# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Modified by Pauli Virtanen # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.1.4pre2\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-26 14:20+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish, out-of-team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:496 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Virhe ladattaessa tekstiluokkaa!" #: src/buffer.C:497 msgid "Can't load textclass " msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata " #: src/buffer.C:499 msgid "-- substituting default" msgstr "-- korvautuu oletuksella" #: src/buffer.C:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "" "Varoitus: tarvittu lyx-tiedostomuoto on %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n" #: src/buffer.C:1054 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Virhe: tarvittu lyx-tiedostomuoto on %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n" #: src/buffer.C:1065 msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #: src/buffer.C:1066 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä luettu kokonaan" #: src/buffer.C:1067 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083 msgid "ERROR!" msgstr "VIRHE!" #: src/buffer.C:1074 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Vanha LyX-formaatti tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!" #: src/buffer.C:1080 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Unable to read file!" msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:" #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:" #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:" #: src/buffer.C:1490 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:" #: src/buffer.C:1523 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:" #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_VIRHE:" #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779 msgid "Cannot write file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3170 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex on käynnissä..." #: src/buffer.C:3183 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ei toiminut!" #: src/buffer.C:3184 msgid "Could not run with file:" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 #: src/lyxvc.C:155 msgid "Changes in document:" msgstr "Muutoksia asiakirjassa:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Asiakirjoja jäi tallentamatta:" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "Haluatko silti lopettaa?" #: src/bufferlist.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Asiakirjaa yritetään tallentaa " #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh." #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritetään..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirjaa ei voitu palauttaa." #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Lataatko sen mieluummin?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "Lataatko sen mieluummin?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata" #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159 msgid "Document is already open:" msgstr "Asiakirja on jo avoinna:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" msgstr "Tiedosto `" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." msgstr "' on kirjoitussuojattu." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:" #: src/bufferlist.C:522 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: " #: src/BufferView2.C:72 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:" #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417 msgid "Open/Close..." msgstr "Avaa/Sulje..." #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: src/BufferView2.C:436 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää mitään kumottavaa" #: src/BufferView2.C:447 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Tee uudelleen\" ei vielä toimi matematiikkatilassa" #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: src/BufferView2.C:457 msgid "No further redo information" msgstr "Ei enää mitään uudelleen tehtävää" #: src/BufferView2.C:554 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Kappaletyyli kopioitu" #: src/BufferView2.C:563 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636 msgid "No more notes" msgstr "Ei lisää huomautuksia" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Lisätään alaviitettä..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Lisätään reunahuomautusta..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "Virhe! Tuntematon kieli" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Poista irrallisuus" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ympäristösyvyys on muuttunut (ehkä mahdollisessa määrin)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Kirjasinlaji: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Syvyys: " #: src/bufferview_funcs.C:280 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Single" msgstr "Yksink." #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "Puolikas" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Double" msgstr "Kaksink." #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Asiakirjaa muotoillaan..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Ei virheitä jäljellä" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varoitus n:o #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Tuntematon X11 väri " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " for " msgstr " värille " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr " Käytetään mustaa sen sijaan." #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 väri " #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr " varattu värille " #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri " #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Väriä '" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/ColorHandler.C:140 msgid "' for " msgstr "' ei voitu varata värille " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " arvolla (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Käytetään parhaiten sopivaa varattua väriä (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 msgid ") instead.\n" msgstr ") sen sijaan.\n" #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "Pikseli [" #: src/ColorHandler.C:149 msgid "] is used." msgstr "] on käytössä sen sijaan." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: src/converter.C:165 src/converter.C:191 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:184 src/converter.C:613 msgid "Executing command:" msgstr "Komento on käynnissä:" #: src/converter.C:192 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Virhe luettaessa " #: src/converter.C:550 src/converter.C:640 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/converter.C:551 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552 msgid " to " msgstr ":ksi " #: src/converter.C:637 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829 msgid "You should try to fix them." msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa." #: src/converter.C:663 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:" #: src/converter.C:673 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:" #: src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "to " msgstr ":ksi " #: src/converter.C:754 src/converter.C:824 msgid "One error detected" msgstr "Löytyi yksi virhe" #: src/converter.C:755 src/converter.C:825 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa." #: src/converter.C:758 src/converter.C:828 msgid " errors detected." msgstr " virhettä löytyi." #: src/converter.C:763 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä." #: src/converter.C:767 src/converter.C:834 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:768 src/converter.C:835 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr ": tuonti epäonnistui." #: src/converter.C:769 src/converter.C:836 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:787 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX on käynnissä..." #: src/converter.C:817 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX ei toiminut!" #: src/converter.C:818 msgid "Missing log file:" msgstr "Puuttuva lokitiedosto:" #: src/converter.C:831 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit arvioida ihmisten LyX-projektiin" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "sijoittaman työn määrän." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "" "Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiittäen," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Muotoilun piti muuttua tyypistä\n" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "asiakirjaluokan muututtua luokasta\n" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Mahdoton toiminto" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Irrallisen osan sisään ei voi liittää toista irrallista osaa!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945 msgid "Sorry." msgstr "Valitettavasti." #: src/debug.C:32 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/debug.C:33 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Ei enää mitään kumottavaa" #: src/debug.C:34 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:41 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Virhe ladattaessa tekstiluokkaa!" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta%t" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "komentoupotus" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Koristus" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Hakusana" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Asiakirja viety HTML:nä tiedostoon `" #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[ei tiedostoa]" #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|#i" #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Ohje" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Lisää" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Muotoile" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Katsele DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatiivinen|#N" #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Asiakirjat" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan" #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Muu...|#M" #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Tuodaan" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Sulje" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Tallenna" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Versiohallinta%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Insert|r" msgstr "Lisää" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Vie" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Tulostin|#T" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Faksi no.:|#F" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "|Rekisteröi%x51" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "|Kirjaa muutokset%x52" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "|Kirjaa ulos muokattavaksi%x53" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "|Palauta viimeisin versio%x54" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "|Peruuta viimeisin kirjautuminen%x55" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "|Näytä historia%x56" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "File...|F" msgstr "Tiedosto|#i" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Asiakirja" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Viivat" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "External Material...