# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2008 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Pauli Virtanen # Martin Vermeer # Jari-Matti Mäkelä # # Translations: # # collapse = laskostua # minibuffer = tilarivi # branch = haara # bullet = ransk. viiva # # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!) # # * Font Sizes: # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX) # tiny = pikkuruinen # script = indeksi || smallest = pienin # footnote = alaviite || smaller = pienempi # small = pieni # normal = tavallinen # large = suuri # Large = suurempi # LARGE = suurin # huge = valtava # Huge = Huger = valtavin # # * Misc # Float = kelluva [upote] # Inset = upote # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more) # # cross reference = viittaus # citation = lainaus # # float = kelluva upote # wrap = tykö? # theorem = väittämä # encoding = merkistö # # # * Environments and stuff # Title = Teoksen nimi # Subtitle = Alaotsikko # Part = Osa # Chapter = Luku # Section = Kappale # Subsection = Alikappale # Subsubsection = Alialikappale # Paragraph = Osakappale # Subparagraph = Aliosakappale # Caption = Kuvateksti # Subcaption = Alikuvateksti # # Affiliation = Järjestö # # Remark = Huomautus # Note = Muistiinpano # Comment = Huomautus # # Slide = Kalvo # Overlay = Kalvokerros # # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the # previous page, and shown on the top of the page.) # # # Do not overwrite trunk fi.po by this file (layouttranslations). msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-26 13:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-24 16:34+0200\n" "Last-Translator: Jari-Matti Mäkelä \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172 msgid "Nomenclature" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 msgid "Sort &as:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 msgid "&Description:" msgstr "Kuvausluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 msgid "&Symbol:" msgstr "Symboli" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 msgid "&Format:" msgstr "Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "Uu&si..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "&Document format" msgstr "Asiakirjan muoto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "Näytä vientivalikossa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 msgid "Vector &graphics format" msgstr "Vektorigrafiikkamuoto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 #, fuzzy msgid "S&hort name:" msgstr "Lyhyt nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 msgid "E&xtensions:" msgstr "Päätteet:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "&MIME:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editori:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "K&atselin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Co&pier:" msgstr "Kopiointimuunnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 msgid "Default Output Formats" msgstr "Oletusarvoiset tulostemuodot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "TeX-fonteilla:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "Ilman TeX-fontteja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Index Generation" msgstr "Hakemistojen luonti" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 msgid "&Processor:" msgstr "Käsittelijä" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 msgid "Select a processor" msgstr "Valitse lähdeviitteiden käsittelijä" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 msgid "&Options:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Käytä useita hakemistoja" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "&Uusi:[[index]]" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60 msgid "1" msgstr "1" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 msgid "Remove the selected index" msgstr "Poista valittu hakemisto" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4303 #: src/Buffer.cpp:4316 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 msgid "Rename the selected index" msgstr "Uudelleennimeä valittu hakemisto" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." msgstr "Muuta nimeä" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Aseta tai muuta taustaväri" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Muuta väri" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" msgstr "&Lisää valittu" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Lisää kaikki tuntemattomat haarat listaan." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "Lisää kaikki" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1305 #: src/Buffer.cpp:2750 src/Buffer.cpp:4277 src/Buffer.cpp:4341 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635 src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Määrittelemättömät haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 msgid "Float Type:" msgstr "Kelluvan upotteen tyyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "&Oletussijoittelu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Sijoittelun lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "Sivun &yläosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "Tähän ehdottomasti" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tähän, jos mahdollista" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "&Erilliselle sivulle" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sivun &alaosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "&Levity palstoille" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Tulostuskoko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486 msgid "Width of image in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487 msgid "Height of image in output" msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485 msgid "Set &height:" msgstr "Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "Skaalaa Kuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484 msgid "Set &width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Säilytä &sivusuhde" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Kierrä kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kuvan kiertymiskulma" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 #, fuzzy msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "Kulma (asteissa):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Kuvan tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 msgid "&File:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Rajaus" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 msgid "&Left bottom:" msgstr "Ala&vasen:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 msgid "Right &top:" msgstr "Ylä&oikea:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 msgid "&Get from File" msgstr "&Lue tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX- ja LyX- &valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "&Älä pura pakettia viedessä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Skaalaus LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 #, fuzzy msgid "Sca&le on screen (%):" msgstr "Skaalaa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 msgid "Graphics Group" msgstr "Grafiikkaryhmä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "Sijoita ryhmään:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "Avaa uusi ryhmä..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537 msgid "&Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tulosta joka sivu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "Sivusta" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Kaikki" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tulosta &parittomat sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tulosta p&arilliset sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Käänteinen &järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copie&s" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "Sidontajärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tulosta" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Tulosteen kohde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Syötä tuloste tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "Paperin muoto" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 msgid "&Height:" msgstr "&Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "Asettelu" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "&Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 msgid "Page Layout" msgstr "Sivun asettelu" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 msgid "Page &style:" msgstr "&Sivutyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Leveys" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27 msgid "Sear&ch" msgstr "Etsi" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92 msgid "Case &sensitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Huomioi &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127 msgid "W&hole words" msgstr "Kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "Etsi ja korvaa seuraava esiintymä [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "Vaihto+Enter etsii nopeasti taaksepäin" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Etsi e&dellinen" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172 msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Korvaa kaikki esiintymät kerralla" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185 msgid "S&ettings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 msgid "Scope" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218 msgid "C&urrent document" msgstr "Nykyinen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240 msgid "&Master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250 msgid "All open documents" msgstr "Avaa kaikki asiakirjat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253 msgid "&Open documents" msgstr "Avaa asiakirjat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263 #, fuzzy msgid "&All manuals" msgstr "reunahuomautus" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284 msgid "I&gnore format" msgstr "Älä huomioi muotoa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307 msgid "&Expand macros" msgstr "Laajenna makrot" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314 msgid "Search on&ly in maths" msgstr "Etsi vain matematiikkaympäristöistä" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317 msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "Rajoita haku vain matematiikkaympäristöihin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 msgid "A<er..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 msgid "&Use system colors" msgstr "Käytä järjestelmän värejä" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 msgid "Compare Revisions" msgstr "Vertailu versioita" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 #, fuzzy msgid "&Revisions back" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Between revisions" msgstr "Rivien välillä" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "Vanha:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 msgid "New:" msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "Tulostuskomennon asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set &printer:" msgstr "Aseta tulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 msgid "Spool &printer:" msgstr "&Jonotuskirjoitin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Command transmitted to the system to actually print the postscript file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool co&mmand:" msgstr "&Jonotuskomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "&Käännä sivujärjestys:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "&Number of copies:" msgstr "Kopioiden lukumäärä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Sivut välillä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pa&rittomat sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Parilliset sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Pap&erityyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paperik&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Lis&äasetukset:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja " "oletinstalloinut config. -tiedostot kaikille tulostimillesi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Sovita tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Oletustulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Tu&lostuskomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Nimesi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans Seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Suurennos-%:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 msgid "Font Sizes" msgstr "Kirjasinkoot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 msgid "&Large:" msgstr "Suuri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 msgid "&Larger:" msgstr "Suurempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 msgid "&Largest:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 msgid "&Huge:" msgstr "Valtava:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 msgid "&Hugest:" msgstr "Valtavampi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 msgid "S&mallest:" msgstr "Pienin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 msgid "S&maller:" msgstr "Pienempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 msgid "S&mall:" msgstr "Pieni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 msgid "&Normal:" msgstr "Tavallinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 msgid "&Tiny:" msgstr "Pikkuruinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "Käytä bittikarttavälimuistia fontin piirron nopeuttamiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "Muu&ta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080 msgid "Remo&ve" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 msgid "Br&owse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Näppäintiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "Näytä näppäinyhdistelmät, jotka sisältävät:" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "Suljettuna" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "&Auki" # Now this wasn't very obvious. #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Of&fset:" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "Pystyvälin korkeus." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "Viivan leveys" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "Paksuus" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." msgstr "Viivan paksuus" #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "LaTeX-kirjasinmerkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "Määritä fonttikoodaus (esim. T1)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Bibliography Generation" msgstr "Lähdeviitteiden luonti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "Japanin käsittelijä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "Käsittelijä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 msgid "Op&tions:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Nomenclature-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files.\n" "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at " "configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Syötä tekstiä" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Sisällytä sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Kirjasin:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Valtavin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom bullet:" msgstr "Räätälöyty ransk. viiva:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" msgstr "Syvyys:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539 msgid "Spell Checker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 msgid "&Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Nykyinen sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 msgid "&Find Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" msgstr "Korvaava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Korvaa valitulla sanalla" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 msgid "S&uggestions:" msgstr "Ehdotukset:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Ohita tämä sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "Ohita k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 msgid "A&dd" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "&Tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" msgstr "Paikkamerkki" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vertical Phantom" msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 #, fuzzy msgid "Session Handling" msgstr "Istunnonhallinta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "Palauta ikkunoiden asettelu, koko ja sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" "Muista kunkin tiedoston osalta viime sulkemisen yhteydessä käytetty " "kohdistinpaikka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Palauta kohdistinpaikat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Lataa edellisen istunnon avoimet tiedostot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 msgid "&Clear all session information" msgstr "Tyhjennä kaikki istuntotiedot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Backup && Saving" msgstr "Varmuuskopiointi ja tallennus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "Varmuuskopioi alkuperäiset dokumentit tallennettaessa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Varmuuskopioi dokumentit, joka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 msgid "&minutes" msgstr "minuutti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "Tallenna asiakirjat oletusarvoisesti tiivistettyinä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 #, fuzzy msgid "Windows && Work Area" msgstr "Ikkunat ja työskentelyalue" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164 msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Avaa asiakirjat välilehdissä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174 msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Avaa asiakirjat yhdessä ohjelmainstanssissa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "Näytä välilehden sulkemisvalinta, kun vain yksi aktiivinen välilehti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193 msgid "Closing last &view:" msgstr "Viimeisen asiakirjanäkymän sulkeminen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204 msgid "Closes document" msgstr "Sulkee asiakirjan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209 msgid "Hides document" msgstr "Piilottaa asiakirjan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214 msgid "Ask the user" msgstr "Kysyy käyttäjältä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Display &graphics" msgstr "Kuvien &näyttäminen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Instant &preview:" msgstr "&Esikatselu heti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67 msgid "No math" msgstr "Ei matematiikka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Preview si&ze:" msgstr "Esikatselun koko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" msgstr "Esikatselunäkymän suurennuskerroin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "Merkitse