaleen oletustasaus" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 msgid "&Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 msgid "&Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "&Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Rivi&välit:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290 msgid "Single" msgstr "Yksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294 msgid "Double" msgstr "Kaksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397 msgid "Custom" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55 msgid "Automatically fill header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Generate Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Open bookmarks" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Numbered bookmarks" msgstr "Numeroitu kaava" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX-tietoja|X" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Tekijä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Aihe:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Lista" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Break links over lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290 msgid "No frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Color links" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "&Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320 #, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Muu&nnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "Muodosta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "Muotoon:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "Muu&ta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 msgid "Remo&ve" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Muuntimien määritelmät" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "Maksimi-ikä (päivissä):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "&Päiväysmuoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Päiväysmuoto (strftime)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 msgid "No math" msgstr "Ei matematiikka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "Älä näytä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Kuvien &näyttäminen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Esikatselu heti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "vektorikuvaformaatti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 msgid "&Document format" msgstr "Asiakirjan formaatti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 msgid "&Viewer:" msgstr "K&atselin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editori:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129 msgid "S&hortcut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "E&xtension:" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Kopiointimuunnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Nimesi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "T&oinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "&Ensimmäinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38 msgid "Use b&abel" msgstr "Käytä &Babelia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merkitse &vieraat kielet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68 msgid "Auto &end" msgstr "Automaatt&inen loppu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "&Global" msgstr "&Yleinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89 msgid "Auto &begin" msgstr "Automaattinen al&ku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kome&nnon loppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "&Default language:" msgstr "&Oletuskieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138 msgid "Command s&tart:" msgstr "Ko&mennon alku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. Tämä " "on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin sijaan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Oletuspaperi&koko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X-merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Luo hakemisto -komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "BibTeX-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-palvelimen putki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH-etuliite:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Väliaikaishakemistoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130 msgid "&Working directory:" msgstr "&Työhakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140 msgid "&Document templates:" msgstr "&Malliasiakirjat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet " "tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Tuotettava rivi&pituus:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "&roff-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "Tulostuskomennon optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set p&rinter:" msgstr "Kohdetul&ostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 msgid "Spool pr&inter:" msgstr "&Jonotuskirjoitin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan " "oikeasti." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "&Jonotuskomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "&Käännä sivujärjestys:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Sivut välillä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pa&rittomat sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Parilliset sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Pap&erityyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paperik&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Lis&äasetukset:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja " "oletinstalloinut config. -tiedostot kaikille tulostimillesi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 msgid "Adapt output to printer" msgstr "Sovella tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Oletustulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Tu&lostuskomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Näytön &DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Suurennos-%:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214 msgid "Font Sizes" msgstr "Kirjasinkoot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253 msgid "Larger:" msgstr "Suurempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263 msgid "Largest:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276 msgid "Huge:" msgstr "Valtava:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286 msgid "Hugest:" msgstr "Valtavampi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296 msgid "Smallest:" msgstr "Pienin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306 msgid "Smaller:" msgstr "Pienempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316 msgid "Small:" msgstr "Pieni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326 msgid "Normal:" msgstr "Tavallinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336 msgid "Tiny:" msgstr "Pikkuruinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346 msgid "Large:" msgstr "Suuri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97 msgid "B&rowse..." msgstr "S&elaa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104 msgid "&Bind file:" msgstr "&Näppäintiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Shortcuts:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english" "\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Oma sa&nasto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Poikkeamamerkit:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Hyväksy &yhdyssanat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46 msgid "Scrolling" msgstr "Vieritys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "&Varmuuskopiot " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Vii&meisimpiä enintään:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169 msgid "&User interface file:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197 msgid "Session" msgstr "Istunto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212 msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Lataa edellisen istunnun avoimet tiedostot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242 msgid "Restore cursor positions" msgstr "Palauta kohdistinpaikat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "Muista kohdistinpaikka kun tiedosto viimeksi suljettiin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255 msgid "Save/restore window position" msgstr "Muista ikkunan sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 msgid "Height" msgstr "&Korkeus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794 msgid "&Save" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tulosta joka sivu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "Sivusta" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Kaikki" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tulosta &parittomat sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tulosta p&arilliset sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Käänteinen &järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copies" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "Sidontajärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tulosta" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Tulosteen kohde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Syötä tuloste tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Otsikoitu kappale" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "Päivitä nimikeluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272 msgid "&Go to Label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Etsi e&dellinen" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Vientimuodot:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "&Funktiot" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Ehdotukset:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ohita tämä sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "Ohita k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Korvaava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Nykyinen sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Korvaa valitulla sanalla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Sarakkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Pystytasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718 msgid "Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Yhdistä solut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X-parametri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Kaikki reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "Päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Fo&rmal" msgstr "booktabs-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Aseta reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen reunukset päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 msgid "Additional Space" msgstr "Lisää valkoista" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "Rivin yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Rivin alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Rivien välillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "Pitkä &taulukko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Page &break on current row" msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Ylätunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "1. yläotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Last footer:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 msgid "Border above" msgstr "Reuna yllä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 msgid "Border below" msgstr "Reuna alla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/LyXFunc.cpp:1996 msgid "on" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun yläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona jokaisella paitsi viimeisellä sivulla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Don't output the first header" msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Nykyinen solu:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät " "polkuineen." #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Katsele" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valitut luokat tai tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-luokat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Näytä p&olku" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 msgid "Spacing" msgstr "R&iviväli" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Kappaleina|K" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 msgid "Listing settings" msgstr "Listausasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 msgid "&Vertical space" msgstr "Pystyväli" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Sisennä peräkkäiset kappaleet" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122 msgid "&Keyword:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60 msgid "Entry" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Valittu kohta" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "Päivitä navigointipuu" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Vähennä valinnan sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Lisää valinnan sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Siirrä valittua kohdetta yksi pykälä alas" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Siirrä valittua kohdetta yksi pykälä ylös" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" "Vaihda välillä sisällys- , kuvien ja taulukoiden luetteloja, mikäli niitä on" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Viritä oikeaksi hakemistopuun syyvyyttä" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "R&iviväli:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "Suojaa:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Lisää väli sivunvaihdon jälkeenkin" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tuetut välityypit" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Oletusväli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283 msgid "SmallSkip" msgstr "Pieni väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284 msgid "MedSkip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285 msgid "BigSkip" msgstr "Suuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "Koko lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148 msgid "Standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Lausemalli" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470 msgid "Proof" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Todistus:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4 msgid "Theorem" msgstr "Lause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Lause #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 msgid "Corollary" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "Seurauslause #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89 msgid "Proposition" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "Väittämä #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Conjecture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "Otaksuma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 msgid "Criterion" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriteeri #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "Fakta #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 msgid "Axiom" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiooma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Määritelmä #" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Esimerkki #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Ehto #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Ongelma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284 msgid "Exercise" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Harjoitus #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307 msgid "Remark" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "Huomautus #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338 msgid "Claim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "Väite #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360 #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Muistiinpano #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382 msgid "Notation" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Merkintätapa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437 msgid "Case" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583 msgid "Case #:" msgstr "Tapaus #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32 msgid "Section*" msgstr "Kappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42 msgid "Subsection*" msgstr "Alikappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alialikappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:146 msgid "Abstract" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336 msgid "Abstract---" msgstr "Tiivistelmä---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 msgid "Index Terms---" msgstr "Hakemistoviitteet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "Bibliography" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:474 msgid "Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408 msgid "Appendices" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 msgid "Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452 msgid "Footernote" msgstr "Alareunamuistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 msgid "MarkBoth" msgstr "Merkitse molemmat" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Posti" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415 msgid "Acknowledgement" msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Eripainokset:" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "Kiitokset." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonyymit" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "Ja" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:158 msgid "References" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "Huomautusluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "Viiteluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "Kohteen nimi" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Kiitokset]" #: lib/layouts/aastex.layout:350 msgid "and" msgstr "ja" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Figure here:" msgstr "Kuvan paikka:" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "Place Table here:" msgstr "Taulukon paikka:" #: lib/layouts/aastex.layout:409 msgid "[Appendix]" msgstr "[Liite]" #: lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "Note to Editor:" msgstr "Huomautus toimittajalle:" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "References. ---" msgstr "Viitteet. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "Note. ---" msgstr "Muistiinpano. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "Kuva ---" #: lib/layouts/aastex.layout:547 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "Dataset:" msgstr "Datajoukko:" #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:100 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Harjoitusluku" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Tiivistelmä:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "Kaksi tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Kolme tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "Neljä tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Järjestö:" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "Kaksi järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Kolme järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "Neljä järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "Kopiomäärä" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "Paksu viiva" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "Keskitetty_kuvateksti" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "Järjetöntä!" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "Sovita bittikartta" #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:342 msgid "Seriate" msgstr "Luetelma" #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359 #: src/buffer_funcs.cpp:357 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "Latinalaiset pois" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "Latinalaiset pois" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Osa" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Osa*" #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:155 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "valinta" #: lib/layouts/beamer.layout:195 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/beamer.layout:208 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:239 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/beamer.layout:265 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:281 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:304 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "ToistaRuutu" #: lib/layouts/beamer.layout:320 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:344 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Tulostimen &nimi:" #: lib/layouts/beamer.layout:357 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:372 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:394 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/beamer.layout:406 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429 msgid "Columns" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/beamer.layout:446 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:457 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:476 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:487 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:507 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: lib/layouts/beamer.layout:522 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542 msgid "Overprint" msgstr "Päälletulostus" #: lib/layouts/beamer.layout:558 msgid "OverlayArea" msgstr "KalvoKerros" #: lib/layouts/beamer.layout:568 msgid "Overlayarea" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:583 msgid "Uncover" msgstr "Tuo näkyviin" #: lib/layouts/beamer.layout:593 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Näkyvä kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:608 msgid "Only" msgstr "Vain" #: lib/layouts/beamer.layout:618 msgid "Only on slides" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:644 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):" #: lib/layouts/beamer.layout:659 msgid "ExampleBlock" msgstr "EsimerkkiLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:669 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):" #: lib/layouts/beamer.layout:688 msgid "AlertBlock" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:698 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):" #: lib/layouts/beamer.layout:742 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:861 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 msgid "Corollary." msgstr "Seurauslause." #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210 msgid "Definition." msgstr "Määritelmä." #: lib/layouts/beamer.layout:918 msgid "Definitions" msgstr "Määritelmät" #: lib/layouts/beamer.layout:921 msgid "Definitions." msgstr "Määritelmät." #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232 msgid "Example." msgstr "Esimerkki." #: lib/layouts/beamer.layout:935 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: lib/layouts/beamer.layout:938 msgid "Examples." msgstr "Esimerkit." #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 msgid "Fact." msgstr "Fakta." #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485 msgid "Proof." msgstr "Todistus." #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 msgid "Theorem." msgstr "Lause." #: lib/layouts/beamer.layout:962 msgid "Separator" msgstr "Kappaleväli" #: lib/layouts/beamer.layout:975 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-koodi" #: lib/layouts/beamer.layout:1022 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Uusi kohta" #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/beamer.layout:1051 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:1062 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Luettelo: " #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Luettelo: " #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Vuoropuhelu" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Kerronta" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "KOHTAUS*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "NOUSTESSA:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Puhuja" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Sulkeissa" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "ESIRIPPU" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Oikea osoite" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Alimuunnelma 2" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Alimuunnelma 2" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Alimuunnelma 3" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Alimuunnelma 3" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Alimuunnelma 5" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Alimuunnelma 5" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:119 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "Lauta keskellä" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:177 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/chess.layout:188 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Osoitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc" msgstr "jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Sitaatti" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Lainaus" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Säe" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: lib/layouts/egs.layout:301 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:323 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:345 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Hyväksytty" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429 msgid "Acknowledgement." msgstr "Kiitos." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "&URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "Thanks" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]." #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:71 msgid "FrontMatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284 msgid "Key words:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76 msgid "Item" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85 msgid "Item:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Merkit" #: lib/layouts/europecv.layout:67 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "P&oista" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "CV:n alku" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "Äidinkieli" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Aidin kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:123 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Kieli" #: lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Alatunniste:" #: lib/layouts/europecv.layout:133 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:136 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "Lyhyt kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "Ransk. viiva -luettelo" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:172 msgid "My Logo:" msgstr "Logoni:" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:185 msgid "Restriction:" msgstr "Rajoitus:" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:209 msgid "Right Footer:" msgstr "Oikea alaotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem #." msgstr "Lause #." #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "Seurauslause #." #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "Väittämä #." #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition #." msgstr "Määritelmä #." #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33 msgid "Theorem*" msgstr "Lause*" #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 msgid "Corollary*" msgstr "Seurauslause*" #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100 msgid "Proposition*" msgstr "Väittämä*" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 msgid "Proposition." msgstr "Väittämä." #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206 msgid "Definition*" msgstr "Määritelmä*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "Kirjeteksti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 msgid "Text:" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "Katu:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "Lisäys:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "Postitoimipaikka:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" msgstr "Maa:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "Merkintöni" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "Merkintöni:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "Merkintönne" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "Merkintönne:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "Kirjoituksenne" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "Kirjoituksenne:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Bank" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank:" msgstr "Pankki:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Tili" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" msgstr "Tili:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" msgstr "Postimerkintä:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "Kirje:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Allekirjoitus:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Katu:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Lisäys:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Kaupunki:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "Maa:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "Viitteeni:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "Vastaanottajan osoite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "Pankkikoodi:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "Pankkitili:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "Postihuomautus:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 msgid "Reference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Aloitus:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "Liitteet:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "jakelu:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96 msgid "Closing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "Nimirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "Nimirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "Nimirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "Nimirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "Nimirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "Nimirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "Nimirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "Nimirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "Nimirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "Nimirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "Nimirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "Nimirivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "Nimirivi G" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "Nimirivi G:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 msgid "AddressRowA" msgstr "Osoiterivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 msgid "AddressRowA:" msgstr "Osoiterivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Osoiterivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowB:" msgstr "Osoiterivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowC" msgstr "Osoiterivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowC:" msgstr "Osoiterivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowD" msgstr "Osoiterivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowD:" msgstr "Osoiterivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowE" msgstr "Osoiterivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowE:" msgstr "Osoiterivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowF" msgstr "Osoiterivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowF:" msgstr "Osoiterivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "Puhelinrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Puhelinrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "Puhelinrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Puhelinrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "Puhelinrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Puhelinrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "Puhelinrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Puhelinrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "Puhelinrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Puhelinrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "Puhelinrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Puhelinrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "Internetrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "Internetrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "Internetrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "Internetrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "Internetrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "Internetrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "Internetrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "Internetrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "Internetrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "Internetrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "Internetrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "Internetrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "Pankkirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "Pankkirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "Pankkirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "Pankkirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "Pankkirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "Pankkirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "Pankkirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "Pankkirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "Pankkirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "Pankkirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "Pankkirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "Pankkirivi F:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Väite #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Huomautukset #." #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Lisää" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(LISÄÄ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "SISÄ." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "ULKO." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(Jatkoa)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS" #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "Luokittelukoodit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 msgid "Step" msgstr "Askel" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Askel \\arabic{step}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Merkintätapa \\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopioi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Kysymys \\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Väittämä \\arabic{claim}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Appendices Section" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Liitteet ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/layouts/iopart.layout:78 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/iopart.layout:96 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/iopart.layout:102 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/iopart.layout:108 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:212 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:216 msgid "MSC" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:251 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)" #: lib/layouts/iopart.layout:274 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Viitteiden otsikko" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "YHTEENVETO:" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "AVAINSANAT:" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Eripainososoite:" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Running title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:35 msgid "Chapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "SIS Otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:171 msgid "TOC title:" msgstr "SIS Otsikko:" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 msgid "Author Running:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:207 msgid "TOC Author:" msgstr "SIS Tekijä:" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "Tapaus #." #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352 msgid "Claim." msgstr "Väite." #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "Otaksuma #." #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example #." msgstr "Esimerkki #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise #." msgstr "Harjoitus #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Note #." msgstr "Muistiinpano #" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem #." msgstr "Ongelma #." #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "Ominaisuus #." #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question #." msgstr "Kysymys #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "Huomautus #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "Ratkaisu #." #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:77 msgid "Chapterprecis" msgstr "Selostekappale" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Alkulainaus" #: lib/layouts/memoir.layout:108 msgid "Poemtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/memoir.layout:125 msgid "Poemtitle*" msgstr "Runon otsikko*" #: lib/layouts/memoir.layout:149 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 msgid "Entry:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:92 msgid "ListItem" msgstr "Listan kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:95 msgid "List Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 msgid "DoubleItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 msgid "Double Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 msgid "Space" msgstr "Väli" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 msgid "Space:" msgstr "Vali:" #: lib/layouts/moderncv.layout:116 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/moderncv.layout:119 msgid "Computer:" msgstr "Tietokone:" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 msgid "EmptySection" msgstr "TyhjäKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:131 msgid "Empty Section" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:138 msgid "CloseSection" msgstr "SuljeKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:141 msgid "Close Section" msgstr "Sulje kappale" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:129 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:139 msgid "EndSlide" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:153 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:166 msgid "WideSlide" msgstr "LeveäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:178 msgid "EmptySlide" msgstr "TyhjäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 msgid "Empty slide:" msgstr "Tyhjä kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:255 msgid "ItemizeType1" msgstr "LuetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:280 msgid "EnumerateType1" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmien taulukko" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202 msgid "Thanks:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "S-postiosoite" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Nimekkeet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "CC" msgstr "Jakelu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "Encl" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "liitteet:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Telephone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place:" msgstr "Paikka:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 msgid "Backaddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Specialmail" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail:" msgstr "Erikoisposti:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 msgid "Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Yourref" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Your ref.:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299 msgid "Yourmail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Your letter of:" msgstr "Kirjeesi päivältä:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Myref" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Our ref.:" msgstr "Viitteemme:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer no.:" msgstr "Asiakas nro:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice no.:" msgstr "Lasku nro:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67 msgid "NextAddress" msgstr "Seuraava osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78 msgid "Next Address:" msgstr "Seuraava osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Jalkikirjoitus:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153 msgid "Sender Name:" msgstr "Lähettäjän nimi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 msgid "SenderAddress" msgstr "Lähettäjän osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "Sender Address:" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Sender Phone:" msgstr "Lähettäjän puh.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Fax:" msgstr "Lähettäjän faksi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "E-Mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Läh. sähköposti:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 msgid "Sender URL:" msgstr "Läh. URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:50 msgid "Landscape Slide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:61 msgid "Portrait Slide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "Kalvo*" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "Kalvon otsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Kalvon alaotsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:93 msgid "List Of Slides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:103 msgid "Slidecontents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:113 msgid "Progress Contents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62 msgid "Paragraph*" msgstr "Osakappale*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 msgid "Key words." msgstr "Avainsanat." #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 msgid "AMS subject classifications." msgstr "AMS aihekategoriat." #: lib/layouts/simplecv.layout:54 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/simplecv.layout:68 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Uusi kalvo" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "uusi kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "YHTEENVETO" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145 msgid "Emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Lähdeviitteen nro" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Näyttö" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Matematiikka" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "&Tyhjennä" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Alialiosakappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Yläotsikko --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Erikoiskappale:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-lehti" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-lehti:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Lähdeviitteen nro:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-sidos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-sidos:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-numero" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-numero:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Hakemistoviitteet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Hakemistoviittteet..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Hakemistoviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Keskellä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "&Lainaustyyli:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 msgid "Revised:" msgstr "Tarkastettu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Juokseva otsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "Juokseva otsikko:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Julkaistu-verkkoon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83 msgid "Citation" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Lähdeviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sivut" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sivut:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Sanat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Kuvat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Kuvat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Taulukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Taulukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datajoukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datajoukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Pikkuruinen" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Liitä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "Julkaisutunniste:" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "Tekijän osoite:" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "Kiiltokuva" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Current Address" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 msgid "Current address:" msgstr "Nykyinen osoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "E-mail address:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Dedicatory" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Omistuskirjoitus:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:213 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 msgid "Translator:" msgstr "Kääntäjä:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:220 msgid "Subjectclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Matematiikan aihekategoriat:" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125 msgid "Conjecture." msgstr "Otaksuma." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion." msgstr "Kriteeri." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmi." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263 msgid "Axiom." msgstr "Aksiooma." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254 msgid "Condition." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 msgid "Problem." msgstr "Ongelma." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299 msgid "Exercise." msgstr "Harjoitus." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330 msgid "Remark." msgstr "Huomautus." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374 msgid "Note." msgstr "Muistiinpano." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396 msgid "Notation." msgstr "Merkintätapa." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502 msgid "Summary." msgstr "Yhteenveto." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448 msgid "Conclusion" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462 msgid "Conclusion." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{thm}." msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Kriteeri \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Algoritmi \\arabic{algorithm}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Fakta \\arabic{fact}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Aksiooma \\arabic{axiom}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Ehto \\arabic{condition}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Ongelma \\arabic{problem}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Huomautus \\arabic{remark}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Väittämä \\arabic{claim}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Muistiinpano \\arabic{note}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Merkintätapa \\arabic{notation}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Yhteenveto \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Kitos \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Päätelmä \\arabic{conclusion}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383 #, fuzzy msgid "Assumption \\arabic{assumption}." msgstr "Kysymys \\arabic{question}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122 msgid "Conjecture*" msgstr "Otaksuma*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]." #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritmi #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:214 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:260 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229 msgid "Example*" msgstr "Esimerkki*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251 msgid "Condition*" msgstr "Ehto*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273 msgid "Problem*" msgstr "Ongelma*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326 msgid "Remark*" msgstr "Huomautus*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349 msgid "Claim*" msgstr "Väite*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371 msgid "Note*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393 msgid "Notation*" msgstr "Merkintätapa*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407 #, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Yhteenveto @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:499 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Kiitos*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Päätelmä @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459 msgid "Conclusion*" msgstr "Päätelmä*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:558 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:566 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Hakemistot" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Näppäimistö" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22 msgid "Chapter*" msgstr "Luku*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72 msgid "Subparagraph*" msgstr "Aliosakappale*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Tekijäryhmä" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Versiohuomautus" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Muistiinpano \\arabic{note}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Liite \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "Lisäosa" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "Lisäluku" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "Lisäluku*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "Lisäkappale*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Nimisivun ylätunniste" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Ylätunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Alatunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Lisäotsikko" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Kuvateksti yllä" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "Kuvateksti alla" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Lausunto" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "romania" #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63 msgid "margin" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290 msgid "note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Harmaana" #: lib/layouts/stdinsets.inc:67 #, fuzzy msgid "framed" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/stdinsets.inc:79 #, fuzzy msgid "shaded" msgstr "&Muoto:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282 #: src/insets/InsetERT.cpp:284 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 msgid "Idx" msgstr "Hakusana" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "--Separator--" msgstr "--Kappaleväli--" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Koontiympäristö ---" #: lib/layouts/stdsections.inc:13 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:37 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Harjoitusluku" #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Liite \\Alph{section}:" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Yläreunamuistiinpano (valinnainen):" #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Corr Author:" msgstr "Kirjeenvaihtajatekijä:" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints:" msgstr "Eripainokset:" #: lib/layouts/theorems.inc:36 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440 msgid "Case \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:13 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/hanging.module:11 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:9 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "ei mikään" #: lib/layouts/logicalmkup.module:23 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Koodi" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/languages:5 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "arabia (ArabTeX)" #: lib/languages:6 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/languages:8 msgid "Austrian" msgstr "itävaltalainen" #: lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:10 msgid "Bahasa" msgstr "bahasa" #: lib/languages:11 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: lib/languages:12 msgid "Basque" msgstr "baski" #: lib/languages:13 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali (Brasilia)" #: lib/languages:14 msgid "Breton" msgstr "bretoni" #: lib/languages:15 msgid "British" msgstr "brittienglanti" #: lib/languages:16 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:17 msgid "Canadian" msgstr "kanadanenglanti" #: lib/languages:18 msgid "French Canadian" msgstr "kanadanranska" #: lib/languages:19 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: lib/languages:20 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/languages:21 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/languages:22 