|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Tee uudelleen" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Leikkaa" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopioi" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Liitä" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Etsi tai korvaa" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Poista kaikki virhelaatikot" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Viivat" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Sisennetty kappale|#S" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Avaa/Sulje..." #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Poista irrallisuus" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Alaviiteosio avattiin" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|#M" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "|Viiva yllä%B%x36" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "|Viiva alla%B%x37" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Vasen|#V" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Oikea|#O" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "|Tasaa vasemmalle%R%x40" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Tasaus" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "|Tasaa oikealle%R%x41" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "|Keskitä%R%x42%l" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "|Viiva alla%B%x37" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Lisää rivi|#i" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Lisää sarake|#s" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Poista rivi|#t" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Poista sarake|#P" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Math Text|T" msgstr "Matematiikkatila" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Math Display|D" msgstr "Näytä" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Matematiikkapaneeli" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "erikoismerkki" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Siirry viitteeseen|#v" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Lisää viite" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Nimike:|#N" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "alaviite" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Sisennys" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Index Entry of Last Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "muu..." #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Kuva" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Tabular...|b" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "kelluvat" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Lisää sananjakokohta" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Rivinvaihdot|#n" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Kappaleväli" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Figure Float|F" msgstr "Kuva" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Table Float|T" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" msgstr "Näytä sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" msgstr "Algoritmit" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Kuvat" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Taulukot" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Algoritmit" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Sisennys|#n" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Merkistö:|#k" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Asiakirja" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Korostus " #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Muuta ympäristötasoa" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeXin aloitusosa" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "liiterivi" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Paperin asettelu määritetty" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Build-ohjelma" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Päivitä|#P" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Lokitiedosto" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Virhe" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "muu..." #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Käytä sisällytystä|#i" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Tekijänoikeus ja takuu" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Credits...|d" msgstr "Kiitokset" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "Itävalta" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Tasaus" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmit" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Tasaus" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "punainen" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "liiterivi" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "liiterivi" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Ei numeroa" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Otsikko|" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Liitä" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Asento" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Sulje" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Sulje" #: src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Huomautus:" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Sarake" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Sarake" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Pysty" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Määrä:" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Oma paperikoko" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Tietokanta:" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Liitä" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Koristus" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Sanasto" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Vastaanottaja:" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Vastaanottaja:" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Otsikkotasojen lkm." #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Koristus" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Pieni" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Ranska" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Peruuta" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Esimerkit" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Esimerkit" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Esimerkit" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Lisäasetukset" # What the heck is an accent? #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "kerake" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Otsikko|" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "first" msgstr "upotus" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Ensimm. yläotsikko" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Kuva" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Tiedosto" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "alaviite" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Yläotsikko" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Hakusana" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Lisää lainausmerkki" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Lisää lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ohita" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normaali" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normaali" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Avainsana:|#K" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "taulukkorivi" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Vaaka|#V" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaaka|#V" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX ajonumero " #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Vasen|#V" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Viivat" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Taulukot" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Kierto" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Brasilia" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Merkintä päälle" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "tuumaa|#t" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Sekal." #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Tuodaan" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Numero" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Viitteet" #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 msgid "Name" msgstr "Nimi:" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatiivinen|#N" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Kierto" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Ei numeroa" #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Huomautus" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Ei numeroa" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Ei numeroa" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Tulosta" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Asetukset" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Pois päältä" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Avaa" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Kappaletyyli" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Tulosta" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Puhelinluettelo" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Korvaa" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuva" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Pysty|#P" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Tulosta" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Kaksink." #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Puola" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Itävalta" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Kierto" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Lainausmerkit" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Lisää viite" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Lisää viite" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Huomautus:|#H" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Huomautus:|#H" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Huomautus:|#H" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX on käynnissä..