kappaleiden loput" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27 msgid "Current cell:" msgstr "Nykyinen solu:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49 msgid "Current row position" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Current column position" msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112 msgid "Row setting" msgstr "Riviasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "&Vertical Offset:" msgstr "Pystyväli:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 msgid "Optional vertical offset" msgstr "Valinnainen pystyväli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 msgid "Cell setting" msgstr "Solun asetus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 msgid "rotation angle" msgstr "kääntökulma" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 msgid "degrees" msgstr "astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 msgid "Table-wide settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 msgid "W&idth:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Taulukon pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 msgid "Top" msgstr "Yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225 msgid "Middle" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 msgid "&Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 msgid "Column settings" msgstr "Sarakkeen asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836 msgid "Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838 msgid "At Decimal Separator" msgstr "Desimaalierottimeen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432 msgid "&Decimal separator:" msgstr "Desimaalierotin" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Rivin pystytasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "Yhdistä eri sarakkiden solut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X-parametri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584 msgid "&Borders" msgstr "&Reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 msgid "Set Borders" msgstr "Aseta reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen reunukset päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099 msgid "All Borders" msgstr "Kaikki reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108 msgid "&Set" msgstr "Päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137 msgid "Fo&rmal" msgstr "booktabs-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150 msgid "De&fault" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176 msgid "Additional Space" msgstr "Lisää valkoista" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182 msgid "T&op of row:" msgstr "Rivin yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:466 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Rivin alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Rivien välillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 msgid "&Longtable" msgstr "Pitkä &taulukko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 msgid "&Use long table" msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 msgid "Row settings" msgstr "Rivin asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 msgid "Border above" msgstr "Reuna yllä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343 msgid "Border below" msgstr "Reuna alla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357 msgid "Header:" msgstr "Ylätunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407 msgid "on" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490 msgid "double" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 msgid "First header:" msgstr "1. yläotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425 msgid "Don't output the first header" msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500 msgid "is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466 msgid "Last footer:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 msgid "Caption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527 msgid "Page &break on current row" msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Rivejä:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vaaka:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 msgid "Decoration" msgstr "Koriste" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 msgid "&Type:" msgstr "T&yyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document-specific layout information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 msgid "&Validate" msgstr "Validoi" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 msgid "Convert" msgstr "Muunna" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "Viitet&yyli" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Oletus (numerot)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 #, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib-tyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Käytä jurabib -tyylejä laki- ja yhteiskuntatieteisiin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Bibliography Style" msgstr "Lähdeviitteiden tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Default st&yle:" msgstr "Oletustyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 msgid "Define the default BibTeX style" msgstr "Valitse BibTeX-oletustyyli" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Tämä valinta jakaa lähdeviitteet lukuihin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Jaa lähdeviitteet luvuittain" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" "Voit määrittää tässä vaihtoehtoisen ohjelman tai yksityiskohtaiset BibTeX-" "asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 #, fuzzy msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Vaihda sisällysluottelon, kuvien luentellon tai taulukoiden luettelon " "välillä, mikäli olemassa" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "Päivitä navigointipuu" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Salli sivunvaihdot" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "&Box:" msgstr "Laatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sisältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "S&isälaatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 msgid "&Decoration:" msgstr "Koriste" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259 msgid "Height value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteää leveyttä ja rivinvaihtoja varten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:469 src/insets/InsetBox.cpp:136 msgid "Parbox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470 #: src/insets/InsetBox.cpp:140 msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295 msgid "Supported box types" msgstr "Tuetut laatikkotyypit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "Oikolue muistiinpanot ja kommentit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Oikolukumoottori:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "Hyväksy &yhdyssanat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "Oikolue taukoamatta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Poikkeamamerkit:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 msgid "&Primary:" msgstr "Ensisijainen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "S&econdary:" msgstr "Toissijainen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "Hiiren vieritysnopeus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197 msgid "&Middle mouse button pasting" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213 #, fuzzy msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "Hiiren rulla säätää kuvan suurennusta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246 msgid "Enable" msgstr "Käytössä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Font Colors" msgstr "Kirjasinten värit" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 msgid "Main text:" msgstr "Perusteksti" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "Aseta tai muuta väri" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 msgid "Default..." msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Harmaannetut muistiinpanot:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671 msgid "&Change..." msgstr "Muuta" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Background Colors" msgstr "Taustavärit" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124 msgid "Page:" msgstr "Sivu:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" msgstr "Varjostetut laatikot:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "R&iviväli" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tuetut välityypit" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "Täyttökuvio:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "Suojaa:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 msgid "General Look && Feel" msgstr "Yleiset näkymäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 msgid "&Icon set:" msgstr "Kuvaketeema:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" "wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "Käytä kuvakkeita järjestelmän kuvaketeemasta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 #, fuzzy msgid "Context Help" msgstr "Sisältöriippuvaiset ohjeet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "Näytä työkaluvihjeet työskentelyalueella" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 msgid "Menus" msgstr "Valikot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Vii&meksi avattuja tiedostoja enintään:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "Saatavilla:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "De&lete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 msgid "&Up" msgstr "Ylös" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 msgid "Do&wn" msgstr "Alas" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154 msgid "S&elected:" msgstr "Valittu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH-etuliite:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "TEXINPUTS-etuliite:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Synonyymisanakirjat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Väliaikaishakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-palvelimen putki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180 msgid "&Example files:" msgstr "Esimerkkitiedostot:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203 msgid "&Document templates:" msgstr "Asiakirjamallit:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226 msgid "&Working directory:" msgstr "&Työhakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236 msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "Hunspell-sanakirjat:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Paragraph Separation" msgstr "Kappaleasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 msgid "&Indentation:" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 msgid "Size of the indentation" msgstr "Sisennyksen koko" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116 msgid "&Vertical space:" msgstr "Pystyväli:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126 msgid "Size of the vertical space" msgstr "Pystyvälin koko" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Spacing" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219 msgid "Spacing type" msgstr "Välin tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232 msgid "Number of lines" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 msgid "Format text into two columns" msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 msgid "Two-&column document" msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "Tasaa teksti LyX-editorissa (ei vaikuta tulosteen tasausasetukseen)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "Tasaa teksti LyX-editorissa" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 msgid "Output Format" msgstr "Tulosteen tiedostomuoto" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46 #, fuzzy msgid "De&fault output format:" msgstr "Oletusmuoto tulosteelle:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71 #, fuzzy msgid "S&ynchronize with output" msgstr "Tahdista tulosteen kanssa" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88 #, fuzzy msgid "C&ustom macro:" msgstr "Mukautettu makro:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "Mukautettu LaTeX-aloitusosan makro" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113 msgid "XHTML Output Options" msgstr "XHTML-tulostusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138 msgid "&Math output:" msgstr "Matematiikkatuloste:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158 msgid "MathML" msgstr "MathML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:86 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187 msgid "Math &image scaling:" msgstr "Matemaattisten kuvien skaalaus" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222 msgid "Write CSS to File" msgstr "Kirjoita CSS tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "Mahdolliset mallit" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 msgid "O&ption:" msgstr "Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 msgid "Forma&t:" msgstr "Formaatti:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Skaalaa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Koko ja kääntö" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 msgid "Ori&gin:" msgstr "Origo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "Ku&lma:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122 msgid "Scale" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 msgid "Crop" msgstr "Leikkaa reunus" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 msgid "&Rescan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default margins" msgstr "&Oletusmarginaalit" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Yläreuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Ala&reuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Sivuots. väli:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Sivuo&ts. kork.:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Alav&iiteväli:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column sep:" msgstr "Sarake-erotin:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "Verkko-osoite" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 msgid "&Target:" msgstr "Kohde:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL:ään liittyvä nimi" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 msgid "Specify the link target" msgstr "Määritä linkin kohde" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 msgid "Link type" msgstr "Linkin tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 msgid "&Email" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 msgid "Link to a file" msgstr "Linkitä tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 msgid "&File" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Synonyymisanaston kieli" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "Etsittävä sana" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "Etsi" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Valittu kohta" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 msgid "Output" msgstr "Tuloste" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 msgid "Debug messages" msgstr "Virheviestit" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 msgid "Display no debug messages" msgstr "Älä näytä virheviestejä" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 msgid "S&elected" msgstr "Valittu" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 msgid "Display all debug messages" msgstr "Näytä kaikki virheviestit" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "Tilapalkin viestit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971 msgid "&Save" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "Ota käyttöön välittömästi" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55 msgid "Label Width" msgstr "Nimikeleveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73 msgid "Lo&ngest label" msgstr "&Pisin nimike" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93 msgid "Line &spacing" msgstr "Rivi&väli:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 msgid "Single" msgstr "Yksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 msgid "Double" msgstr "Kaksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Sisennä kappale" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169 msgid "&Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "&Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183 msgid "C&enter" msgstr "Keskitetty" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190 msgid "Ri&ght" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Kappaleen oletustasaus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Muu&nnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "Muodosta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "Muotoon:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Muuntimien määritelmät" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "Korkein säilytysaika (päivissä):" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX-koodi: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Lisää standardimurtoluku" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "Synkronoi dialogi" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 msgid "Apply settings immediately" msgstr "Ota muutokset käyttöön heti" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Push new inset into the document" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 msgid "New Inset" msgstr "Uusi upote" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Versio tähän" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeustiedot" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99 msgid "Build Info" msgstr "Käännöstiedot" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "&Uusi:[[branch]]" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" msgstr "Tiedostonimen pääte" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "Näytä määrittelemättömät haarat tässä dokumentissa." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 msgid "&Undefined Branches" msgstr "Määrittämättömät haarat" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "Kytke pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "Aseta tai muuta taustaväri" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Poista valittu haara" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." msgstr "Muuta nimeä" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Quote style:" msgstr "Lainausmerkkien tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66 msgid "Encoding" msgstr "&Merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Language &default" msgstr "Kielen oletusmerkistö" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 msgid "&Other:" msgstr "&Muu:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "Valitse mitä kielipakettia LyX:n tulisi käyttää" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "" "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" " "tai \"\\usepackage{omega}\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20 msgid "User &interface language:" msgstr "Käyttöliittymän kieli" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 msgid "Language &package:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 msgid "Always Babel" msgstr "Aina Babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 msgid "None[[language package]]" msgstr "Ei mitään[[language package]]" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88 msgid "Command s&tart:" msgstr "Ko&mennon alku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kome&nnon loppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 msgid "Default decimal &separator:" msgstr "Oletusarvoinen desimaalierotin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161 msgid "Default length &unit:" msgstr "Oletusmittayksikkö:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177 msgid "Set languages &globally" msgstr "Säädä kieliasetukset globaalisti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187 msgid "Auto &begin" msgstr "Automaattinen al&ku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 msgid "Auto &end" msgstr "Automaatt&inen loppu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merkitse &vieraat kielet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237 msgid "Cursor movement:" msgstr "Kohdistimen liike:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247 msgid "&Logical" msgstr "Looginen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257 msgid "&Visual" msgstr "Visuaalinen" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" "Käytä OpenType- ja TrueType-fontteja fontspec-paketin kanssa (vaatii XeTeX:n " "tai LuaTeX:n)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "Käytä ei-TeX-fontteja (XeTeX/LuaTeX:n kautta)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43 msgid "&Default family:" msgstr "&Oletusfonttiperhe:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Base size:" msgstr "Perusk&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "LaTe&X-fonttimerkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97 msgid "&Roman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131 msgid "S&cale (%):" msgstr "Skaalaus-%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skaalaus-%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194 msgid "&Math:" msgstr "Matematiikka" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Select the math typeface" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Use true s&mall caps" msgstr "Aidot kapiteelit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241 #, fuzzy msgid "Use &old style figures" msgstr "Käytä perinteisiä numeroita" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369 msgid "Listing" msgstr "Listaus" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "Pääasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "Kelluva" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "Puoli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "Askel" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Välilyönti symboliksi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Sarkaimen koko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "Käytä laajennettua merkistöä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "Laajennettu merkkitaulukko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Valitse ohjelmointikieli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "Murre:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Ensimmäinen rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "Viimeinen rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Viimeinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Edistyneet" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Lisäparametreja" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 msgid "Feedback window" msgstr "Palauteikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ohita validointi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "Valitse haarasi" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Saadaksesi lisätietoa, lue täydellinen loki." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" msgstr "Virheet:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "Näytä täysi loki" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97 msgid "Show Output &Anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" msgstr "Lähdeviitteen avain" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 msgid "&Label:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 msgid "&Key:" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "Matematiikkatilassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Automaattinen käskyn täydennys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" msgstr "Automaattinen korjaus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "Tekstitilassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Automaattinen käskyn täydennys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "s käskyn täydennyksen viive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "s ponnahdusvihjeen viive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" msgstr "Merkkien vähimmäismäärä täydennettävässä sanassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "Näytä ponnahdusvihje ilman viivettä ainutkertaisille täydennyksille" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "Näytä \"...\" pitkien täydennysten lyhentämiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "Käytä hyperref-tukea" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "Yleistä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" msgstr "Otsakkeen tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" msgstr "Tekijä:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 msgid "&Subject:" msgstr "Aihe:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 msgid "&Keywords:" msgstr "&Avainsanat:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Täytä otsake automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Kytke käyttöön kokonäytön PDF-esitys" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Lataa kokonäytön tilassa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hyperlinkit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Jaa linkit usealle riville" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "Ei kehyksiä linkkien ympärillä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "Värjää linkit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "Takaisinviittaukset" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Kirjanmerkit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate bookmarks (toc)" msgstr "Luo kirjanmerkit (sisällysluettelosta)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Numeroidut kirjanmerkit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 msgid "&Open bookmark tree" msgstr "Avaa kirjanmerkkipuu" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" msgstr "Tasojen määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional O&ptions" msgstr "Lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Syötä tähän listausten parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 msgid "Editing" msgstr "Muokkaus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Kohdistimen leveys (pikseleinä):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Vieritä asiakirjan lopun alapuolelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "Ohita seuraavat ei-kirjainmerkit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "Käytä Mac-tyylistä kohdistimen liikkumista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Järjestä ympäristöt aakkosellisesti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114 msgid "&Group environments by their category" msgstr "Järjestä ympäristöt kategorian mukaan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokonäyttö" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 msgid "&Hide toolbars" msgstr "Piilota työkalupalkit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Piilota vierityspalkki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188 msgid "Hide &tabbar" msgstr "Piilota välilehtipalkki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195 msgid "Hide &menubar" msgstr "Piilota valikkopalkki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "Piilota tilapalkki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" msgstr "Rajoita tekstin leveys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Näytön koko (pikseleinä):" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "All packages:" msgstr "Kaikki paketit:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Load A&utomatically" msgstr "Lataa automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Load Alwa&ys" msgstr "Lataa aina" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Do &Not Load" msgstr "Älä lataa" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Perhe:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Kirjasinsarja" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Sarja:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Väri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "S&ekal.:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Ota muutokset käyttöön heti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mahdolliset viitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 msgid "S&elected Citations:" msgstr "&Valitut lähdeviitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös (Ctrl-Ylös)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas (Ctrl-Alas)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 msgid "App&ly" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 msgid "Formatting" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Lähdeviitetyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274 msgid "Text &before:" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284 msgid "Text to place before citation" msgstr "Lainausta edeltävä teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291 msgid "Text a&fter:" msgstr "Seuraava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Text to place after citation" msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329 msgid "List all authors" msgstr "Luettele kaikki tekijät" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 msgid "Full aut&hor list" msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 msgid "Force u&pper case" msgstr "Pakota &isot kirjaimet" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Search Citation" msgstr "Etsi lähdeviite" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369 msgid "Searc&h:" msgstr "Etsi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 msgid "&Search" msgstr "Etsi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 msgid "Search field:" msgstr "Etsi kenttä:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288 msgid "All fields" msgstr "Kaikki kentät" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449 msgid "Regular e&xpression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456 msgid "Case se&nsitive" msgstr "Kirjainkokoherkkä" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463 #, fuzzy msgid "Entry types:" msgstr "Kohta:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Kohta:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501 msgid "Search as you &type" msgstr "Etsi samalla kun kirjoitat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "Tuotettava rivi&pituus:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet " "tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" msgstr "&Päiväysmuoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Päiväysmuoto (strftime)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Ylikirjoita asiakirjaa viedessä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "Kysy lupa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "Ainoastaan päätiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 #, fuzzy msgid "Forward Search" msgstr "Etsi edestäpäin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 msgid "DV&I command:" msgstr "DVI-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 msgid "&PDF command:" msgstr "PDF-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät " "polkuineen." #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Katsele" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valitut luokat tai tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-luokat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143 msgid "BibTeX databases" msgstr "Käytettävät BiBTeX-tietokannat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "Show &path" msgstr "Näytä p&olku" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Valitse tyylitiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "Sisältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "all cited references" msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "all uncited references" msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212 msgid "all references" msgstr "Kaikki viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Siirrä valittua tietokantaa alaspäin listalla" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Siirrä valittua tietokantaa ylöspäin listalla" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "&Tietokannat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Kategoria:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "Näytä kaikki" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 msgid "La&bels in:" msgstr "Nimikkeet kohteesta:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 msgid "&References" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 msgid "Fil&ter:" msgstr "Suodatin:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Suodata kirjainkoko huomioiden" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 msgid "&Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen kirjainkoko huomioiden" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 msgid "Grou&p" msgstr "Ryhmä" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313 msgid "&Go to Label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 msgid "on page " msgstr "sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 msgid " on page " msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 msgid "Formatted reference" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 msgid "Textual reference" msgstr "Tekstuaalinen viite" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 msgid "Update the label list" msgstr "Päivitä nimikeluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 msgid "&Update" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "Kirjainkokoherkkä[[search]]" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Paina Enter etsiäksesi tai napsauta Mene!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Log &Type:" msgstr "T&yyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "Mene!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "Hyppää seuraavaan varoitusviestiin." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 msgid "Next &Warning" msgstr "Seuraava varoitus" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "Hyppää seuraavaan virheviestiin." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 msgid "Next &Error" msgstr "Seuraava virhe" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "tarvittujen rivien määrä" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeXin oletus" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "Salli kelluva" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90 msgid "F&ormat:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109 msgid "Select the output format" msgstr "Valitse tulostusmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164 msgid "Current Paragraph" msgstr "Valittu kappale" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169 msgid "Complete Source" msgstr "Koko lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179 msgid "Body Only" msgstr "Vain dokumentin runko" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Muutos:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to previous change" msgstr "Siirry edelliseen muutokseen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Previous change" msgstr "Edellinen muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "Seuraava muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Hyväksy tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "Hyväksy" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Hylkää tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "Hylkää" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Vientimuodot:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Send exported file to command:" msgstr "Lähetä viety asiakirja komennolle:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 msgid "Master Document Output" msgstr "Pääasiakirjan tuloste" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "Sisällytä ainostaan valitut alidokumentit" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Ylläpidä laskureita ja viittauksia" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit tulosteeseen" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 msgid "&Include all children" msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "Oletusväli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 msgid "SmallSkip" msgstr "Pieni väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 msgid "MedSkip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 msgid "BigSkip" msgstr "Suuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 msgid "&New Document:" msgstr "Uusi asiakirja:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 msgid "&Old Document:" msgstr "Vanha asiakirja:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Kopioi asiakirjan asetukset sijainnista:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 msgid "N&ew Document" msgstr "Uusi asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 msgid "Ol&d Document" msgstr "Vanha asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" msgstr "Listan sisennys:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 msgid "Custom &Width:" msgstr "Räätälöity leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Puoli" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Valitse hakemisto, joka tulostetaan tähän kohtaa asiakirjaa." #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Listauksen parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Lisäparametrejä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Merkitse välit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Näytä esikatselukuva" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Sisällytystyyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "Verbatim" msgstr "Sinänsä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203 msgid "Program Listing" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Lataa tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Muokkaa p&ikanäppäintä" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Poista nykyinen pikanäppäin" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "&Funktiot" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Vain LyXin sisällä" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "Muistiinpano" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tulosta harmaana tekstina" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Harmaana" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &Class" msgstr "Asiakirjaluokka:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." msgstr "Paikallinen muotoilu" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Class Options" msgstr "Asiakirjaluokan asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 msgid "&Predefined:" msgstr "Esimääritelty:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 msgid "Cus&tom:" msgstr "Mukautettu:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 msgid "&Graphics driver:" msgstr "Grafiikka-ajuri" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Valitse oletusarvoinen pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 msgid "&Master:" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "Piilota oletuspäivämäärä etusivulta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (jsbook)" msgstr "japani" #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Springer SV Jour/PTRF" msgstr "" #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "&Pysty" #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/aapaper.layout:78 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:93 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/paper.layout:112 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/achemso.layout:56 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/docbook-book.layout:12 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/apa.layout:41 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/beamerposter.layout:21 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/latex8.layout:39 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/foils.layout:127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:60 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/revtex4-1.layout:197 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/docbook-section.layout:10 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/amsdefs.inc:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 msgid "Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:134 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aa.