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: lib/languages:23 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: lib/languages:24 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: lib/languages:25 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: lib/languages:26 msgid "English" msgstr "englanti" #: lib/languages:28 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:29 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: lib/languages:31 msgid "Farsi" msgstr "farsi" #: lib/languages:32 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: lib/languages:34 msgid "French" msgstr "ranska" #: lib/languages:35 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: lib/languages:36 msgid "German" msgstr "saksa" #: lib/languages:37 msgid "German (new spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: lib/languages:39 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: lib/languages:43 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: lib/languages:44 msgid "Italian" msgstr "italia" #: lib/languages:45 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: lib/languages:46 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK)" msgstr "japani" #: lib/languages:47 msgid "Kazakh" msgstr "kazakh" #: lib/languages:49 msgid "Korean" msgstr "korea" #: lib/languages:52 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: lib/languages:53 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: lib/languages:54 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: lib/languages:55 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:56 msgid "Norsk" msgstr "norja" #: lib/languages:57 msgid "Nynorsk" msgstr "norja (nynorsk)" #: lib/languages:58 msgid "Polish" msgstr "puola" #: lib/languages:59 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: lib/languages:60 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: lib/languages:61 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: lib/languages:62 msgid "Scottish" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/languages:63 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: lib/languages:64 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "serbokroatia" #: lib/languages:65 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: lib/languages:66 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: lib/languages:67 msgid "Slovene" msgstr "sloveeni" #: lib/languages:68 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: lib/languages:69 msgid "Thai" msgstr "thai" #: lib/languages:70 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: lib/languages:71 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: lib/languages:74 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Tiedostonimi" #: lib/languages:75 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa|k" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Muotoilu|u" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Asiakirjat|A" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Ohje|O" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Sulje|S" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Tallenna|T" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Hylkää muutokset|y" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Tuo|o" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Vie|V" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Tulosta...|l" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faksaa...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta|e" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Palauta viimeisin versio|v" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Näytä historia|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Muu...|M" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa|u" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Tee uudelleen|d" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Leikkaa|L" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopioi|K" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Taulukko|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku...|O" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472 #, fuzzy msgid "Count Words|W" msgstr "Nykyinen sana" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Vaihda kieli" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Preferences...|P" msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Riveinä|R" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Kappaleina|K" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Viiva yllä|V" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Viiva alla|a" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Add Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Vaihda rivit" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Column|u" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Vasen|#V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Oikea|#O" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Keski" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Muuta rajatyyppiä|j" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Delete Row|D" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Column|e" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Default|t" msgstr "Oletus|l" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Display|D" msgstr "Esitys|E" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Inline|I" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252 #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Kaava tekstissä|K" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|i" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "AlignAt-ympäristö" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign-ympäristö|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Math|h" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Citation...|C" msgstr "Lähdeviite...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Label...|L" msgstr "Nimike...|N" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Footnote|F" msgstr "Alaviite|A" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Hakemistoviite...|H" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "Termistöviite" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Luettelo|o" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Pienoissivu|P" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafiikka...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Irrallinen osa|s" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Lisää tiedosto|ä" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Superscript|S" msgstr "Yläindeksi|Y" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Subscript|u" msgstr "Alaindeksi|A" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vaakatasaus:|#V" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Tavutuskohta|T" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Thin Space|T" msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/classic.ui:249 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Pystyväli:|#P" #: lib/ui/classic.ui:250 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis (...)|E" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/classic.ui:253 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vaakaviiva" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Sivunvaihto" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Display Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS-tasausympäristö|t" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS-koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS-moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Array Environment|y" msgstr "Taulukkoympäristö|u" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Tapausympäristö|p" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:276 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/classic.ui:280 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/classic.ui:282 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:283 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:284 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:285 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:289 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234 #, fuzzy msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236 #, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237 #, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Kelluva kuva (floatflt)" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Index List|I" msgstr "Hakemisto|H" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet...|B" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-asiakirja...|a" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Etsi seuraava" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Character...|C" msgstr "Merkki...|M" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Kappale...|K" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "Asiakirja...|A" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Korostus|r" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Noun Style|N" msgstr "Nimityyli|N" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "Lihavointi|L" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Build Program|B" msgstr "Käännä ohjelma|K" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Update|U" msgstr "Päivitä|v" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/classic.ui:386 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Introduction|I" msgstr "Johdanto|J" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Tutorial|T" msgstr "Opastus|O" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "User's Guide|U" msgstr "Käyttöopas|K" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Extended Features|E" msgstr "Lisäominaisuudet|L" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Customization|C" msgstr "Mukauttaminen|M" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "FAQ|F" msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-asetukset|X" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXistä|y" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102 msgid "About LyX" msgstr "LyXistä" #: lib/ui/classic.ui:425 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "LyXistä" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Asiakirjat|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Vinkit|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Asiakirja avautuu: " #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Tee uudelleen|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Keskitä|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Valitse tiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", kappale: " #: lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", kappale: " #: lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Kappale...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Taulukko" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-koodiasetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Kelluvien asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Huomautusten asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Haarojen asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taulukkoasetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Plain Text|T" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Selection|S" msgstr "&Valinta" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Customized...|C" msgstr "Räätälöity...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Capitalize|a" msgstr "Iso alkukirjain" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Uppercase|U" msgstr "Versaalit" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Lowercase|L" msgstr "Pienet" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Top Line|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Left Line|L" msgstr "Vasen reuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Right Line|R" msgstr "Oikea reuna|#O" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Swap Rows|S" msgstr "Vaihda rivit" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Swap Columns|w" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Text Style|T" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Split Cell|C" msgstr "Jaa solu" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Viiva yllä" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Viiva alla" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Poista viiva yllä" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Poista viiva alla" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Poista viiva vasemmalla" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Poista viiva oikealla" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "View Source|S" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Toolbars|b" msgstr "Työkalupalkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Special Character|p" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Formatting|o" msgstr "Muotoilu" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "List / TOC|i" msgstr "Luettelo/sisältö|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Kelluva upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Branch|B" msgstr "Haara" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Asiakas" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "File|e" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Index Entry|d" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Table...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Short Title|S" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Ohjelmalistaus" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Single Quote|S" msgstr "Yksink.|#Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Protected Space|P" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vaakatäyte:|#V" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "&Vaakaviiva:" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Pystyväli...|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tavutuskohta|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Line Break|B" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Page Break|a" msgstr "&Sivunvaihto" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Clear Page|C" msgstr "Uusi sivu" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Uusi sivupari" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Aligned-ympäristö|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignedAt-ympäristö" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gatheredympäristö" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Delimiters|r" msgstr "Erottimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Matriisi" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Tekstin tykö -upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Tekstin tykö -upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "External Material...|M" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Child Document...|d" msgstr "Aliasiakirja...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "LyX Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Comment|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Framed|F" msgstr "Kehyksellinen" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Shaded|S" msgstr "Varjostettu" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Muutosten seurantai" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Compressed|m" msgstr "Zipattu" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Settings...|S" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Ei muutosta" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Viite" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/ui/stdmenus.inc:471 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/stdmenus.inc:474 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Asiakirja avautuu: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Tuo asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Tarkista TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Korostus pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Toteuta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Lisää kuva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Lisä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Numero " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Luettelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Lisää " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Pienennä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Lisää kelluva kuva-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Lisää nimike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Lisää termistöviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Insert TeX code" msgstr "Lisää TeX-koodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Include file" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Text style" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Paragraph settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Add row" msgstr "Lisää rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Add column" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Delete row" msgstr "Poista rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Delete column" msgstr "Poista sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Set top line" msgstr "Yläviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Set bottom line" msgstr "Alaviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set left line" msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set right line" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set all lines" msgstr "Kaikki viivat päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Unset all lines" msgstr "Kaikki viivat pois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Align center" msgstr "Keskitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align top" msgstr "Pystytasaa ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Align middle" msgstr "Pystyasaus keskelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align bottom" msgstr "Pystytasaa alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Rotate cell" msgstr "Kierrä solua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Rotate table" msgstr "Kierrä taulukkoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Set multi-column" msgstr "Monisarake päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Math" msgstr "Matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Set display mode" msgstr "esitystila päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Lisää osamäärä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Lisää lainausmerkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Lisää" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert matrix" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Insert cases environment" msgstr "lisää 'cases'-ympäristö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Command Buffer" msgstr "Komentopuskuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Track changes" msgstr "Kirjaa muutokset..." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Show changes in output" msgstr "Näytä muutosmerkinnät tulosteessa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "Ei muutosta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Päivitä|#P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "Päi&vitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "PostS&cript-ajuri:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneeli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "Matematiikkavälit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Tyyli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Kirjasin: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funktiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "katalaani" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Suuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "csc" msgstr "jakelu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "det" msgstr "oletus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Keskivahva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "gcd" msgstr "suurin yht. jakaja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "hom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "inf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "ker" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "lim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "log" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "max" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "min" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "R&iviväli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Leveä väli\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadraatin väli\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Kahden kvadraatin väli\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Muu juuri\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 #, fuzzy msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Indeksityyli\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Pysty\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lihava\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiivi\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kauno\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Dots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Luku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "vihreä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Päiväys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "sloveeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Palauta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Alleviivaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Säe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Arrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Vasen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Kuvateksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Operators" msgstr "Operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 #, fuzzy msgid "cap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Palstoja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Korostus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "minuutti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Tuloste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kopiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 #, fuzzy msgid "sqcap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Yläoikealla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "puola" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "sloveeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Sähköposti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "minuutti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Suurempi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 #, fuzzy msgid "circ" msgstr "jakelu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Merkit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "wr" msgstr "kelluva: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Suurempi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Relations" msgstr "Relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Koodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 #, fuzzy msgid "succ" msgstr "jakelu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Kaikki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "taulukkorivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Alialikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Osa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "päällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Kaupunki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "oletus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "teksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Sulkeissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Nuoli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Tila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Kysymys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Antiikva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "P&oista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "thai" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "Maa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Pieni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "Pitkä &taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "taulukkorivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Pikkuruinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "Hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "tyhjä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Kiitokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Tavallinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Punainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Luettelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr ", Syvyys: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 #, fuzzy msgid "wp" msgstr "kelluva: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "syvyyspalkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 #, fuzzy msgid "top" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 #, fuzzy msgid "bot" msgstr "valinn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Säe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "irrallinen: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "peri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "teksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "mathrm T" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "mathbb N" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "mathbb Z" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "mathbb Q" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "mathbb R" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "mathbb C" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "mathbb H" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "mathcal F" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "mathcal L" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "mathcal H" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "mathcal O" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "Big Operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 #, fuzzy msgid "int" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "iint" msgstr "kaksoisintegraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "iiint" msgstr "kolmoisintegraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "iiiint" msgstr "neloisintegraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Tili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "oint" msgstr "rengasintegraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Tili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "oiint" msgstr "kaksoisrengasintegraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "ointctrclockwise" msgstr "rengasint,vastpäivään" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "ointclockwise" msgstr "rengasint,myötäpäivään" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Pystytasaa ylös|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "sum" msgstr "summa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS-sekalaista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "beth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "daleth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "llcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "vartriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "square" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "lozenge" msgstr "salmiakki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Hakemisto|H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Nimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "musta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 #, fuzzy msgid "eth" msgstr ", Syvyys: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS-nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS-relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "musta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Aihe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Alikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "sininen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Sininen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "tanska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Pieni väli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Pienennä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "lause" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS-negaatiorelaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "Järjetöntä: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Kohta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Yksink." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "Ohita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "sloveeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Väite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Alialikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Alialikappale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "tanska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "tanska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Yläoikealla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "ei mikään" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS-operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Kuvateksti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Suuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "kaksinkertainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "minuutti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "Kalvon sisältö*" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "brittienglanti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Kuva" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Shakkilauta" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:125 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:128 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s ym." #: src/BiblioInfo.cpp:140 msgid "No year" msgstr "Ei vuotta" #: src/BiblioInfo.cpp:374 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/Buffer.cpp:268 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:501 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "valituksi asiakirjaluokaksi" #: src/Buffer.cpp:502 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '" #: src/Buffer.cpp:516 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:536 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:548 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata " #: src/Buffer.cpp:549 #, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157 #: src/BufferView.cpp:1163 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s kappaletta ei muuntunut" #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: src/Buffer.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "LyXissä käytettävä avainsana." #: src/Buffer.cpp:773 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Muuntaminen" #: src/Buffer.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia." #: src/Buffer.cpp:783 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/Buffer.cpp:784 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia." #: src/Buffer.cpp:805 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy." #: src/Buffer.cpp:806 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia." #: src/Buffer.cpp:821 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:860 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Varmuuskopiot" #: src/Buffer.cpp:861 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:871 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:873 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Katsele tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172 #: src/LyXFunc.cpp:2289 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/Buffer.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Merkistö:" #: src/Buffer.cpp:1035 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1316 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex on käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:1329 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex-ajo onnistui" #: src/Buffer.cpp:1851 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/Buffer.cpp:1864 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/Buffer.cpp:1868 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1973 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s tallentuu itsestään" #: src/Buffer.cpp:2025 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/Buffer.cpp:2048 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:2086 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:" #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Asiakirjat|#A#a" #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Mallipohjat|#o#O" #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131 #: src/LyXFunc.cpp:2168 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/Buffer.cpp:2162 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2165 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2166 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Poista" #: src/Buffer.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Ei voi viedä tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:2229 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" #: src/Buffer.cpp:2263 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Tiedostonimi" #: src/Buffer.cpp:2264 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä." #: src/Buffer.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/Buffer.cpp:2310 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/Buffer.cpp:2316 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Asiakirja viety nimellä " #: src/Buffer.cpp:2387 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2389 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui: " #: src/Buffer.cpp:2399 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!" #: src/Buffer.cpp:2402 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2403 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Poista" #: src/Buffer.cpp:2403 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2423 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Palaa" #: src/Buffer.cpp:2427 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Palaa" #: src/Buffer.cpp:2427 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2460 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" #: src/Buffer.cpp:2462 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" #: src/Buffer.cpp:2463 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "Pala&uta" #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:344 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s" #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh." #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Tallennus epäonnistui! Yrittää..." #: src/BufferList.cpp:385 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirja on hävinnyt." #: src/BufferParams.cpp:489 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:495 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/BufferParams.cpp:496 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta." #: src/BufferParams.cpp:1303 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/BufferParams.cpp:1337 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probalby need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/BufferParams.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/BufferView.cpp:199 msgid "No more insets" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: src/BufferView.cpp:734 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: src/BufferView.cpp:1025 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää muuta kumottavaa" #: src/BufferView.cpp:1034 msgid "No further redo information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/BufferView.cpp:1223 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/BufferView.cpp:1230 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/BufferView.cpp:1237 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/BufferView.cpp:1240 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/BufferView.cpp:1286 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/BufferView.cpp:1289 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/BufferView.cpp:1294 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Yksi sana tarkastettu." #: src/BufferView.cpp:1296 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Lisätään asiakirja " #: src/BufferView.