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Otsikkotasojen lkm." #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Toissijainen" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Kuva" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Sivu" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Sivu" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Kierto" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Oikoluku" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Erikoissolu" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standardi|#S" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Tallenna" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Tyyli: " #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Tyyli: " #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Yksink." #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Otsikkotasojen lkm." #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Otsikkotasojen lkm." #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Taulukko%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Teksti" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Mallipohjat" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX ajonumero " #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tiedosto" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "2|#2" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Muuta mittakaavaa|#a" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Muuta mittakaavaa|#a" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Lisää sellaisenaan|#e" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Pienennä" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normaali" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "American" msgstr "Amerikanenglanti" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Arabic" msgstr "Arabia" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Austrian" msgstr "Itävalta" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Brazil" msgstr "Brasilia" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/ext_l10n.h:509 #, fuzzy msgid "British" msgstr "Irlanti" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Catalan" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Danish" msgstr "Tanska" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "Englanti" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Estonian" msgstr "Viro" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French" msgstr "Ranska" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "German" msgstr "Saksa" #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Irish" msgstr "Irlanti" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Magyar" msgstr "Unkari" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Norsk" msgstr "Norja" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Polish" msgstr "Puola" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Portuges" msgstr "Portugali" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Romanian" msgstr "Romania" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Scottish" msgstr "Skotti" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Spanish" msgstr "Espanja" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Slovene" msgstr "Slovenia" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Turkish" msgstr "Turkki" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbian" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Welsh" msgstr "Wales" #: src/filedlg.C:201 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Kirjasinlaji latautuu X-palvelimeen..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Aseta merkistö|#A" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Merkistöä ei löydy!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Virhe:\n" "\n" "Näppäinkarttaa\n" "ei löydy" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Merkistö:|#k" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Muu...|#M" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Muu...|#u" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Kartta" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Ensisijainen näppäinkartta|#E" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ei näppäinkarttaa|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Toissijainen näppäinkartta|#T" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Toissijainen" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Ensisijainen" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS-tied.|#." #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Koko näytön esikatselu|#n" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Selaa...|#S" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Käytä|#K" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Peruuta|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Näytä kehys|#h" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Muuta mittakaavaa|#a" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Kulma:|" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% sivusta|#v" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Oletus|#e" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tuumaa|#u" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Näytä" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Kierto" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Näytä värillisenä|#y" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Älä näytä tätä kuvaa|#l" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#r" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Näytä mustavalkoisena b|#b" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Oletus|#Oo" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tuumaa|#t" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% sivusta|#i" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% palstasta|#p" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Otsikko|" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Alikuva q|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Hakemisto:|#H" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Suodatin:|#S:" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Tiedostonnimi:|#T" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Virkistä|#V#v" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Kotihakemisto|#K#k" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Käyttäjä1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Käyttäjä2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Etsittävä teksti|#E" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Korvaava teksti|#o" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Korvaa|#R#r" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Sulje|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Koko sana|#S#s" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Korvaa kaikki|#A#a" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Avain:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "'" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Lisää lähdeviite" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Valmis" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX-Tiimi" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään siinä toivossa, että siitä olisi\n" "jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA:\n" "ei edes takuuta kaupaksikäyvyydestä tai sopivuudesta\n" "johonkin käyttöön.\n" "Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin\n" "GNU General Public Licensestä, jonka kopion\n" "pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana.\n" "Jos ei ole, niin kirjoita\n" "Free Software Foundationille, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Virhe" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Avainsana:|#K" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Hakusana" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Ei voi tulostaa" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Tarkista asetustesi oikeellisuus" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Siirry viitteeseen%m" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "musta" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sivu: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Teksti" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Teksti" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Sanallinen viite: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tyyppi" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Kuvat" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Taulukot" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmit" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Ei asiakirjaa ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 msgid "HTML type" msgstr "HTML-tyyppi" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nimi:" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Valmis" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Peruuta" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX-Tiimi" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen sekä jälleenjakelu\n" "että muuttelu on sallittua Free Software Foundationin julkaiseman\n" "GNU General Public Licensen version 2, tai oman valintanne\n" "mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen mukaisesti." #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään siinä toivossa, että siitä olisi\n" "jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA:\n" "ei edes takuuta kaupaksikäyvyydestä tai sopivuudesta\n" "johonkin käyttöön.\n" "Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin\n" "GNU General Public Licensestä, jonka kopion\n" "pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana.\n" "Jos ei ole, niin kirjoita\n" "Free Software Foundationille, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Siirry viitteeseen|#v" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Tekijänoikeus ja takuu" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Hakusana" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Kappaletyyli" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Tarkista asetustesi oikeellisuus" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyXin sisäinen virhe!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Tulosta" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "musta" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Siirry viitteeseen%m" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55 #: src/lyxfunc.C:701 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Sisennys" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Avainsana:|#K" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Lisäksi|#L" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Käytä|#K" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Sisennetty kappale|#S" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu|#P" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Suurenna" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Liitä" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matthias" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden väliin|#V" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Yläreuna|#Y" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Alareuna|#A" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Valmis" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Pienin" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Keskivahva" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Pituus|#i" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Erotus" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Sivunvaihto" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Pystyvälit" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Erotus" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Molemmat|#M" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Vasen|#V" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Oikea|#O" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Nimikeleveys:|#s" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "sininen" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454 #, fuzzy msgid "Plus" msgstr "Puola" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Lisää sivunumero%m" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "Tarkista 'kopioiden määrä'" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Asiahakemisto" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 #, fuzzy msgid "Output filename" msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Sivuja:" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Kohde" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Tulosta" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Kaikki sivut|#a" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Vain parilliset|#r" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Tulostin|#T" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Käänteinen järjestys|#j" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "latex " #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Selaa|#S" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Määrä:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Nimi:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Valitettavasti." #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Ei