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:916 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/sigplanconf.layout:144 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:104 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/tufte-book.layout:39 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/egs.layout:310 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:82 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:149 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/foils.layout:135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/jasatex.layout:85 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:50 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svglobal.layout:67 #: lib/layouts/svjog.layout:71 msgid "Headnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svglobal.layout:81 #: lib/layouts/svjog.layout:85 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 msgid "thanks" msgstr "kiitokset" #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svglobal.layout:103 #: lib/layouts/svjog.layout:107 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Lisää" #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svglobal.layout:106 #: lib/layouts/svjog.layout:110 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/isprs.layout:53 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:283 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svglobal.layout:123 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:127 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482 msgid "Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svglobal.layout:127 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181 msgid "Dedication:" msgstr "Omistuskirjoitus:" #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/svglobal.layout:131 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135 msgid "Mail" msgstr "Posti" #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svglobal.layout:135 #: lib/layouts/svjog.layout:139 msgid "Corr Author:" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:139 #: lib/layouts/svjog.layout:143 msgid "Offprints" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svglobal.layout:143 #: lib/layouts/svjog.layout:147 msgid "Offprints:" msgstr "Eripainokset:" #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/sigplanconf.layout:192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208 lib/layouts/isprs.layout:26 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:259 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/egs.layout:504 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:86 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/llncs.layout:247 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/IEEEtran.layout:257 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpd.layout:217 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ltugboat.layout:177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:58 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/agutex.layout:137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/amsdefs.inc:94 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svglobal.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:519 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/RJournal.layout:52 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108 msgid "Abstract." msgstr "Tiivistelmä." #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 msgid "ACM SIGPLAN" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/sciposter.layout:78 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:35 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:23 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:20 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:17 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:33 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/powerdot.layout:111 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:11 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa6.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/aastex.layout:55 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/jasatex.layout:36 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:32 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/lettre.layout:31 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 msgid "Standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:38 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/moderncv.layout:21 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/paper.layout:15 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/powerdot.layout:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/scrlttr2.layout:12 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europasscv.layout:60 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:25 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/broadway.layout:175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:32 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/ijmpd.layout:29 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/amsbook.layout:33 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/scrclass.inc:18 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/rsphrase.module:43 #: lib/layouts/initials.module:27 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69 lib/layouts/sciposter.layout:34 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/sciposter.layout:41 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:62 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/egs.layout:268 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/europecv.layout:35 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/elsarticle.layout:61 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/entcs.layout:75 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/RJournal.layout:64 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:157 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:64 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13 msgid "FrontMatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/g-brief2.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:28 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45 lib/layouts/pdfcomment.module:56 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82 #, fuzzy msgid "Name of the conference" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123 #, fuzzy msgid "DOI" msgstr "DIA" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126 msgid "Digital Object Identifier:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396 #, fuzzy msgid "Name of the author" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 msgid "Affiliation" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31 msgid "Terms" msgstr "Termit" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 msgid "Terms:" msgstr "Termit:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:302 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211 #: lib/layouts/agutex.layout:184 msgid "Acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/isprs.layout:210 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270 #: lib/layouts/iopart.layout:294 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/simplecv.layout:156 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/aa.layout:158 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europasscv.layout:424 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/kluwer.layout:306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/jasatex.layout:233 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:158 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:58 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:544 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/article.layout:20 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 msgid "Part" msgstr "Osa" #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Osa*" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "YHTEENVETO:" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "AVAINSANAT:" #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:180 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:223 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/RJournal.layout:63 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/isprs.layout:129 msgid "Commission" msgstr "Komitea" #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:366 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/paper.layout:60 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/aa.layout:178 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/europasscv.layout:186 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48 #: lib/layouts/apa6.layout:404 lib/layouts/apa.layout:304 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/amsbook.layout:55 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/scrclass.inc:72 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Section" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:377 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/tufte-book.layout:116 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/aa.layout:186 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:415 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/amsbook.layout:65 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/stdsections.inc:102 lib/layouts/scrclass.inc:80 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 msgid "Subsection" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:386 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:61 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:66 #: lib/layouts/apa6.layout:425 lib/layouts/apa.layout:325 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/amsbook.layout:74 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:118 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/svcommon.inc:213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/spie.layout:32 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/amsbook.layout:84 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 msgid "Section*" msgstr "Kappale*" #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:334 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 msgid "Subsection*" msgstr "Alikappale*" #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alialikappale*" #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569 msgid "Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/docbook.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Article (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4 msgid "Articles (DocBook)" msgstr "" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "" #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:154 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/elsarticle.layout:307 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/scrreprt.layout:12 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:30 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/latex8.layout:127 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/foils.layout:212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:447 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/agutex.layout:207 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 msgid "Bibliography" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:3 #, fuzzy msgid "SciPoster" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 #, fuzzy msgid "Posters" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/aa.layout:351 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:962 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 msgid "Institute" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "E-Mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/sciposter.layout:40 #, fuzzy msgid "LeftLogo" msgstr "Vasen|#V" #: lib/layouts/sciposter.layout:46 #, fuzzy msgid "Left logo:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: lib/layouts/sciposter.layout:60 #, fuzzy msgid "Logo Size" msgstr "Kirjasinkoot" #: lib/layouts/sciposter.layout:61 msgid "Relative logo size (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:65 #, fuzzy msgid "RightLogo" msgstr "Oikea" #: lib/layouts/sciposter.layout:68 #, fuzzy msgid "Right logo:" msgstr "Oikea alaotsikko:" #: lib/layouts/sciposter.layout:80 #, fuzzy msgid "Caption Width" msgstr "Vaaka" #: lib/layouts/sciposter.layout:81 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:531 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 msgid "Giant" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 msgid "More Giant" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 msgid "Most Giant" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 msgid "Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 msgid "More Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 msgid "Most Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/ijmpd.layout:357 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:60 #: lib/layouts/theorems.inc:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 msgid "Theorem" msgstr "Lause" #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10 msgid "Theorem*" msgstr "Lause*" #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:382 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:79 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 msgid "Corollary" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16 msgid "Corollary*" msgstr "Seurauslause*" #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:389 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:97 #: lib/layouts/theorems.inc:100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115 #: lib/layouts/theorems.inc:118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 msgid "Proposition" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28 msgid "Proposition*" msgstr "Väittämä*" #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/ijmpc.layout:405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133 #: lib/layouts/theorems.inc:136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 msgid "Conjecture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 msgid "Conjecture*" msgstr "Otaksuma*" #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/foils.layout:221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/heb-article.layout:30 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13 #, fuzzy msgid "Reasoning" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/siamltex.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritmi*" #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176 #: lib/layouts/theorems.inc:179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40 msgid "Definition*" msgstr "Määritelmä*" #: lib/layouts/siamltex.layout:137 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:302 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1235 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 #, fuzzy msgid "Alternative Proof String" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413 #, fuzzy msgid "An alternative proof string" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/foils.layout:284 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/svmono.layout:88 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647 msgid "Proof." msgstr "Todistus." #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:357 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/scrclass.inc:118 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138 #: lib/layouts/scrclass.inc:275 lib/layouts/scrclass.inc:297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/amsdefs.inc:38 msgid "Short Title|S" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/egs.layout:489 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/powerdot.layout:89 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/g-brief2.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/revtex4-1.layout:148 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/amsdefs.inc:70 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex.layout:114 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex.layout:134 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:243 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "Oikea osoite" #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111 msgid "Key words:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "Subjectclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/siamltex.layout:321 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS aihekategoriat." #: lib/layouts/siamltex.layout:341 lib/layouts/iopart.layout:282 #: lib/layouts/iopart.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:478 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/IEEEtran.layout:358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/jasatex.layout:285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/agutex.layout:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/powerdot.layout:254 #: lib/layouts/apa6.layout:456 lib/layouts/apa.layout:356 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/apa6.layout:480 #: lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/beamer.layout:114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 msgid "Enumerate" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:67 #: lib/layouts/scrclass.