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Nykyinen sana" #: src/BufferView.cpp:1944 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja" #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Esimerkit|#E#e" #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/BufferView.cpp:1976 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1987 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Asiakirja %1$s lisätty." #: src/BufferView.cpp:1989 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä" #: src/BufferView.cpp:2192 msgid "Select file to insert" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: src/BufferView.cpp:2214 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/BufferView.cpp:2225 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ei voi avata tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:2251 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2252 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d" #: src/Chktex.cpp:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #" #: src/Color.cpp:157 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: src/Color.cpp:158 msgid "black" msgstr "musta" #: src/Color.cpp:159 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/Color.cpp:160 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/Color.cpp:161 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/Color.cpp:162 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/Color.cpp:163 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/Color.cpp:164 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:165 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/Color.cpp:166 msgid "cursor" msgstr "kohdistin" #: src/Color.cpp:167 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/Color.cpp:168 msgid "text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:169 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/Color.cpp:170 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:171 msgid "previewed snippet" msgstr "esikatselupalanen" #: src/Color.cpp:173 msgid "note background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/Color.cpp:175 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:176 msgid "greyedout inset" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:177 msgid "greyedout inset background" msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta" #: src/Color.cpp:178 msgid "shaded box" msgstr "varjollinen laatikko" #: src/Color.cpp:179 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/Color.cpp:180 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/Color.cpp:181 msgid "command inset" msgstr "komento-upote" #: src/Color.cpp:182 msgid "command inset background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:183 msgid "command inset frame" msgstr "komento-upotteen kehys" #: src/Color.cpp:184 msgid "special character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Color.cpp:185 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: src/Color.cpp:186 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/Color.cpp:187 msgid "graphics background" msgstr "grafiikan tausta" #: src/Color.cpp:188 msgid "Math macro background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:189 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:190 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:191 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:192 msgid "caption frame" msgstr "kuvatekstin kehys" #: src/Color.cpp:193 msgid "collapsable inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:194 msgid "collapsable inset frame" msgstr "laskostuvan upotteen kehys" #: src/Color.cpp:195 msgid "inset background" msgstr "upotteen tausta" #: src/Color.cpp:196 msgid "inset frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:197 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/Color.cpp:198 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/Color.cpp:199 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "liiterivi" #: src/Color.cpp:200 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Ei muutosta" #: src/Color.cpp:201 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "P&oista" #: src/Color.cpp:202 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:203 msgid "added space markers" msgstr "lisävälin merkit" #: src/Color.cpp:204 msgid "top/bottom line" msgstr "ylä/alarivi" #: src/Color.cpp:205 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "taulukkorivi" #: src/Color.cpp:206 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "taulukkokäyttörivi" #: src/Color.cpp:208 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/Color.cpp:209 msgid "page break" msgstr "sivunvaihto" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "painikkeen vasen puoli" #: src/Color.cpp:211 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:213 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/Color.cpp:214 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501 #: src/Converter.cpp:546 msgid "Cannot convert file" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/Converter.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s" #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375 msgid "Executing command: " msgstr "Komento on käynnissä:" #: src/Converter.cpp:473 msgid "Build errors" msgstr "Käännösvirheet" #: src/Converter.cpp:474 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui." #: src/Converter.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen hakemiston siiro paikasta %1$s paikkaan %1$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:548 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s." #: src/Converter.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" #: src/Converter.cpp:605 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX on käynnissä..." #: src/Converter.cpp:623 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:626 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: src/Converter.cpp:628 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/Converter.cpp:629 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:433 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Muotoilun piti muuttua\n" "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" "koska luokka muuttui\n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:438 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Merkkiasettelu" #: src/CutAndPaste.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Muotoilun piti muuttua\n" "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" "koska luokka muuttui\n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:464 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/EmbeddedFiles.cpp:159 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Katsele tiedostoa" #: src/EmbeddedFiles.cpp:160 #, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "Varmuuskopiot" #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219 #, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:201 #, fuzzy msgid "Update embedded file?" msgstr "Luettelo: " #: src/EmbeddedFiles.cpp:202 #, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:333 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "Varmuuskopiot" #: src/EmbeddedFiles.cpp:334 #, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Katsele tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:58 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Katsele tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Peru" #: src/Exporter.cpp:99 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ei voi kopioida tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:100 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/Font.cpp:60 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/Font.cpp:68 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/Font.cpp:77 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/Font.cpp:517 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Korostus %1$s, " #: src/Font.cpp:520 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:523 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nimityyli %1$s, " #: src/Font.cpp:528 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Kieli: %1$s, " #: src/Font.cpp:531 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Numero %1$s" #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322 msgid "Cannot view file" msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." #: src/Format.cpp:279 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/Format.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:359 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea." #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea." #: src/ISpell.cpp:277 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n" "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu." #: src/ISpell.cpp:300 #, fuzzy msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n" "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?" #: src/ISpell.cpp:405 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:416 #, fuzzy msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Viestintä oikolukuohjelman kanssa epäonnistui." #: src/ISpell.cpp:476 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:491 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/Importer.cpp:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/Importer.cpp:68 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa" #: src/Importer.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" #: src/Importer.cpp:82 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/Importer.cpp:103 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/KeySequence.cpp:171 msgid " options: " msgstr " valinnat: " #: src/LaTeX.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeXin %1$d. ajo" #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:320 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:460 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LyX.cpp:131 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/LyX.cpp:132 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:141 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen" #: src/LyX.cpp:145 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/LyX.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:520 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/LyX.cpp:556 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Virheellinen valitsin \"%1$s\". Ohjelma sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:627 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:628 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:632 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" #: src/LyX.cpp:633 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Oletus" #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Lopeta" #: src/LyX.cpp:866 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:1004 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:1005 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" "%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n" "olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen." #: src/LyX.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1168 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, joka ei ole olemassa." #: src/LyX.cpp:1173 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Luo hakemiston " #: src/LyX.cpp:1175 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1179 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s" #: src/LyX.cpp:1184 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1357 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:" #: src/LyX.cpp:1361 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s" #: src/LyX.cpp:1372 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n" "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n" "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n" "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n" "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" " valitse ominaisuudet, joista näytetään " "tarvittaessa\n" " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg " "nähdäksesi \n" " luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "\t-x [--execute] komento\n" " suorita annettu LyXin komento.\n" "\t-e [--export] muoto\n" " vie tiedosto annetussa muodossa.\n" "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n" " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n" " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n" "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta." #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/LyX.cpp:1409 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1419 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/LyX.cpp:1420 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Komento puuttuu -userdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Seuraava komento" #: src/LyX.cpp:1431 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Komento puuttuu --execute-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1458 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa" #: src/LyXFunc.cpp:150 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/LyXFunc.cpp:160 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/LyXFunc.cpp:166 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/LyXFunc.cpp:167 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:173 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/LyXFunc.cpp:174 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:415 msgid "Unknown function." msgstr "Tuntematon funktio." #: src/LyXFunc.cpp:455 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/LyXFunc.cpp:474 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777 msgid "Command disabled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/LyXFunc.cpp:487 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/LyXFunc.cpp:762 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/LyXFunc.cpp:771 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:790 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:808 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:811 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/LyXFunc.cpp:830 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s.could not be loaded." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/LyXFunc.cpp:947 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/LyXFunc.cpp:951 msgid " done." msgstr " valmis." #: src/LyXFunc.cpp:968 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/LyXFunc.cpp:981 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/LyXFunc.cpp:991 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:993 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Hylkää muutokset|y" #: src/LyXFunc.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Lopeta|e" #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/LyXFunc.cpp:1223 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..." #: src/LyXFunc.cpp:1578 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/LyXFunc.cpp:1696 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaksi: set-color " #: src/LyXFunc.cpp:1707 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi " "määritellä uudelleen." #: src/LyXFunc.cpp:1818 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Asiakirjan oletus|#o" #: src/LyXFunc.cpp:1821 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/LyXFunc.cpp:1990 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Taulukon ominaisuudet" #: src/LyXFunc.cpp:1998 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Pois päältä" #: src/LyXFunc.cpp:2000 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Päiväys" #: src/LyXFunc.cpp:2002 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2124 msgid "Select template file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/LyXFunc.cpp:2161 msgid "Select document to open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/LyXFunc.cpp:2200 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/LyXFunc.cpp:2208 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/LyXFunc.cpp:2210 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/LyXFunc.cpp:2235 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto" #: src/LyXFunc.cpp:2324 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/LyXFunc.cpp:2326 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui: " #: src/LyXFunc.cpp:2363 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/LyXFunc.cpp:2385 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/LyXRC.cpp:2315 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein " "kirjoitettuina?" #: src/LyXRC.cpp:2320 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena." #: src/LyXRC.cpp:2324 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos " "asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse." #: src/LyXRC.cpp:2332 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat " "kirjoittaa." #: src/LyXRC.cpp:2336 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan " "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa." #: src/LyXRC.cpp:2340 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, " "että automaattitallennus ei ole käytössä." #: src/LyXRC.cpp:2347 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX " "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on." #: src/LyXRC.cpp:2351 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2355 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2359 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo." #: src/LyXRC.cpp:2363 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista." #: src/LyXRC.cpp:2373 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/LyXRC.cpp:2384 