numeroa" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Päivitä|#P" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Syvyys: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "URL: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Lisää nimike" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography keys" msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112 msgid "Info" msgstr "Tietoja" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text before|#b" msgstr "Tekstitila" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60 #, fuzzy msgid "Text after|#a" msgstr "'" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44 #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Peruuta|^[" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Käänteinen järjestys|#j" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36 msgid "Citation" msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Sulje|#S^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Tekijänoikeus ja takuu" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Erikois:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Sivuotsikkotila" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Asento" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pysty|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Vaaka|#V" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Paperikoko:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Oma paperikoko" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Käytä \"Geometry\"-pakkausta|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Leveys:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Korkeus:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Yläreuna:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alareuna:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Vasen:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Oikea:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Sivuots. kork.:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sivuots. väli:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Alaviiteväli:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Kappaleväli" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Sivuja:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Sivu" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Kirjasinlajit:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Kirjainkoko:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Asiakirjaluokka:|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Riviväli|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Lisäasetukset:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Kappaleväli:|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "Yksipuolinen|#Y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "Kaksipuolinen|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "Sisennys|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Pystyväli|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Merkistö:|#r" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Tyyppi:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Yksink.|#Y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Kaksink.|#a" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Kieli:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Irrallisten sijoitus:|#j" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Otsikkotasojen lkm." #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm." #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS-ajuri:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Käytä AMS Math|#h" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Koko|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "Taso" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Standardi|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem.|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Asiakirjan tyylipohja" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | " "B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin kapeat " "marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain pysty) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " oletus | pienin | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | suurempi " "| suurin | valtava | valtavampi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103 #: src/lyxfunc.C:3235 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Liitä" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Lisäksi|#L" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Taso" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "Document layout set" msgstr "Asiakirjatyyli asetettu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Yhtä kappaletta ei voitu muuntaa" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Muunnosvirheitä!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 msgid "into chosen document class" msgstr "valittuun asiakirjaluokkaan" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Haluatko, että jotkin asetukset" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan" #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Kuvatiedosto|#tT" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Selaa|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% sivusta|#v" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "Ranska" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% palstasta|#p" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Näytä mustavalkoisena b|#b" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#r" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Väri:|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[ei näytetä]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Kulma:|" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Lisää kuva" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Otsikko|" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939 msgid "Clipart" msgstr "Sekalaisia kuvia" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'." #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Avainsana:|#K" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Hakusana" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Nimikeleveys:|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Sisennys" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Ennen|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Jälkeen|#J" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Yläpuolella|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Alapuolella|#u" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ei sisennystä|#i" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Oikea|#O" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Vasen|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Molemmat|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 msgid "Center|#n" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Ylle:|#Y" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Alle:|#A" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sivunvaihto" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Viivat" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Pystyvälit" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "Pidä|#P" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "Pidä|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Lisäasetukset" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Pituus|#i" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "tai %|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Yläreuna|#Y" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Alareuna|#A" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden väliin|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Sisennetty kappale|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Pienoissivu|#P" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "floatflt|#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Peruuta|^[" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Kappaleen lisätyyli" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Ei | Standardi | Pieni | Keski | Suuri | Pystytäyttö | Annettu pituus " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Saksa" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varoitus: Kelvoton pituus (sopiva esim.: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttimäärä (0-100)" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/lyx_sendfax_main.C:269 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106 #, fuzzy msgid "Zoom %|#Z" msgstr "tai %|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Lisää sisällysluettelo" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Merkistö:|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125 msgid "footnote" msgstr "alaviite" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normaali" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Valtavampi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Merkistö:|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Paperikoko:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Kuvaile komentoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "erikoismerkki" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Käytä syötettä|#y" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Päivitä|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% sivusta|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Avainsana:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Merkintä päälle" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Komento:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Komento:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Selaa|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404 #, fuzzy msgid "X11 color names|#X" msgstr "LyX: X11 väri " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409 #, fuzzy msgid "Name database|#N" msgstr "Nimi:|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Oikea|#O" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Selaa|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Keskivahva|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Poista|#P" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Lisää|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Kirjasinlajit:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Kaksipuolinen|#u" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Tiedosto|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Kaikki sivut|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Kirjasinlajit:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Katsele DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Valitettavasti." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Merkistö:|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS-tied.|#." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Selaa...|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697 #, fuzzy msgid "command" msgstr "komentoupotus" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "sivunvaihto" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Ei voi tulostaa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Kuvaile komentoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Kalteva" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[ei tiedostoa]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Lisäasetukset" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Paperikoko:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Nimi:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Oletus" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Viim. alaotsikko" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Mallipohjat" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Sivu: " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Syötä" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Näyttöasetukset" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "huomautuksen kehys" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Sulje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Sekal." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "kelluvat" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "matematiikka" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Tulosta" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 #, fuzzy msgid "No file found" msgstr "Ei varoituksia." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573 msgid "The colors listed in the X11 database." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577 msgid "The file containing the X11 color database." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579 msgid "" "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 " "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583 msgid "" "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest " "match to this." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585 msgid "Modify the color of the LyX object." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607 #, fuzzy msgid "X11 color database" msgstr "LyX: X11 väri " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086 msgid "Remove the current converter from the list of available converters." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088 msgid "Add the current converter to the list of available converters." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366 msgid "Remove the current format from the list of available formats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368 msgid "Add the current format to the list of available formats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Käytä sisällytystä|#i" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPS-tied.|#." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[ei tiedostoa]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Näppäinkartat" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Avainsana:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | " "B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Oletus" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Mallipohjat" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Käyttäjä1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Taulukot" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " oletus | pienin | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | suurempi " "| suurin | valtava | valtavampi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Tulostin|#T" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Tiedosto|#i" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Kaikki sivut|#a" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Vain parittomat|#p" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Vain parilliset|#r" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Oikea järjestys|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Käänteinen järjestys|#j" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Sivujärj." #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 msgid "Pages:" msgstr "Sivuja:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 msgid "Count:" msgstr "Määrä:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Komento:|#o" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "to" msgstr ":ksi " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Päivitä|#Pp" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Valitettavasti." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Nimi:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Siirry viitteeseen|#v" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Siirry viitteeseen|#v" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Sulje|#S^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lisää sarake|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Poista sarake|#P" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lisää rivi|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Poista rivi|#t" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aseta reunat|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Poista reunat|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Pitkä taulukko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Kierrä 90°|#0" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97 msgid "Spec. Table" msgstr "Erikoistaulukko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Yläreuna|#Y" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Alareuna|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Vasen|#V" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Oikea|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 msgid "Left|#e" msgstr "Vasen|#V" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237 msgid "Right|#i" msgstr "Oikea|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Yläreuna|#Y" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Alareuna|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256 msgid "Borders" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Leveys:|" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Erikoissolu" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Pienoissivu|#P" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 msgid "Special Cell" msgstr "Erikoissolu" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Erikoinen monipalstajärjestys" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Ensimm. yläotsikko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Yläotsikko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Kirjasinlajit:|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Viim. alaotsikko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Uusi sivu" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Yläotsikko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Alaotsikko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Erikois:|#E" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 msgid "Tabular Layout" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Sarake" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "keltainen" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Pitkä taulukko" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varoitus: Kohdistin väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeita" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Rivejä" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Tyyppi:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr " Sisällys | Kuvat | Taulukot | Algoritmit" #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "|URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "Nimi:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML-tyyppi:|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "URL: " #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ohita" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285 #, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Kuvaluettelo%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287 #, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Taulukkoluettelo%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289 #, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Algoritmiluettelo%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Lisää viite%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405 #, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Lisää sivunumero%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407 #, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Lisää viite ja sijainti%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409 #, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Lisää sivuviite%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411 #, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Lisää sanallinen viite%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413 #, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Siirry viitteeseen%m" #: src/importer.C:39 msgid "Importing" msgstr "Tuodaan" #: src/importer.C:57 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[piirtämisvirhe]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[piirretään ...]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[ei tiedostoa]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[ei näytetä]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript puuttuu]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[tuntematon virhe]" #: src/insets/figinset.C:1190 msgid "Opened figure" msgstr "Kuva avattiin" #: src/insets/figinset.C:1218 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä" #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS-kuva" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "Kuvatiedosto|#tT" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Avain:|#A" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Nimike:|#N" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Lähdeviite" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Tietokanta:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Tyyli: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Osio avattiin" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Avattiin virhe" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetert.C:59 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT-osio avattiin" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Mahdoton toiminto!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sisällä!" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Lisää hakemisto" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Lisäksi|#L" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "kelluvat" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Alaviiteosio avattiin" #: src/insets/insetfoot.C:32 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: src/insets/insetfoot.C:49 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Alaviiteosio avattiin" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[tuntematon virhe]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Virhe luettaessa " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Virhe luettaessa " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Älä lado|#d" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Lataa|#L" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Tiedostonnimi:|#T" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Näkyvä välilyönti|#N" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Lisää sellaisenaan|#e" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Käytä syötettä|#y" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Käytä sisällytystä|#i" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Valitse aliasiakirja" #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim-syöte" #: src/insets/insetindex.C:20 msgid "Idx" msgstr "Hakusana" #: src/insets/insetinfo.C:198 msgid "Opened note" msgstr "Huomautus avattiin" #: src/insets/insetlabel.C:49 msgid "Enter label:" msgstr "Lisää nimike:" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "upotus" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Osio avattiin" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Reunukset" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Alaviiteosio avattiin" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "pienoissivurivi" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Tekstiosa avattiin" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/insets/insettabular.C:450 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Taulukko-osa avattiin" #: src/insets/insettabular.C:1509 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan." #: src/insets/insettext.C:467 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekstiosa avattiin" #: src/insets/insettext.C:939 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Vain yksi kappale voidaan sisällyttää!" #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Tekstiosa avattiin" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "muu..." #: src/intl.C:362 msgid "Key Mappings" msgstr "Näppäinkartat" #: src/kbsequence.C:206 msgid " options: " msgstr " optiot: " #: src/language.C:78 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Asiakirjatyyli asetettu" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX ajonumero " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeXLog.C:44 msgid "Unable to show log file!" msgstr "Lokitiedostoa ei voi näyttää!