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Description" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/powerdot.layout:255 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/apa6.layout:457 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:506 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:380 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/ijmpc.layout:284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/enumitem.module:83 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:148 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonyymit" #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 #, fuzzy msgid "Online ID:" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "AGU-sidos" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "Ei numeroa" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "Ei numeroa" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 #, fuzzy msgid "Article number:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 #, fuzzy msgid "Article DOI:" msgstr "&Pysty" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 #, fuzzy msgid "Video URL:" msgstr "Läh. URL" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 #, fuzzy msgid "Data URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 #, fuzzy msgid "Code URL:" msgstr "Läh. URL" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 #, fuzzy msgid "PDF author" msgstr "SIS Tekijä:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 #, fuzzy msgid "PDF author:" msgstr "SIS Tekijä:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Pikselikuva" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 #, fuzzy msgid "CR Categories:" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "hat" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 #, fuzzy msgid "CR-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 #, fuzzy msgid "Number of the category" msgstr "Kopioiden määrä" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 #, fuzzy msgid "Subcategory" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 msgid "Third-level" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271 msgid "Third-level of the category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 #, fuzzy msgid "ShortCite" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Thanks" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:3 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:82 msgid "Review" msgstr "Esikatselu" #: lib/layouts/iopart.layout:88 msgid "Topical" msgstr "Aiheellinen" #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/iopart.layout:106 msgid "Paper" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/iopart.layout:112 msgid "Prelim" msgstr "Ei-lopp." #: lib/layouts/iopart.layout:118 msgid "Rapid" msgstr "Pika" #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53 msgid "Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:230 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:233 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:237 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:240 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:266 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)" #: lib/layouts/iopart.layout:291 msgid "Bibliography heading" msgstr "Viitteiden otsikko" #: lib/layouts/amsart.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:85 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/amsart.layout:94 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:336 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/stdstarsections.inc:15 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81 #: lib/layouts/svcommon.inc:289 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Numeroitu" #: lib/layouts/svmult.layout:3 msgid "Springer SV Mult" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "Title*" msgstr "Teoksen nimi*" #: lib/layouts/svmult.layout:37 msgid "Title*: " msgstr "Teoksen nimi*:" #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/svmult.layout:68 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/svmult.layout:72 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:43 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 msgid "Chapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413 #, fuzzy msgid "Running Chapter" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Lisä" #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502 #: lib/layouts/svcommon.inc:506 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "Luku" #: lib/layouts/letter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4 #, fuzzy msgid "Letters" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:435 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:91 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:127 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/aguplus.inc:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:133 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 msgid "Paragraph" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:129 #, fuzzy msgid "Author Option" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/elsart.layout:130 #, fuzzy msgid "Optional argument for the author" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/layouts/elsart.layout:138 msgid "Author Address" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67 #, fuzzy msgid "Address Option" msgstr "Eripainososoite:" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68 #, fuzzy msgid "Optional argument for the address" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114 msgid "Author Email" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129 msgid "Author URL" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:207 #, fuzzy msgid "Thanks Option" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:319 msgid "PROOF." msgstr "TODISTUS." #: lib/layouts/elsart.layout:333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Apulause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/elsart.layout:354 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]." #: lib/layouts/elsart.layout:361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritmi \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:368 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193 #: lib/layouts/theorems.inc:196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/elsart.layout:389 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210 #: lib/layouts/theorems.inc:213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/elsart.layout:396 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpd.layout:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253 #: lib/layouts/theorems.inc:256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 msgid "Remark" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/elsart.layout:403 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Muistiinpano \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:413 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270 #: lib/layouts/theorems.inc:273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 msgid "Claim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Väite \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145 #: lib/layouts/fixme.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 msgid "Case" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Tapaus \\arabic{case}" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)" msgstr "" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177 msgid "Preprint" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 msgid "Affiliation:" msgstr "Järjestö:" #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97 #, fuzzy msgid "Affiliation (none)" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100 #, fuzzy msgid "No affiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "AltAffiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141 #, fuzzy msgid "Collaboration" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144 #, fuzzy msgid "Collaboration:" msgstr "Muunnelma:" #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Thanks:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119 #, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "S-postiosoite" #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117 msgid "Electronic Address:" msgstr "S-postiosoite" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:267 msgid "PACS number:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:3 msgid "Modern CV" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4 msgid "Curricula Vitae" msgstr "Curricula Vitae" #: lib/layouts/moderncv.layout:36 #, fuzzy msgid "CVStyle" msgstr "Tyyli" #: lib/layouts/moderncv.layout:45 #, fuzzy msgid "CV Style:" msgstr "Kirjasinkoko" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 #, fuzzy msgid "CVColor" msgstr "Väri" #: lib/layouts/moderncv.layout:55 #, fuzzy msgid "CV Color Scheme:" msgstr "Väri" #: lib/layouts/moderncv.layout:58 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode" msgstr "Sivut" #: lib/layouts/moderncv.layout:61 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode:" msgstr "Sivut" #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:77 #, fuzzy msgid "FamilyName" msgstr "&Perhe:" #: lib/layouts/moderncv.layout:81 #, fuzzy msgid "Family Name:" msgstr "&Perhe:" #: lib/layouts/moderncv.layout:114 #, fuzzy msgid "Line 1" msgstr "Viiva yllä|V" #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121 msgid "Optional address line" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Line 2" msgstr "Viiva yllä|V" #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Tie&dosto:" #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111 #, fuzzy msgid "Mobile:" msgstr "Tie&dosto:" #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:140 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europasscv.layout:119 #: lib/layouts/lettre.layout:356 msgid "Fax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "sivulla " #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "sivulla " #: lib/layouts/moderncv.layout:155 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/moderncv.layout:158 #, fuzzy msgid "Social:" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/moderncv.layout:161 #, fuzzy msgid "Name of the social network" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:165 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "Lisä" #: lib/layouts/moderncv.layout:168 #, fuzzy msgid "Extra Info:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:174 msgid "Photo:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Height" msgstr "&Korkeus" #: lib/layouts/moderncv.layout:177 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:180 #, fuzzy msgid "Thickness" msgstr "Paksu viiva" #: lib/layouts/moderncv.layout:181 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 msgid "Quote" msgstr "Lainaus" #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/tufte-book.layout:65 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/egs.layout:33 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:13 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415 #, fuzzy msgid "Sectioning" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:219 msgid "EmptySection" msgstr "TyhjäKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:225 msgid "Empty Section" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:244 msgid "CloseSection" msgstr "SuljeKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14 msgid "Columns" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/moderncv.layout:260 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "&Sarakkeita:" #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283 #: lib/layouts/beamer.layout:591 msgid "Column" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/sectionbox.module:21 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: lib/layouts/moderncv.layout:275 #, fuzzy msgid "Optional width" msgstr "Vaaka" #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/moderncv.layout:281 #, fuzzy msgid "Header content" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/moderncv.layout:291 msgid "Entry" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298 msgid "Time" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303 msgid "What?" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 #, fuzzy msgid "City" msgstr "äärettömmyys" #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:330 msgid "Entry:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 msgid "Item" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 msgid "Item:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:358 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/moderncv.layout:361 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/moderncv.layout:388 msgid "ListItem" msgstr "Listan kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:391 msgid "List Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:395 msgid "DoubleItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:398 msgid "Double Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:402 #, fuzzy msgid "Left Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:403 #, fuzzy msgid "Left summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:407 #, fuzzy msgid "Left Text" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/moderncv.layout:408 #, fuzzy msgid "Left text" msgstr "LaTeX-teksti" #: lib/layouts/moderncv.layout:412 #, fuzzy msgid "Right Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:413 #, fuzzy msgid "Right summary" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/moderncv.layout:417 #, fuzzy msgid "DoubleListItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:420 #, fuzzy msgid "Double List Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:425 #, fuzzy msgid "First Item" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:426 #, fuzzy msgid "First item" msgstr "Ensimmäinen rivi" #: lib/layouts/moderncv.layout:434 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/moderncv.layout:438 #, fuzzy msgid "MakeCVtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/moderncv.layout:441 #, fuzzy msgid "Make CV Title" msgstr "SIS Otsikko:" #: lib/layouts/moderncv.layout:448 #, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:451 #, fuzzy msgid "Make Letter Title" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:455 #, fuzzy msgid "MakeLetterClosing" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:458 #, fuzzy msgid "Close Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/moderncv.layout:487 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/moderncv.layout:495 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "TeX-tietoja" #: lib/layouts/moderncv.layout:496 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "Haarat" #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542 #: lib/layouts/stdletter.inc:52 msgid "Opening" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556 #: lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/moderncv.layout:539 #, fuzzy msgid "Enclosing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519 #, fuzzy msgid "Alternative Name" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/moderncv.layout:545 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:549 #, fuzzy msgid "Enclosing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:63 #: lib/layouts/scrclass.inc:129 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/stdsections.inc:92 #: lib/layouts/scrclass.inc:139 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/tufte-book.layout:130 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/tufte-book.layout:135 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/tufte-book.layout:150 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/layouts/tufte-book.layout:154 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:163 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:167 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:181 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:191 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:194 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:200 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Nimikeleveys" #: lib/layouts/tufte-book.layout:226 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16 msgid "List of Tables" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/tufte-book.layout:239 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31 msgid "List of Figures" msgstr "Kuvien luettelo" #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:445 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 msgid "Subparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/paper.layout:161 msgid "Institution" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 msgid "Quotation" msgstr "Sitaatti" #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa6.layout:474 #: lib/layouts/apa6.layout:499 lib/layouts/apa.layout:373 #: lib/layouts/apa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:92 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53 #, fuzzy msgid "Custom Item|s" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa6.layout:475 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/apa.layout:374 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:93 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "A customized item string" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/powerdot.layout:420 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54 msgid "Verse" msgstr "Säe" #: lib/layouts/egs.layout:289 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: lib/layouts/egs.layout:333 msgid "Affil" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307 msgid "Journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "Journal:" msgstr "Lehti:" #: lib/layouts/egs.layout:377 msgid "msnumber" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "MS_number:" msgstr "MS_numero:" #: lib/layouts/egs.layout:401 msgid "FirstAuthor" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:414 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "Accepted:" msgstr "Hyväksytty:" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "Offsets" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: lib/layouts/egs.layout:480 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166 msgid "Acknowledgements." msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Kiitos." #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-koodi" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 #, fuzzy msgid "Simple CV" msgstr "upotteen kehys" #: lib/layouts/simplecv.layout:65 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 msgid "Left Header" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 msgid "Right Header" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:3 msgid "Europe CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94 #, fuzzy msgid "FooterName" msgstr "Alatunniste:" #: lib/layouts/europecv.layout:50 #, fuzzy msgid "Footer name:" msgstr "Alatunniste:" #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152 #, fuzzy msgid "Nationality" msgstr "Vaaka" #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155 #, fuzzy msgid "Nationality:" msgstr "Merkintätapa #:" #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149 #, fuzzy msgid "Date of birth:" msgstr "&Päiväysmuoto:" #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78 msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112 #, fuzzy msgid "Mobile phone number" msgstr "Rivinumerointi" #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Ylätunniste:" #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Ylätunniste:" #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164 #, fuzzy msgid "BeforePicture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167 msgid "Space before picture:" msgstr "Väli ennen kuvaa:" #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173 #, fuzzy msgid "Picture:" msgstr "Allekirjoitus:" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "K&oko:" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180 #, fuzzy msgid "AfterPicture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183 msgid "Space after picture:" msgstr "Väli kuvan jälkeen:" #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: lib/layouts/europecv.layout:136 msgid "The title as it appears in the header" msgstr "Otsikko niin kuin se näkyy ylätunnisteessa" #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122 msgid "Vertical Space" msgstr "Pystyväli" #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 #, fuzzy msgid "Additional vertical space" msgstr "Pystyväli:|#P" #: lib/layouts/europecv.layout:165 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:178 msgid "BulletedItem" msgstr "Ransk. viiva" #: lib/layouts/europecv.layout:181 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Ransk. viiva:" #: lib/layouts/europecv.layout:184 msgid "Begin" msgstr "Alku" #: lib/layouts/europecv.layout:196 msgid "Begin of CV" msgstr "CV:n alku" #: lib/layouts/europecv.layout:203 msgid "PersonalInfo" msgstr "Henkil. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:208 msgid "Personal Info" msgstr "Henkilök. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:211 lib/layouts/europasscv.layout:335 msgid "MotherTongue" msgstr "Äidinkieli" #: lib/layouts/europecv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:344 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Aidin kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:234 lib/layouts/europasscv.layout:354 msgid "LangHeader" msgstr "Kieliyläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:358 msgid "Language Header:" msgstr "Kieliyläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:244 lib/layouts/europasscv.layout:375 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:380 msgid "Name of the language" msgstr "Kielen nimi" #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:385 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:386 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:257 lib/layouts/europasscv.layout:391 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:392 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:262 lib/layouts/europasscv.layout:397 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Lisää osamäärä" #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:398 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:267 lib/layouts/europasscv.layout:403 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "Johdanto|J" #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:404 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:408 msgid "LastLanguage" msgstr "ViimeinenKieli" #: lib/layouts/europecv.layout:275 lib/layouts/europasscv.layout:411 msgid "Last Language:" msgstr "Viimeinen kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:278 lib/layouts/europasscv.layout:414 msgid "LangFooter" msgstr "Kielialaotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:281 lib/layouts/europasscv.layout:417 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "Kielialaotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:420 msgid "End" msgstr "Loppu" #: lib/layouts/europecv.layout:295 lib/layouts/europasscv.layout:431 msgid "End of CV" msgstr "CV:n loppu" #: lib/layouts/europecv.layout:302 msgid "VerticalSpace" msgstr "Pystyväli" #: lib/layouts/europecv.layout:307 #, fuzzy msgid "Vertical space" msgstr "Pystyväli:|#P" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Eripainokset pyydetään:" #: lib/layouts/aa.layout:140 msgid "Correspondence to:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aa.layout:239 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:262 #, fuzzy msgid "Abstract (unstructured)" msgstr "(ei installoitu)" #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 msgid "ABSTRACT" msgstr "YHTEENVETO" #: lib/layouts/aa.layout:296 #, fuzzy msgid "Abstract (structured)" msgstr "(ei installoitu)" #: lib/layouts/aa.layout:300 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Sisältö" #: lib/layouts/aa.layout:301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:305 msgid "Aims" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:306 msgid "Aims of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:310 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:311 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:315 msgid "Results" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:316 msgid "Results of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:337 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/achemso.layout:3 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:78 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:111 #, fuzzy msgid "Short name" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: lib/layouts/achemso.layout:112 #, fuzzy msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko" #: lib/layouts/achemso.layout:116 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/achemso.layout:122 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Abbreviations" msgstr "AMS-relaatiot" #: lib/layouts/achemso.layout:150 #, fuzzy msgid "Abbreviations:" msgstr "Muunnelma:" #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176 msgid "Scheme" msgstr "Kuvaus" #: lib/layouts/achemso.layout:170 msgid "List of Schemes" msgstr "Kuvausten lettelo" #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198 msgid "Chart" msgstr "Kaavio" #: lib/layouts/achemso.layout:192 msgid "List of Charts" msgstr "Kaavioiden luettelo" #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "Kuvaaja" #: lib/layouts/achemso.layout:216 msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "Kuvaajien luettelo" #: lib/layouts/achemso.layout:250 #, fuzzy msgid "SupplementalInfo" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/achemso.layout:253 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:256 #, fuzzy msgid "TOC entry" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/achemso.layout:260 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:264 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:268 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:288 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "äärettömmyys" #: lib/layouts/achemso.layout:291 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:3 msgid "Chess" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:36 msgid "Mainline" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:43 msgid "Mainline:" msgstr "Pelin kulku:" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "Variation:" msgstr "Muunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:72 msgid "SubVariation" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "Subvariation:" msgstr "Alimuunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:81 msgid "SubVariation2" msgstr "Alimuunnelma2" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Alimuunnelma(2):" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "SubVariation3" msgstr "Alimuunnelma3" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Alimuunnelma(3):" #: lib/layouts/chess.layout:99 msgid "SubVariation4" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Alimuunnelma(4):" #: lib/layouts/chess.layout:108 msgid "SubVariation5" msgstr "Alimuunnelma5" #: lib/layouts/chess.layout:111 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Alimuunnelma(5):" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "HideMoves:" msgstr "Piilosiirrot:" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "[chessboard]" msgstr "[shakkilauta]" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" msgstr "Lauta keskellä" #: lib/layouts/chess.layout:146 msgid "[centered board]" msgstr "[lauta keskellä]" #: lib/layouts/chess.layout:156 msgid "HighLight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:161 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:181 msgid "Arrow:" msgstr "Nuoli:" #: lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/chess.layout:192 msgid "KnightMove:" msgstr "Ratsun siirto:" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" msgstr "Esitysgrafiikka (Powerdot)" #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4 #: lib/layouts/slides.layout:4 msgid "Presentations" msgstr "Esitykset" #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 msgid "TitleSlide" msgstr "OtsikkoDia" #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/seminar.layout:108 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/slides.layout:91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Slide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3 msgid "Slides" msgstr "Diat" #: lib/layouts/powerdot.layout:139 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:141 #, fuzzy msgid "Slide Option" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:151 msgid "EndSlide" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:166 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 msgid "WideSlide" msgstr "LeveäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:190 msgid "EmptySlide" msgstr "TyhjäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:194 msgid "Empty slide:" msgstr "Tyhjä kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/AEA.layout:127 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1299 msgid "Note:" msgstr "Muistiinpano:" #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:246 #, fuzzy msgid "Section Option" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/powerdot.layout:247 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294 #, fuzzy msgid "Itemize Type" msgstr "LuetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57 #, fuzzy msgid "Itemize Options" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306 #, fuzzy msgid "On Slide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:291 msgid "ItemizeType1" msgstr "LuetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346 #, fuzzy msgid "Enumerate Type" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64 #: lib/layouts/enumitem.module:106 #, fuzzy msgid "Enumerate Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/powerdot.layout:343 msgid "EnumerateType1" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:442 #, fuzzy msgid "Twocolumn" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607 msgid "Column Options" msgstr "Sarakkeen asetukset" #: lib/layouts/powerdot.layout:457 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:460 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/powerdot.layout:461 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790 msgid "Overlays" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673 #, fuzzy msgid "Pause number" msgstr "Sivunumero" #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmien taulukko" #: lib/layouts/powerdot.layout:574 #, fuzzy msgid "Onslide" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" #: lib/layouts/powerdot.layout:580 #, fuzzy msgid "On Slides" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:581 #, fuzzy msgid "Overlay Specification|S" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/powerdot.layout:582 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:589 #, fuzzy msgid "Onslide+" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413 msgid "Uncover" msgstr "Tuo näkyviin" #: lib/layouts/powerdot.layout:595 #, fuzzy msgid "Onslide*" msgstr "Kalvo*" #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394 msgid "Only" msgstr "Vain" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25 msgid "My Address" msgstr "Osoitteeni" #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37 msgid "Send To Address" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569 #: lib/layouts/stdletter.inc:75 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Book (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Arabic Article" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43 #: lib/layouts/enumitem.module:82 msgid "Labeling" msgstr "Nimekkeet" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75 msgid "NextAddress" msgstr "Seuraava osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86 msgid "Next Address:" msgstr "Seuraava osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66 msgid "Opening:" msgstr "Aloitus:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "Closing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Jalkikirjoitus:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 msgid "CC" msgstr "Jakelu" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633 #: lib/layouts/stdletter.inc:107 msgid "cc:" msgstr "jakelu:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109 msgid "Encl" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "encl:" msgstr "liitteet:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161 msgid "Sender Name:" msgstr "Lähettäjän nimi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572 #: lib/layouts/stdletter.inc:88 msgid "Signature:" msgstr "Allekirjoitus:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249 msgid "SenderAddress" msgstr "Lähettäjän osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71 msgid "Sender Address:" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Phone:" msgstr "Lähettäjän puh.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender Fax:" msgstr "Lähettäjän faksi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Läh. sähköposti:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Sender URL:" msgstr "Läh. URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154 msgid "Bank" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157 msgid "Bank:" msgstr "Pankki:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48 #: lib/layouts/lettre.layout:158 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161 msgid "Place:" msgstr "Paikka:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 msgid "Backaddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 msgid "Backaddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179 msgid "Specialmail" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182 msgid "Specialmail:" msgstr "Erikoisposti:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196 msgid "Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208 msgid "Yourref" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 msgid "Your ref.:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222 msgid "Yourmail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225 msgid "Your letter of:" msgstr "Kirjeesi päivältä:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229 msgid "Myref" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 msgid "Our ref.:" msgstr "Viitteemme:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239 msgid "Customer no.:" msgstr "Asiakas nro:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246 msgid "Invoice no.:" msgstr "Lasku nro:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 msgid "Elsevier" msgstr "Elsevier" #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 #, fuzzy msgid "BeginFrontmatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:67 #, fuzzy msgid "Begin frontmatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "EndFrontmatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "End frontmatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:103 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:172 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:201 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:206 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:216 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 #, fuzzy msgid "Corresponding author text:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 #, fuzzy msgid "Address Label" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:231 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51 #: lib/layouts/apa.layout:96 msgid "ShortTitle" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/AEA.layout:58 msgid "Publication Month" msgstr "Julkaisun kuukausi" #: lib/layouts/AEA.layout:64 msgid "Publication Month:" msgstr "Julkaisun kuukausi:" #: lib/layouts/AEA.layout:71 msgid "Publication Year" msgstr "Julkaisun vuosi" #: lib/layouts/AEA.layout:74 msgid "Publication Year:" msgstr "Julkaisun vuosi:" #: lib/layouts/AEA.layout:77 #, fuzzy msgid "Publication Volume" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:80 #, fuzzy msgid "Publication Volume:" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:83 #, fuzzy msgid "Publication Issue" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:86 #, fuzzy msgid "Publication Issue:" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "JEL:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:112 #, fuzzy msgid "Figure Notes" msgstr "Kuvat" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #, fuzzy msgid "Figure Note" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/AEA.layout:120 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:138 #, fuzzy msgid "Table Notes" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/AEA.layout:142 #, fuzzy msgid "Table Note" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/AEA.layout:143 #, fuzzy msgid "Text of a note in a table" msgstr "(ei installoitu)" #: lib/layouts/AEA.layout:161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "Luku \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/AEA.