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. " "%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta." #: src/LyXRC.cpp:2388 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli." #: src/LyXRC.cpp:2392 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/LyXRC.cpp:2396 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain " "uusiin valintaikkunoihin." #: src/LyXRC.cpp:2400 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Miten LyX näyttää kuvat." #: src/LyXRC.cpp:2404 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX " "käynnistettiin." #: src/LyXRC.cpp:2409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n" "merkkien lisäksi." #: src/LyXRC.cpp:2413 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu " "valinta ei-englantilaisille kielille." #: src/LyXRC.cpp:2420 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2429 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos " "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä." #: src/LyXRC.cpp:2433 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä" #: src/LyXRC.cpp:2437 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:2441 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:2445 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi " "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen " "nimellä." #: src/LyXRC.cpp:2449 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi." #: src/LyXRC.cpp:2453 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/LyXRC.cpp:2457 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin " "parametreja." #: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" " "tai \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:2465 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli " "on oletuskieli." #: src/LyXRC.cpp:2469 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:2481 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää." #: src/LyXRC.cpp:2485 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n" "valikossa." #: src/LyXRC.cpp:2490 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/LyXRC.cpp:2497 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english" "\"." #: src/LyXRC.cpp:2501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta" #: src/LyXRC.cpp:2505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"." #: src/LyXRC.cpp:2509 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä." #: src/LyXRC.cpp:2517 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/LyXRC.cpp:2521 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää " "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa." #: src/LyXRC.cpp:2525 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:2529 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien " "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä." #: src/LyXRC.cpp:2533 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\"" #: src/LyXRC.cpp:2537 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2541 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:2545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla " "erotettuina." #: src/LyXRC.cpp:2549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat." #: src/LyXRC.cpp:2553 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi." #: src/LyXRC.cpp:2557 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2561 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. " "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa " "annettujen valitsimien kanssa." #: src/LyXRC.cpp:2565 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin " "liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään." #: src/LyXRC.cpp:2569 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/LyXRC.cpp:2573 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/LyXRC.cpp:2577 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle." #: src/LyXRC.cpp:2581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2585 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) " "tuki käyttöön." #: src/LyXRC.cpp:2589 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän " "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän." #: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään." #: src/LyXRC.cpp:2604 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen " "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta " "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa " "skaalauksen sijasta." #: src/LyXRC.cpp:2608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen." #: src/LyXRC.cpp:2613 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat " "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla." #: src/LyXRC.cpp:2618 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2622 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2626 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". " "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille." #: src/LyXRC.cpp:2633 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän." #: src/LyXRC.cpp:2637 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?" #: src/LyXRC.cpp:2641 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se " "myös poistaa ne, kun lopetat sen." #: src/LyXRC.cpp:2645 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:2655 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä " "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2668 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos " "et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei " "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa." #: src/LyXRC.cpp:2675 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä " "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:99 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/LyXVC.cpp:100 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "ennen kuin sen voi rekisteröidä." #: src/LyXVC.cpp:129 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/LyXVC.cpp:145 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/LyXVC.cpp:170 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:173 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka" #: src/MenuBackend.cpp:509 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/MenuBackend.cpp:576 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Etsi seuraava" #: src/MenuBackend.cpp:578 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "ASCII-teksti riveinä" #: src/MenuBackend.cpp:755 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/MenuBackend.cpp:784 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Luettelo: " #: src/MenuBackend.cpp:788 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/MenuBackend.cpp:798 msgid "No Table of contents" msgstr "Ei sisällysluetteloa" #: src/MenuBackend.cpp:844 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:863 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Asiakirja" #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/Paragraph.cpp:1577 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1578 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Ei vielä tuettu" #: src/Text.cpp:122 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/Text.cpp:123 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:154 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Vaihda kieli" #: src/Text.cpp:261 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:274 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:281 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Tuntematon merkintä: " #: src/Text.cpp:534 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:545 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:1198 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Vaihda kieli" #: src/Text.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Sivu: " # FIXME: Cannot translate properly! #: src/Text.cpp:1208 #, fuzzy msgid " at " msgstr " -> " #: src/Text.cpp:1218 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/Text.cpp:1223 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d" #: src/Text.cpp:1229 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292 msgid "OneHalf" msgstr "Puolikas" #: src/Text.cpp:1241 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/Text.cpp:1250 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Syvyys: " #: src/Text.cpp:1251 msgid ", Paragraph: " msgstr ", kappale: " #: src/Text.cpp:1252 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1253 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Väittämä" #: src/Text.cpp:1259 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1261 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:401 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen" #: src/Text2.cpp:442 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ei mitään hakemistossa!" #: src/Text2.cpp:444 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/Text3.cpp:655 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/Text3.cpp:831 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/Text3.cpp:832 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395 msgid "Character set" msgstr "Merkistö" #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/Thesaurus.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Synonyymit" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:470 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Kappaleväli:|#v" #: src/VSpace.cpp:473 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Pieni väli" #: src/VSpace.cpp:476 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Keskivahva" #: src/VSpace.cpp:479 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Suuri väli" #: src/VSpace.cpp:482 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Pysty:" #: src/VSpace.cpp:489 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/buffer_funcs.cpp:90 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:92 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: src/buffer_funcs.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Lataa" #: src/buffer_funcs.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/buffer_funcs.cpp:114 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:117 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Luodaanko uusi tämän niminen asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Jä&rjestä" #: src/buffer_funcs.cpp:144 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:146 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/buffer_funcs.cpp:354 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:360 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:363 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Järjetöntä: " #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 msgid "No debugging message" msgstr "Ei virheviestiä" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 msgid "General information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)" #: src/debug.cpp:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/debug.cpp:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely" #: src/debug.cpp:48 msgid "GUI handling" msgstr "Käyttöliittymän käsittely" #: src/debug.cpp:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-jäsennin" #: src/debug.cpp:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Asetustiedostojen luku" #: src/debug.cpp:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen" #: src/debug.cpp:53 msgid "Math editor" msgstr "Matematiikkaeditori" #: src/debug.cpp:54 msgid "Font handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/debug.cpp:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku" #: src/debug.cpp:56 msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta" #: src/debug.cpp:57 msgid "External control interface" msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta" #: src/debug.cpp:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot" #: src/debug.cpp:59 msgid "User commands" msgstr "Käyttäjän komennot" #: src/debug.cpp:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX-Lex" #: src/debug.cpp:61 msgid "Dependency information" msgstr "Riippuvuustiedot" #: src/debug.cpp:62 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-upotteet" #: src/debug.cpp:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyXin käyttämät tiedostot" #: src/debug.cpp:64 msgid "Workarea events" msgstr "Työalueen tapahtumat" #: src/debug.cpp:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen" #: src/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Vaihda kieli" #: src/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/debug.cpp:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.cpp:133 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/frontends/LyXView.cpp:275 msgid " (changed)" msgstr " (muutettu)" #: src/frontends/LyXView.cpp:279 msgid " (read only)" msgstr " (kirjoitussuojattu)" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251 msgid "No change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Järj. PN.|#J#j" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Käytt. PN|#y#Y" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Oikoluku epäonnistui" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Polut" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX-tiimi" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN " "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General " "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman " "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 " "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-versio " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "LyXistä" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "LyXistä" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Valitse BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Kaksink." #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Syvyys: " #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Ei" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteeli" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149 msgid "Underbar" msgstr "Alleviivaus" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153 msgid "Noun" msgstr "Nimityyli" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175 msgid "No color" msgstr "Ei väriä" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 msgid "Black" msgstr "Musta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106 msgid "Next command" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematiikkaerottimet" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "taulukkorivi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Antiikva" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Antiikva" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225 msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385 msgid "empty" msgstr "tyhjä" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386 msgid "plain" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387 msgid "headings" msgstr "yläotsikot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388 msgid "fancy" msgstr "hienot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509 msgid "``text''" msgstr "``teksti''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510 msgid "''text''" msgstr "''teksti''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511 msgid ",,text``" msgstr ",,teksti``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512 msgid ",,text''" msgstr ",,teksti''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513 msgid "<>" msgstr "«teksti»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514 msgid ">>text<<" msgstr "»teksti«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551 msgid "Author-year" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552 msgid "Numerical" msgstr "Numerot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mahdolliset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "Asiakirja&luokka:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Ominaisuus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 msgid "Bullets" msgstr "Merkit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX-asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Top left" msgstr "Vasen yläkulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Bottom left" msgstr "Oikea alakulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 msgid "Top center" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 msgid "Bottom center" msgstr "Alhaalla keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 msgid "Top right" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 msgid "Bottom right" msgstr "Alaoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109 msgid "External Material" msgstr "Ulkoinen aineisto" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228 msgid "Scale%" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795 msgid "Select external file" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32 msgid "Float Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760 msgid "Select graphics file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Leikekuva|#L#l" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352 msgid "Select document to include" msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125 msgid "" "The format of the entry in the index.\n" "\n" "An entry can be specified as a sub-entry of\n" "another with \"!\":\n" "\n" "cars!mileage\n" "\n" "You can cross-refer to another entry like so:\n" "\n" "cars!mileage|see{economy}\n" "\n" "For further details refer to the local LaTeX\n" "documentation.