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "LATEX LOKITIEDOSTOA EI LÖYDY!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Build-ohjelman lokitiedosto" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Lokitiedosto" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Tyyli:|#t" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Laji:|#L" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Muoto:|#m" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Koko:|#o" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Sekal.:|#S" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Väri:|#V" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/LColor.C:52 msgid "none" msgstr "ei mitään" #: src/LColor.C:53 msgid "black" msgstr "musta" #: src/LColor.C:54 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/LColor.C:55 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/LColor.C:56 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/LColor.C:57 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/LColor.C:61 #, fuzzy msgid "cursor" msgstr "matematiikkakohdistin" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/LColor.C:63 msgid "foreground" msgstr "edusta" #: src/LColor.C:64 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/LColor.C:65 msgid "latex" msgstr "latex " #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "kelluvat" #: src/LColor.C:67 msgid "note" msgstr "huomautus" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "huomautuksen tausta" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "huomautuksen kehys" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/LColor.C:71 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "komentoupotus" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "komentoupotuksen tausta" #: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91 msgid "inset frame" msgstr "lisää kehys" # What the heck is an accent? #: src/LColor.C:75 msgid "accent" msgstr "kerake" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "kerakkeen tausta" # #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "kerakkeen kehys" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "pienoissivurivi" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "erikoismerkki" #: src/LColor.C:80 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/LColor.C:82 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "matematiikkakohdistin" #: src/LColor.C:84 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "alaviitteen tausta" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "alaviitteen kehys" #: src/LColor.C:88 msgid "ert" msgstr "ert" #: src/LColor.C:89 msgid "inset" msgstr "upotus" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "upotuksen tausta" #: src/LColor.C:92 msgid "error" msgstr "virhe" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/LColor.C:94 msgid "appendix line" msgstr "liiterivi" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "pystytäyttörivi" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "ylä/alarivi" #: src/LColor.C:97 msgid "table line" msgstr "taulukkorivi" #: src/LColor.C:98 msgid "tabular line" msgstr "taulukkorivi" #: src/LColor.C:100 msgid "tabularonoff line" msgstr "taulukkokäyttörivi" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/LColor.C:103 msgid "page break" msgstr "sivunvaihto" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "painikkeen yläpuoli" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "painikkeen alapuoli" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "painikkeen vasen puoli" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "painikkeen oikea puoli" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 msgid "Update|#Uu" msgstr "Päivitä|#Pp" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "Lisää liite" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Kuvaile komentoa" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Valitse edellinen merkki" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lisää bibtex" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Build-ohjelma" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Automaattinen tallennus" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Siirry asiakirjan alkuun" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Tarkista TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Siirry asiakirjan loppuun" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Export to" msgstr "Vie" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Tuo asiakirja" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "Vain luku pois/päällä" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Päivitä|#P" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Katsele DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Siirry edelliseen merkkiin" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "Suorita komento" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Ympäristötaso matalammaksi" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" msgstr "Muuta ympäristötasoa" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lisää kolme pistettä" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" msgstr "Siirry alaspäin" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Select next line" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Valitse kappaleen tyyli" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Poista kaikki virhelaatikot" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Lisää uusi ERT-upotus" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Lisää uusi tekstiupotus" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809 msgid "Insert Figure" msgstr "Lisää kuva" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Insert Graphics" msgstr "Lisää kuva" #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Etsi tai korvaa" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "Lihavointi pois/päällä" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "Koodityyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "Oletuskirjasinlajityyli" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Korostus pois/päälle" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Aseta kirjasinlajin koko" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Näytä kirjasinlajin tila" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "Alleviivaus pois/päälle" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" msgstr "Valitse seuraava merkki" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lisää vaakatäyttö" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Ohjetiedosto avautuu" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lisää sananjakokohta" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert index item" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Insert last index item" msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert index list" msgstr "Lisää hakemisto" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" msgstr "Kytke pois näppäinkartta" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" msgstr "Näppäinkartta pois/päälle" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" msgstr "Lisää nimike" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Change language" msgstr "Vaihda kieli" #: src/LyXAction.C:264 msgid "View LaTeX log" msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopioi kappaleen tyyli" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Liitä kappaleen tyyli" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Taulukko-osa avattiin" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Siirry rivin alkuun" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" msgstr "Siirry rivin loppuun" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lisää algoritmiluettelo" #: src/LyXAction.C:292 msgid "View list of algorithms" msgstr "Näytä algoritmiluettelo" #: src/LyXAction.C:294 msgid "Insert list of figures" msgstr "Lisää kuvaluettelo" #: src/LyXAction.C:296 msgid "View list of figures" msgstr "Näytä kuvaluettelo" #: src/LyXAction.C:298 msgid "Insert list of tables" msgstr "Lisää taulukkoluettelo" #: src/LyXAction.C:300 msgid "View list of tables" msgstr "Näytä taulukkoluettelo" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" #: src/LyXAction.C:303 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit" #: src/LyXAction.C:316 msgid "Insert math symbol" msgstr "Lisää matematiikkasymboli" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" msgstr "Matematiikkatila" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Valitse edellinen kappale" #: src/LyXAction.C:348 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Lisää viite" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Lisää viite" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" msgstr "Lisää kova välilyönti" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" msgstr "Lisää lainausmerkki" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lisää viite" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Näyttöasetukset asetettu" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Taulukko-osa avattiin" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Lisää uusi taulukkoupotus" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-tyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:395 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Lisää uusi tekstiupotus" #: src/LyXAction.C:398 msgid "Insert table of contents" msgstr "Lisää sisällysluettelo" #: src/LyXAction.C:400 msgid "View table of contents" msgstr "Näytä sisällysluettelo" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan" #: src/LyXAction.C:656 msgid "No description available!" msgstr "Kuvausta ei löydy!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Mallipohjat" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Tulostin|#T" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS-tied.|#." #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Päivitä|#P" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Tallennus epäonnistui. Haluatko tallentaa toisella nimellä?" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)" #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977 msgid "Templates" msgstr "Mallipohjat" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Anna tiedostonnimi tallentaaksesi:" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" msgstr "Haluatko tallentaa siitä huolimatta?" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." msgstr "', mutta sitä ei tallennettu..." #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" msgstr "Asiakirja jo olemassa:" #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "Haluatko korvata tiedoston?" #: src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Asiakirjatyyli asetettu" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:278 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa." #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." msgstr "Ei varoituksia." #: src/lyx_cb.C:289 msgid "One warning found." msgstr "Löytyi yksi varoitus." #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi." #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." msgstr " varoitusta löytyi." #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi." #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex-ajo onnistui" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi." #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "File to Insert" msgstr "Lisättävän tiedoston nimi" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: " #: src/lyx_cb.C:482 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:" #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:" #: src/lyx_cb.C:555 msgid "Character Style" msgstr "Merkkityyli" #: src/lyx_cb.C:606 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeXin aloitusosa" #: src/lyx_cb.C:623 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset" #: src/lyx_cb.C:624 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "as default for new documents?" msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?" #: src/lyx_cb.C:790 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu" #: src/lyx_cb.C:825 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lisätään kuva..." #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885 msgid "Figure inserted" msgstr "Kuva lisätty" #: src/lyx_cb.C:908 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/lyx_cb.C:915 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/lyx_cb.C:917 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/lyx_cb.C:918 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia," #: src/lyx_cb.C:919 msgid "updated document class specifications." msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Valtavampi" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Korostus " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Alleviivaus " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Nimityyli " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:411 msgid "Language: " msgstr "Kieli:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Numero" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "Sorry!" msgstr "Valitettavasti." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata." #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "1 merkkijono korvattu." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " merkkijonoa korvattu" #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Löydetty." #: src/lyxfunc.C:248 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Tuntematon jakso:" #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #. no #: src/lyxfunc.C:302 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #. no #: src/lyxfunc.C:307 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/lyxfunc.C:591 msgid "Text mode" msgstr "Tekstitila" #: src/lyxfunc.C:752 msgid "Saving document" msgstr "Asiakirja tallentuu" #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/lyxfunc.C:1071 msgid "Opening help file" msgstr "Ohjetiedosto avautuu" #: src/lyxfunc.C:1080 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-versio" #: src/lyxfunc.C:1085 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto:" #: src/lyxfunc.C:1087 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto:" #: src/lyxfunc.C:1396 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Nimikettä ei löytynyt" #: src/lyxfunc.C:1397 msgid "in current document." msgstr "tässä asiakirjassa" #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/lyxfunc.C:1790 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/lyxfunc.C:1895 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/lyxfunc.C:1908 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/lyxfunc.C:2400 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii parametria > 0" #: src/lyxfunc.C:2417 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876 msgid "Math greek mode on" msgstr "Mat-kreikka-tila päällä" #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Mat-kreikka näppäimistö päällä" #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mat-kreikka näppäimistö pois" #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/lyxfunc.C:2508 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!" #: src/lyxfunc.C:2692 msgid "Opening child document " msgstr "Aliasiakirja avautuu" #: src/lyxfunc.C:2724 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi" #: src/lyxfunc.C:2843 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2849 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2851 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2866 msgid "No document open" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole" #: src/lyxfunc.C:2872 msgid "Document is read only" msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja" #: src/lyxfunc.C:2978 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "newfile" msgstr "uusi" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n" "('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)" #: src/lyxfunc.C:3018 msgid "File already exists:" msgstr "Tiedosto jo olemassa:" #: src/lyxfunc.C:3020 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Haluatko avata asiakirjan?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098 msgid "Opening document" msgstr "Asiakirja avautuu" #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105 msgid "opened." msgstr "avattu." #: src/lyxfunc.C:3050 msgid "Choose template" msgstr "Valitse mallipohja" #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: src/lyxfunc.C:3081 msgid "Select Document to Open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "Could not open document" msgstr "Asiakirjaa ei voi avata" #: src/lyxfunc.C:3137 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Valitse tästä|#V" #: src/lyxfunc.C:3138 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Valitse tuotava LaTeX-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:3180 msgid "A document by the name" msgstr "Asiakirja, jonka nimi on" #: src/lyxfunc.C:3182 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: src/lyxfunc.C:3213 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Valitse lisättävä asiakirja" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3231 msgid "Inserting document" msgstr "Lisätään asiakirja" #: src/lyxfunc.C:3237 msgid "inserted." msgstr "lisätty." #: src/lyxfunc.C:3239 msgid "Could not insert document" msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä" #: src/lyx_gui.C:311 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus " #: src/lyx_gui.C:313 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ei muutosta %l| Keskivahva | Lihavoitu %l| Oletus " #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus " #: src/lyx_gui.C:318 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Suuri " "| Suurempi | Suurin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | Oletus" #: src/lyx_gui.C:322 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Ei muutosta %l| Korostus | Alleviivattu | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Oletus " #: src/lyx_gui.C:324 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Valkoinen | Punainen | Vihreä | Sininen | " "Syaani | Violetti | Keltainen %l| Oletus" #: src/lyx_gui.C:329 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:343 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Muuttunut)" #: src/lyx_gui.C:344 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Viitteet" #: src/lyx_gui.C:401 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX-avauskuva" #: src/lyx_gui_misc.C:283 msgid "Dismiss" msgstr "Sulje" #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Kyllä|kK#k" #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ei|eE#e" #: src/lyx_gui_misc.C:372 msgid "Clear|#e" msgstr "Tyhjennä|#Tt" #: src/lyx_gui_misc.C:385 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Muutoksia ei oteta huomioon" #: src/lyx_gui_misc.C:386 msgid "The document is read-only:" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Virheellinen komentoriviasetus \"" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "\". Ohjelma sulkeutuu." #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varoitus: Binäärin polkua ei voitu määrittää." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla." #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuttuja on epäkelpo." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Järjestelmähakemisto: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Varoitus! Järjestelmähakemistoa ei voitu määrittää." #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Kokeile '-sysdir' komentoriviparametria, tai" #: src/lyx_main.C:323 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "laita ympäristömuuttujaan LYX_DIR_11x LyX-järjestelmähakemisto" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr ", joka sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Käytetään sisäänrakennettua oletusta " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr "mutta odota ongelmia." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Odota ongelmia." #: src/lyx_main.C:555 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston." #: src/lyx_main.C:556 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole olemassa." #: src/lyx_main.C:558 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen." #: src/lyx_main.C:559 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)" #: src/lyx_main.C:560 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:567 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Luon hakemiston " #: src/lyx_main.C:568 msgid " and running configure..." msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:574 msgid "Failed. Will use " msgstr "Epäonnistui. Käytetään " #: src/lyx_main.C:575 msgid " instead." msgstr " sen sijaan." #: src/lyx_main.C:582 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/lyx_main.C:596 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX-varoitus!" #: src/lyx_main.C:597 msgid "Error while reading " msgstr "Virhe luettaessa " #: src/lyx_main.C:598 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä." #: src/lyx_main.C:696 msgid "Setting debug level to " msgstr "Virheilmoitustaso on " #: src/lyx_main.C:708 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" "Käyttö: lyx [ komentoriviasetukset ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Komentoriviasetukset (isot ja pienet merkit eri asioita):\n" "\t-help näyttää yhteenvedon LyX:in käytöstä\n" "\t-sysdir x yrittää käyttää x:ää järjestelmähakemistona\n" "\t-width x asettaa pääikkunan leveyden\n" "\t-height y asettaa pääikkunan korkeuden\n" "\t-xpos x asettaa pääikkunan vasemman laidan kohtaan x\n" "\t-ypos y asettaa pääikkunan oikean laidan kohtaan y\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" "\t valitsee ominaisuudet, joista näytetään tarvittaessa\n" " virheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg nähdäksesi \n" "\t luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "Katso LyXin man-sivulta lisätietoja." #: src/lyx_main.C:734 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista" #: src/lyx_main.C:746 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!" #: src/lyx_main.C:757 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!" #: src/lyx_main.C:780 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen jälkeen!" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/lyx_main.C:793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu " # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810 msgid " switch!" msgstr " asetuksen jälkeen!" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/lyx_main.C:808 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Tyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu " #: src/lyxrc.C:1586 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1590 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1594 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "Look at the man page for your favorite print program to learn which options " "to use." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1614 msgid "" "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your " "print command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1626 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1630 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1634 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1638 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1642 msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1675 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1679 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?" #: src/lyxrc.C:1683 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1691 msgid "" "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This " "directory is deleted when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1695 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1699 msgid "" "Set to false if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1703 msgid "" "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. " "accent keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1708 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1712 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1722 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1736 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1748 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1755 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Paperikoko:|#o" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal " "words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1770 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1805 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1809 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1813 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1817 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1821 msgid "" "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of " "the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1825 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1829 msgid "" "Use if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Use if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1837 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1841 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1849 msgid "Set to false if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1853 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faksi no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Vast. nimi:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Yritys:|#Y" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Puhelinluettelo" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Valitse tästä|#V" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Lisää|#L" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Poista|#P" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Tallenna|#T" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Vastaanottaja:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Huomautus:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Faksitiedosto: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tyhjä puh. luettelo" #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242 msgid "Save (needed)" msgstr "Tallenna (jos tarpeen)" #: src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Puh.luetteloa ei voitu avata: " #: src/lyx_sendfax_main.C:283 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJÄ!" #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "Message-Window" msgstr "Viesti-ikkuna" #: src/lyx_sendfax_main.C:325 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTyhjä puh.luettelo" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "Phonebook" msgstr "Puhelinluettelo" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Lähetä asiakirja komentoon" #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Haluatko jatkaa ja tallennetaa asiakirjan?" #: src/lyxvc.C:107 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/lyxvc.C:108 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/lyxvc.C:157 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Haluatko hylätä muutokset ja jatkaa ulos kirjautumista?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muutokset" #: src/lyxvc.C:173 msgid "to the document since the last check in." msgstr "asiakirjan edellisen kirjautumisen jälkeen." #: src/lyxvc.C:174 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?" #: src/lyxvc.C:277 msgid "No VC History!" msgstr "Versionhallintahistoriaa ei ole!" #: src/lyxvc.C:284 msgid "VC History" msgstr "Versionhallintahistoria" #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" msgstr " (Muuttunut)" #: src/LyXView.C:371 msgid " (read only)" msgstr " (kirjoitussuojattu)" #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-tila" #: src/mathed/formula.C:919 msgid "No number" msgstr "Ei numeroa" #: src/mathed/formula.C:922 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/mathed/formula.C:1085 msgid "math text mode" msgstr "matematiikka-tekstitila" #: src/mathed/formula.C:1094 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makro:" #: src/mathed/formulamacro.C:181 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Sulje " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Vasen|#V" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Sarakkeita " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Pystytasaus|#P" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Vaakatasaus|#V" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Ohut|#O" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Keskivahva|#e" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Paksu|#P" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiivinen|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin|#q" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin|#2" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" msgstr "Rajaus" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Decoration" msgstr "Koristus" #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" msgstr "Erotus" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" msgstr "Matriisi" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr " Ylä | Keski | Ala" #: src/mathed/math_panel.C:377 msgid "Math Panel" msgstr "Matematiikkapaneeli" #: src/MenuBackend.C:256 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!%t" #: src/MenuBackend.C:304 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/MenuBackend.C:306 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/MenuBackend.C:403 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:411 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:413 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:421 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Korostus " #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/minibuffer.C:64 msgid "Executing:" msgstr "Suoritetaan:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:245 msgid "* No document open *" msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Tiedostotyyppi" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Komento:|#o" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "ASCII|#s" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Oikolukuasetukset" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " sanaa tarkastettu." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " sana tarkastettu." #: src/spellchecker.C:957 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Oikoluku valmis!" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n" "Se saatettiin sulkea väkisin." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Käytä asiakirjan kieltä|#a" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Salli yhdyssanat|#y" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Syötä merkistövalinta ispelliin|#m" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Käytä vaihtoehtoista käyttäjäsanastoa:|#s" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#L" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Sanasto" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Lähellä\n" "olevat" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Oikolukuasetukset...|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Käynnistä oikoluku|#K" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ohita sana|#O" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Lopeta oikoluku|#p" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Korvaa sana|#R" #: src/support/filetools.C:157 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyXin sisäinen virhe!" #: src/support/filetools.C:158 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Ei voitu testata onko hakemisto kirjoitussuojattu" #: src/support/filetools.C:408 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:" #: src/support/filetools.C:426 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda:" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu poistaa:" #: src/support/filetools.C:520 msgid "Internal error!" msgstr "Sisäinen virhe!" #: src/support/filetools.C:521 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "'createDirectory'-kutsu epäkelvolla nimellä" #: src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voitu luoda:" #: src/support/filetools.C:1134 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!" #: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169 #: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175 #: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:" #: src/support/filetools.C:1180 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:" #: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Ei varoituksia." #: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1230 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/support/filetools.C:1264 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:" #: src/support/filetools.C:1275 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Tiedosto jo olemassa:" #: src/support/filetools.C:1280 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: src/tabular.C:1279 msgid "Warning:" msgstr "Varoitus:" #: src/tabular.C:1280 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole enää tuettu\n" #: src/tabular.C:1281 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Irrallinen osa avattiin" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Irrallinen osa suljettiin" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävissä" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Puolinaisia irrallisia osia ei osata käsitellä." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "Valitettavasti." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/text.C:3418 src/text.C:3424 msgid "Page Break (top)" msgstr "Sivunvaihto (ylä)" #: src/text.C:3615 src/text.C:3621 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Sivunvaihto (ala)" #: src/text.C:3909 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sisään!" #: src/text.C:3917 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sisään!" #: src/text.C:3944 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Irrallinen osa sisältäisi toisen irrallisen osan!"