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227 #: lib/layouts/theorems.inc:230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 msgid "Exercise" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164 #: lib/layouts/agutex.layout:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Huomautus \\arabic{remark}." #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 msgid "Solution" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/AEA.layout:306 msgid "Caption: " msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/jbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (jbook)" msgstr "japani" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 #, fuzzy msgid "Econometrica" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/layouts/ectaart.layout:22 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 #, fuzzy msgid "Running Title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/ectaart.layout:36 #, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/ectaart.layout:40 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/ectaart.layout:78 #, fuzzy msgid "E-Mail Option" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/ectaart.layout:79 #, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 #, fuzzy msgid "Web Address" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/ectaart.layout:103 #, fuzzy msgid "Web address:" msgstr "Seuraava osoite:" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 #, fuzzy msgid "Thanks Text" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/ectaart.layout:140 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1338 msgid "Emphasize" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 #, fuzzy msgid "Thanks Reference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/ectaart.layout:166 #, fuzzy msgid "Thanks Ref" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 #, fuzzy msgid "Internet Address Reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/layouts/ectaart.layout:175 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181 #, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/ectaart.layout:192 msgid "Name (First Name)" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/ectaart.layout:195 msgid "First Name" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/ectaart.layout:199 msgid "Name (Surname)" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/ectaart.layout:212 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:215 #, fuzzy msgid "bysame" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Springer SV Jour/Jog" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jsarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 msgid "DIN-Brief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26 #: lib/layouts/stdletter.inc:38 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 msgid "Return address" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:89 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Postimerkintä:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451 msgid "YourRef" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467 msgid "MyRef" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Tulostin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Tulostin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651 #: lib/layouts/stdletter.inc:76 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Oikea alakulma" #: lib/layouts/dinbrief.layout:130 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "Oikea alakulma" #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:140 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 msgid "Signature|S" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104 msgid "cc" msgstr "jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:259 msgid "RetourAdresse" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 msgid "Adresse" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Postvermerk" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/dinbrief.layout:279 msgid "Zusatz" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 msgid "IhrZeichen" msgstr "Merkintönne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "YourMail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "Kirjoituksenne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 msgid "MeinZeichen" msgstr "Merkintöni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:304 msgid "Unterschrift" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:314 msgid "Telefon" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 msgid "Stadt" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77 msgid "Town" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:334 msgid "Ort" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:339 msgid "Datum" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Betreff" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:354 msgid "Anrede" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 msgid "Brieftext" msgstr "Kirjeteksti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Gruss" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:373 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975 msgid "Encl." msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:383 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 msgid "Verteiler" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer SV Global (V. 3)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:73 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "1991 Matematiikan aihekategoriat:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:79 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:82 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "AMS aihekategoriat." #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/g-brief.layout:3 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74 msgid "Letter:" msgstr "Kirje:" #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief.layout:66 msgid "Street:" msgstr "Katu:" #: lib/layouts/g-brief.layout:70 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief.layout:73 msgid "Addition:" msgstr "Lisäys:" #: lib/layouts/g-brief.layout:80 msgid "Town:" msgstr "Kaupunki:" #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 msgid "State" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief.layout:87 msgid "State:" msgstr "Maa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731 msgid "ReturnAddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/lettre.layout:473 msgid "MyRef:" msgstr "Viitteeni:" #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/lettre.layout:457 msgid "YourRef:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851 msgid "YourMail:" msgstr "Vastaanottajan osoite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:126 msgid "Telefax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief.layout:129 msgid "Telefax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:133 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:136 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief.layout:140 msgid "EMail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief.layout:143 msgid "EMail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/g-brief.layout:147 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:150 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:161 msgid "BankCode" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief.layout:164 msgid "BankCode:" msgstr "Pankkikoodi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:168 msgid "BankAccount" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief.layout:171 msgid "BankAccount:" msgstr "Pankkitili:" #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753 msgid "PostalComment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765 msgid "PostalComment:" msgstr "Postihuomautus:" #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894 msgid "Reference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987 msgid "Encl.:" msgstr "Liitteet:" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 msgid "Europass CV (2013)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:97 #, fuzzy msgid "Name (footer):" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: lib/layouts/europasscv.layout:134 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:137 #, fuzzy msgid "Instant Messaging:" msgstr "&Esikatselu heti" #: lib/layouts/europasscv.layout:141 #, fuzzy msgid "IM Type:" msgstr "T&yyppi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:176 msgid "Resize photo to this width" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260 msgid "Summary of the item, can also be the time span" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:247 #, fuzzy msgid "ItemInset" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/europasscv.layout:262 msgid "Subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:269 #, fuzzy msgid "TitleItem" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/europasscv.layout:273 #, fuzzy msgid "Title item:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:276 #, fuzzy msgid "TitleLevel" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/europasscv.layout:280 #, fuzzy msgid "Title level:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285 #, fuzzy msgid "Text (right side)" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/layouts/europasscv.layout:289 #, fuzzy msgid "BlueItem" msgstr "Ransk. viiva" #: lib/layouts/europasscv.layout:292 #, fuzzy msgid "Blue item:" msgstr "Ransk. viiva:" #: lib/layouts/europasscv.layout:295 #, fuzzy msgid "BlueItemInset" msgstr "Mukautetut upotteet" #: lib/layouts/europasscv.layout:298 msgid "Blue subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:305 #, fuzzy msgid "BigItem" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/europasscv.layout:308 #, fuzzy msgid "Big Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/europasscv.layout:311 #, fuzzy msgid "EcvItemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Korostukset:" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:56 msgid "Authorinfo" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:68 msgid "Authorinfo:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/spie.layout:96 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 #, fuzzy msgid "R Journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #, fuzzy msgid "Standard in Title" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:152 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376 msgid "TOC Title" msgstr "Sisällysluettelon otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:179 msgid "TOC Title:" msgstr "Sisällysluettelon otsikko:" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:208 msgid "Author Running:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394 msgid "TOC Author" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:216 msgid "TOC Author:" msgstr "SIS Tekijä:" #: lib/layouts/llncs.layout:309 msgid "Case #." msgstr "Tapaus #." #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256 msgid "Claim." msgstr "Väite." #: lib/layouts/llncs.layout:326 msgid "Conjecture #." msgstr "Otaksuma #." #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256 #: lib/layouts/heb-article.layout:70 msgid "Corollary #." msgstr "Seurauslause #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270 #: lib/layouts/heb-article.layout:90 msgid "Definition #." msgstr "Määritelmä #." #: lib/layouts/llncs.layout:354 msgid "Example #." msgstr "Esimerkki #." #: lib/layouts/llncs.layout:361 msgid "Exercise #." msgstr "Harjoitus #." #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249 #: lib/layouts/heb-article.layout:60 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/llncs.layout:374 msgid "Note #." msgstr "Muistiinpano #" #: lib/layouts/llncs.layout:381 msgid "Problem #." msgstr "Ongelma #." #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:395 msgid "Property #." msgstr "Ominaisuus #." #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263 msgid "Proposition #." msgstr "Väittämä #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/llncs.layout:408 msgid "Question #." msgstr "Kysymys #." #: lib/layouts/llncs.layout:415 msgid "Remark #." msgstr "Huomautus #." #: lib/layouts/llncs.layout:422 msgid "Solution #." msgstr "Ratkaisu #." #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 msgid "Theorem #." msgstr "Lause #." #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105 msgid "Short title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135 msgid "TwoAuthors" msgstr "Kaksi tekijää" #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Kolme tekijää" #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151 msgid "FourAuthors" msgstr "Neljä tekijää" #: lib/layouts/apa6.layout:113 #, fuzzy msgid "FiveAuthors" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/apa6.layout:120 #, fuzzy msgid "SixAuthors" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/apa6.layout:127 #, fuzzy msgid "LeftHeader" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/apa6.layout:136 #, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181 msgid "TwoAffiliations" msgstr "Kaksi järjestöä" #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Kolme järjestöä" #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197 msgid "FourAffiliations" msgstr "Neljä järjestöä" #: lib/layouts/apa6.layout:191 #, fuzzy msgid "FiveAffiliations" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/apa6.layout:198 #, fuzzy msgid "SixAffiliations" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87 msgid "Abstract:" msgstr "Tiivistelmä:" #: lib/layouts/apa6.layout:274 #, fuzzy msgid "AuthorNote" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/apa6.layout:293 #, fuzzy msgid "Author Note:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: lib/layouts/apa6.layout:324 msgid "CopNum" msgstr "Kopiomäärä" #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239 msgid "ThickLine" msgstr "Paksu viiva" #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258 #: lib/layouts/scrclass.inc:276 lib/layouts/scrclass.inc:298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563 #, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278 msgid "FitBitmap" msgstr "Sovita bittikartta" #: lib/layouts/apa6.layout:472 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa6.layout:505 lib/layouts/apa.layout:404 msgid "Seriate" msgstr "Luetelma" #: lib/layouts/apa6.layout:522 lib/layouts/apa6.layout:523 #: lib/layouts/apa.layout:421 lib/layouts/apa.layout:422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:54 msgid "RightHeader" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:63 msgid "Right header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/apa.layout:225 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:170 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452 msgid "Number" msgstr "Numero" #: lib/layouts/aastex.layout:180 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:184 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/aastex.layout:210 msgid "And" msgstr "Ja" #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434 msgid "and" msgstr "ja" #: lib/layouts/aastex.layout:261 #, fuzzy msgid "altaffilmark" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:265 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:296 msgid "Subject headings:" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/aastex.layout:321 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Kiitokset]" #: lib/layouts/aastex.layout:331 msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:342 msgid "Place Figure here:" msgstr "Laita kuva tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:351 msgid "PlaceTable" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:362 msgid "Place Table here:" msgstr "Laita taulukko tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 src/RowPainter.cpp:427 msgid "Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/aastex.layout:381 msgid "[Appendix]" msgstr "[Liite]" #: lib/layouts/aastex.layout:391 msgid "MathLetters" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/aastex.layout:431 msgid "NoteToEditor" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:443 msgid "Note to Editor:" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:452 msgid "TableRefs" msgstr "Viiteluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:464 msgid "References. ---" msgstr "Viitteet. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:472 msgid "TableComments" msgstr "Huomautusluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:484 msgid "Note. ---" msgstr "Muistiinpano. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:492 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/aastex.layout:500 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/aastex.layout:507 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/aastex.layout:511 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:529 msgid "FigCaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:536 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:551 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:563 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:577 msgid "Objectname" msgstr "Kohteen nimi" #: lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:592 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:607 msgid "Dataset" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/aastex.layout:619 msgid "Dataset:" msgstr "Datajoukko:" #: lib/layouts/aastex.layout:622 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:202 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:210 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Eripainososoite:" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404 msgid "Running title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410 msgid "Running author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/scrbook.layout:26 #, fuzzy msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "Kappale \\arabic{section}" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 msgid "Hollywood" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4 msgid "Scripts" msgstr "Komentojonot" #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32 msgid "Dialogue" msgstr "Vuoropuhelu" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Lisää" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "(LISÄÄ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN:" msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "SISÄ." #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "ULKO." #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122 msgid "Speaker" msgstr "Puhuja" #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135 msgid "Parenthetical" msgstr "Sulkeissa" #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/hollywood.layout:186 msgid "Continuing" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:197 msgid "(continuing)" msgstr "(Jatkoa)" #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43 msgid "Narrative" msgstr "Kerronta" #: lib/layouts/hollywood.layout:223 msgid "Transition" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 msgid "TITLE OVER:" msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:250 msgid "INTERCUT" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 msgid "FADE OUT" msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS" #: lib/layouts/hollywood.layout:295 msgid "Scene" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 #, fuzzy msgid "Beamerposter" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1027 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "Broadway" #: lib/layouts/broadway.layout:59 msgid "ACT" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/layouts/broadway.layout:71 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/broadway.layout:87 