\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "kieli" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Tulostusasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Ei kuvaa" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194 msgid "Version Control Log" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229 msgid "No version control log file found." msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matriisi" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Etsi seuraava" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246 msgid "Date format" msgstr "Päiväysmuoto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411 msgid "Screen fonts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744 msgid "Paths" msgstr "Polut" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815 msgid "Select a backups directory" msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825 msgid "Select a document directory" msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870 msgid "ispell" msgstr "Ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871 msgid "aspell" msgstr "Aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 msgid "hspell" msgstr "Hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958 msgid "Converters" msgstr "Muuntimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227 msgid "File formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Muodot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista " "muunnin ensin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 msgid "User interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funktiot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Tuntematon funktio." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Invalid key sequence" msgstr "Virheellinen " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141 msgid "Shortcut is alreay defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372 msgid "Choose bind file" msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380 msgid "Choose UI file" msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Valitse näppäinkartta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Valitse oma sanasto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "Ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94 msgid "Print to file" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Viittaus" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Palaa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Palaa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Lähetä asiakirja komentoon" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34 msgid "Show File" msgstr "Näytä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt. Ehkäpä\n" "asetuksissa on vikaa." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n" "Se saatettiin sulkea väkisin." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Oikoluku epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Oikoluku epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421 msgid "One word checked." msgstr "Yksi sana tarkastettu." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Oikoluku on valmis" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46 msgid "Table Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "TeX-tietoja|X" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Pystyväli:|#y" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Näkyvä väli|#v" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Näkyvä väli|#v" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Ulko" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Virheellinen " #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:270 msgid "Opened inset" msgstr "Osio avattiin" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Varoitus!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "Lihavoitu" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Parametrit" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "ovalbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "Ovalbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Kaksink." #: src/insets/InsetBox.cpp:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Laatikko-upote avattu" #: src/insets/InsetBox.cpp:153 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Haara-upote avattu" #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 msgid "Branch: " msgstr "Haara: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:102 msgid "Undef: " msgstr "Ei määr.:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:261 msgid "branch" msgstr "haara" #: src/insets/InsetCaption.cpp:93 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Kuvatekstiupote avattu" #: src/insets/InsetCommand.cpp:96 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX-komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Seuraava komento" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247 #, fuzzy msgid "InsetCommand error:" msgstr "Seuraava komento" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Seuraava komento" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:138 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT-upote avattiin" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Ympäristöupote avattu" #: src/insets/InsetExternal.cpp:596 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFlex.cpp:81 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392 msgid "float: " msgstr "irrallinen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:287 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Irrallinen avattu" #: src/insets/InsetFloat.cpp:343 #, fuzzy msgid "float" msgstr "irrallinen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:394 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Luettelo: %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:57 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Alaviiteupote avattiin" #: src/insets/InsetFoot.cpp:104 msgid "footnote" msgstr "alaviite" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Tiedoston \n" "%1$s\n" "kopiointi väliaikaisen\n" "hakemistoon epäonnistui" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:43 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vaakatasaus:|#V" #: src/insets/InsetInclude.cpp:250 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sinänsä" #: src/insets/InsetInclude.cpp:253 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sinänsä*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:396 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:402 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:857 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/insets/InsetIndex.cpp:117 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: src/insets/InsetInfo.cpp:71 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:73 msgid " " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:177 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Tuntematon sana:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Tyyli" #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ei mikään" #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222 #, fuzzy msgid "No menu entry for " msgstr "Termistöviite" #: src/insets/InsetListings.cpp:148 msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Ohjelmalistausupote avattu" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129 msgid "A value is expected." msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Reunahuomautusupote avattu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "&Ei" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Otaksuma" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:69 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Parametrit" #: src/insets/InsetNote.cpp:70 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "&Muoto:" #: src/insets/InsetNote.cpp:144 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Muistiinpanoupote avattu" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38 msgid "opt" msgstr "valinn" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "&Tyhjennä" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Ref: " msgstr "Viite: " #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Sitaatti" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Viite: " #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Page: " msgstr "Sivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sivunumero tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstisivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Ref+Text: " msgstr "Viite+teksti: " #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "PrettyRef" msgstr "Sanallinen viite" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "&Muoto:" #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tuntematon merkintä: " #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Avaa tiedosto" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:209 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Pystyväli:|#P" #: src/insets/InsetWrap.cpp:49 msgid "wrap: " msgstr "tykö: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:219 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Tykö-upote avattu" #: src/insets/InsetWrap.cpp:245 msgid "wrap" msgstr "tykö" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Not shown." msgstr "Ei näy." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loading..." msgstr "Latautuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 #, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Latautui muistiin. Pixmap täytyy muodostaa nyt." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaalautuu ym..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Ready to display" msgstr "Valmis näkymään" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "No file found!" msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Virhe pixmapin luomisessa" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123 msgid "No image" msgstr "Ei kuvaa" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Esikatselu|#E" #: src/insets/RenderPreview.cpp:104 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Vakioleveys" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Sarakkeen leveys" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Nimikeleveys" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Nimikeleveys" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Yläoikealla" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Yläoikealla" #: src/lyxfind.cpp:118 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Etsi" #: src/lyxfind.cpp:119 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Tulostiedosto on tyhjä" #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323 msgid "String not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfind.cpp:307 msgid "String has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:310 msgid " strings have been replaced." msgstr " merkkijonoa korvattu" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Taulukon ominaisuudet" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumero" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Numerointi" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematiikan tausta" #: src/output.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/output_plaintext.cpp:149 msgid "Abstract: " msgstr "Tiivistelmä: " #: src/output_plaintext.cpp:161 msgid "References: " msgstr "Viitteet: " #: src/support/FileFilterList.cpp:109 msgid "All files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/support/Package.cpp:449 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/Package.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" "LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentorivin %1% " "perusteella" #: src/support/Package.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n" "käytiin läpi hakemistot\n" "\t%1%\n" "Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x " "osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig.ltx" "\"." #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/Package.cpp:656 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1%-valitsin.\n" "Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%." #: src/support/Package.cpp:683 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n" "Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%." #: src/support/Package.cpp:707 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n" "%2% ei ole hakemisto." #: src/support/Package.cpp:709 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/filetools.cpp:284 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "fi" #: src/support/os_win32.cpp:326 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/os_win32.cpp:327 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:332 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/support/os_win32.cpp:333 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon sana:" #, fuzzy #~ msgid "Enable embedding" #~ msgstr "Rivinumerointi" #, fuzzy #~ msgid "External FIle Name:" #~ msgstr "Ulkoinen aineisto" #, fuzzy #~ msgid "Automatic inclusion" #~ msgstr "Automaattinen päivitys" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automaattinen päivitys" #, fuzzy #~ msgid "External" #~ msgstr "Lisä" #, fuzzy #~ msgid "Action!" #~ msgstr "Kappale" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Käytä kielen oletusmerkistö" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Paperikoko" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Oikea" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Värit" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopiointimuuntimet" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Tiedostomuodot" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "&Muoto:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Erilliset ohjelmat" #~ msgid " every" #~ msgstr " joka" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tuota hyperlinkki?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Oletus (ulko)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ulko" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Yksiköt:" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Tapaus." #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Tapaus \\arabic{case}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algoritmi #." #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "unkari" #~ msgid "Upper Sorbian" #~ msgstr "ylisorbia" #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files|E" #~ msgstr "Lisäominaisuudet|L" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Lisää URL" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Edellinen komento" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Erottimet" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Lisää matriisi" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopiot" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Taulukkoasetukset" #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Merkkityyliupote avattu" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "lause" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Väittämäupote avattiin" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "URL: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "Ilman painiketta" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}" #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Tapaus @Section@.\\arabic{theorem}." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Asiakirja muotoutuu..." #, fuzzy #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "Tulostusasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Tuloste" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Kohdetie&dosto:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "K&opioita:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Tulostimen &nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Eripainos" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Otaksuma" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Kirjasinkoko" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti" #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "&Mukauta tuloste" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "T&yyppi:" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Osa" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Esipainos" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Kalvokerros" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Määritelmä" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Esimerkki" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Todistus" #, fuzzy #~ msgid "Theorem. " #~ msgstr "Lause" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "Si&joittelu:" #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Huomautus" #, fuzzy #~ msgid "Listings" #~ msgstr "Lista" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Aihe" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopiot" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Päivitä|v" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Numero " #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Virhe luettaessa " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Lohko" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Basic style" #~ msgstr "BibTeX-tyylit" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Alikuvan kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Nimike:" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Valmis" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Päi&vitä" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alikappale" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " #~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Lisää hakemistoviite" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Yleinen" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Irrota paneeli" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Lisää väli" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Aseta rajatyyli" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Lisää osamäärä" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Näytä p&olku" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Lisää erottimet" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Lis&äasetukset" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "T&asaus:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "Läh&de:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Muuntimet" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö." #, fuzzy #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Irrallisten asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin." #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Hieno viite: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Aliasiakirja avautuu: " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Irrallinen avattu" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Lisää|L"