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE*" msgstr "KOHTAUS*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117 msgid "AT RISE:" msgstr "NOUSTESSA:" #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169 msgid "CURTAIN" msgstr "ESIRIPPU" #: lib/layouts/latex8.layout:3 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 #, fuzzy msgid "Recipe Book" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/recipebook.layout:79 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/recipebook.layout:86 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Vastaanotettu:" #: lib/layouts/recipebook.layout:114 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:127 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "Pienet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Pienet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953 #, fuzzy msgid "Short Author|S" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "A short version of the author name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 #, fuzzy msgid "Author Name" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147 #, fuzzy msgid "Author name" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159 #, fuzzy msgid "Author Affiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114 #, fuzzy msgid "Author affiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227 #, fuzzy msgid "Left Side" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 msgid "Left side of the header line" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:70 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 msgid "MarkBoth" msgstr "MerkitseMolemmat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266 msgid "Abstract---" msgstr "Tiivistelmä---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 msgid "Index Terms---" msgstr "Hakemistoviitteet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 #, fuzzy msgid "Paragraph Start" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 #, fuzzy msgid "First Char" msgstr "1. yläotsikko:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 msgid "First character of first word" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314 msgid "Appendices" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336 msgid "Short Title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 msgid "Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 msgid "NameRowA" msgstr "Nimirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowA:" msgstr "Nimirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 msgid "NameRowB" msgstr "Nimirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowB:" msgstr "Nimirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowC" msgstr "Nimirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowC:" msgstr "Nimirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowD" msgstr "Nimirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowD:" msgstr "Nimirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowE" msgstr "Nimirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 msgid "NameRowE:" msgstr "Nimirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowF" msgstr "Nimirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 msgid "NameRowF:" msgstr "Nimirivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "NameRowG" msgstr "Nimirivi G" #: lib/layouts/g-brief2.layout:235 msgid "NameRowG:" msgstr "Nimirivi G:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:245 msgid "AddressRowA" msgstr "Osoiterivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:257 msgid "AddressRowA:" msgstr "Osoiterivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:266 msgid "AddressRowB" msgstr "Osoiterivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:277 msgid "AddressRowB:" msgstr "Osoiterivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:286 msgid "AddressRowC" msgstr "Osoiterivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:297 msgid "AddressRowC:" msgstr "Osoiterivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:306 msgid "AddressRowD" msgstr "Osoiterivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 msgid "AddressRowD:" msgstr "Osoiterivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 msgid "AddressRowE" msgstr "Osoiterivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowE:" msgstr "Osoiterivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "AddressRowF" msgstr "Osoiterivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "AddressRowF:" msgstr "Osoiterivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowA" msgstr "Puhelinrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Puhelinrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowB" msgstr "Puhelinrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:398 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Puhelinrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:407 msgid "TelephoneRowC" msgstr "Puhelinrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:418 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Puhelinrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:427 msgid "TelephoneRowD" msgstr "Puhelinrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:438 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Puhelinrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:447 msgid "TelephoneRowE" msgstr "Puhelinrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:458 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Puhelinrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:467 msgid "TelephoneRowF" msgstr "Puhelinrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:478 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Puhelinrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:487 msgid "InternetRowA" msgstr "Internetrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowA:" msgstr "Internetrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:508 msgid "InternetRowB" msgstr "Internetrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowB:" msgstr "Internetrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowC" msgstr "Internetrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowC:" msgstr "Internetrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowD" msgstr "Internetrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "InternetRowD:" msgstr "Internetrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "InternetRowE" msgstr "Internetrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "InternetRowE:" msgstr "Internetrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "InternetRowF" msgstr "Internetrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:599 msgid "InternetRowF:" msgstr "Internetrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowA" msgstr "Pankkirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:620 msgid "BankRowA:" msgstr "Pankkirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:629 msgid "BankRowB" msgstr "Pankkirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:640 msgid "BankRowB:" msgstr "Pankkirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:649 msgid "BankRowC" msgstr "Pankkirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:660 msgid "BankRowC:" msgstr "Pankkirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:669 msgid "BankRowD" msgstr "Pankkirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:680 msgid "BankRowD:" msgstr "Pankkirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 msgid "BankRowE" msgstr "Pankkirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:700 msgid "BankRowE:" msgstr "Pankkirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:709 msgid "BankRowF" msgstr "Pankkirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:720 msgid "BankRowF:" msgstr "Pankkirivi F:" #: lib/layouts/foils.layout:3 #, fuzzy msgid "FoilTeX" msgstr "Kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:44 msgid "Foilhead" msgstr "Kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:63 msgid "ShortFoilhead" msgstr "Lyhyt kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:69 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:75 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:84 msgid "TickList" msgstr "Ransk. viiva -luettelo" #: lib/layouts/foils.layout:99 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "Ruksiluettelo" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:162 msgid "My Logo" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:170 msgid "My Logo:" msgstr "Logoni:" #: lib/layouts/foils.layout:179 msgid "Restriction" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:183 msgid "Restriction:" msgstr "Rajoitus:" #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 msgid "Left Header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 msgid "Right Header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 msgid "Right Footer" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 msgid "Right Footer:" msgstr "Oikea alaotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Lause." #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70 msgid "Corollary." msgstr "Seurauslause." #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104 msgid "Proposition." msgstr "Väittämä." #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 msgid "Definition." msgstr "Määritelmä." #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74 #, fuzzy msgid "Author Names" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "matematiikkarivi" #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 #, fuzzy msgid "Comby" msgstr "Näppäimistö" #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247 msgid "TableCaption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu" #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Antiikva" #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310 #, fuzzy msgid "Numbering Scheme" msgstr "Numerointi" #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/heb-article.layout:123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340 msgid "Proof:" msgstr "Todistus:" #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\thetheorem." #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Seurauslause \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Apulause \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Väittämä \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Kysymys \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Väite \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Otaksuma \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "&Pysty" #: lib/layouts/heb-article.layout:80 msgid "Claim #." msgstr "Väite #." #: lib/layouts/heb-article.layout:97 msgid "Remarks" msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/heb-article.layout:100 msgid "Remarks #." msgstr "Huomautukset #." #: lib/layouts/seminar.layout:3 msgid "Seminar" msgstr "Seminaari" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:27 msgid "Landscape Slide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112 msgid "PortraitSlide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:42 msgid "Portrait Slide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "SlideHeading" msgstr "Kalvon otsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:54 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Kalvon alaotsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121 msgid "ListOfSlides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:62 msgid "List of Slides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142 msgid "SlideContents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:71 msgid "Slide Contents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148 msgid "ProgressContents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:77 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:98 msgid "Landscape Slide:" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "Portrait Slide:" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:117 msgid "Slide*" msgstr "Kalvo*" #: lib/layouts/seminar.layout:132 msgid "[List Of Slides]" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:145 msgid "[Slide Contents]" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:151 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:121 #, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/jasatex.layout:126 #, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/jasatex.layout:127 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/jasatex.layout:223 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/jasatex.layout:226 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 #, fuzzy msgid "Online citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer cl2emult" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:3 #, fuzzy msgid "A0 Poster" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 msgid "Classification Codes" msgstr "Luokittelukoodit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopioi" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:53 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:119 #, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205 #: lib/layouts/memoir.layout:224 #, fuzzy msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142 #: lib/layouts/memoir.layout:209 #, fuzzy msgid "Short Title (Header)" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/memoir.layout:70 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 msgid "Chapter*" msgstr "Luku*" #: lib/layouts/memoir.layout:87 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:91 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:100 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:104 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:113 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:117 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:126 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:130 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:139 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:143 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:149 msgid "Chapterprecis" msgstr "Selostekappale" #: lib/layouts/memoir.layout:168 msgid "Epigraph" msgstr "Alkulainaus" #: lib/layouts/memoir.layout:178 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: lib/layouts/memoir.layout:179 msgid "Source" msgstr "Lähdekoodi" #: lib/layouts/memoir.layout:180 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "Poemtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:210 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/memoir.layout:219 msgid "Poemtitle*" msgstr "Runon otsikko*" #: lib/layouts/memoir.layout:247 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:3 msgid "Beamer" msgstr "Esitysgrafiikka (Beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 #, fuzzy msgid "Overlay Specifications|v" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121 #: lib/layouts/beamer.layout:161 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:126 #, fuzzy msgid "Mini Template" msgstr "Mallip&ohja" #: lib/layouts/beamer.layout:127 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:166 #, fuzzy msgid "Longest label|s" msgstr "&Pisin nimike" #: lib/layouts/beamer.layout:167 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370 #: lib/layouts/beamer.layout:400 msgid "Mode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371 #: lib/layouts/beamer.layout:401 #, fuzzy msgid "Mode Specification|S" msgstr "Sulje kappale" #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:402 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:251 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Kappale \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:309 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:320 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/beamer.layout:330 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:367 #, fuzzy msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:378 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:388 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419 msgid "Frame" msgstr "Dia" #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563 msgid "Frames" msgstr "Diat" #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508 msgid "Frame Options" msgstr "Dian valinnat" #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34 msgid "Options" msgstr "&Valinnat:" #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:454 msgid "Frame Title" msgstr "Dian otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:455 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:467 #, fuzzy msgid "PlainFrame" msgstr "PerusRuudunAlku" #: lib/layouts/beamer.layout:469 #, fuzzy msgid "Frame (plain)" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/beamer.layout:478 #, fuzzy msgid "FragileFrame" msgstr "RuudunAlku" #: lib/layouts/beamer.layout:480 #, fuzzy msgid "Frame (fragile)" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/beamer.layout:489 msgid "AgainFrame" msgstr "Toista dia" #: lib/layouts/beamer.layout:522 #, fuzzy msgid "Repeat frame with label" msgstr "Toista ruutu nimikkeellä" #: lib/layouts/beamer.layout:533 msgid "FrameTitle" msgstr "RuudunOtsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:557 #, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:558 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:562 msgid "FrameSubtitle" msgstr "RuudunAlaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:604 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:" #: lib/layouts/beamer.layout:609 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:632 msgid "Column Placement Options" msgstr "Sarakkeen sijoittelun asetukset" #: lib/layouts/beamer.layout:633 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:645 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "PalstojaTasattuKeskellä" #: lib/layouts/beamer.layout:648 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:653 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:656 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722 msgid "Overprint" msgstr "Päälletulostus" #: lib/layouts/beamer.layout:701 #, fuzzy msgid "Overprint Area Width" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/beamer.layout:703 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:729 msgid "OverlayArea" msgstr "KalvoKerros" #: lib/layouts/beamer.layout:739 msgid "Overlayarea" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:749 #, fuzzy msgid "Overlay Area Width" msgstr "KalvoKerros" #: lib/layouts/beamer.layout:750 #, fuzzy msgid "The width of the overlay area" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: lib/layouts/beamer.layout:754 #, fuzzy msgid "Overlay Area Height" msgstr "KalvoKerros" #: lib/layouts/beamer.layout:756 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:771 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Näkyvä kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:799 msgid "Only on slides" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:822 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:823 msgid "Blocks" msgstr "Lohkot" #: lib/layouts/beamer.layout:832 msgid "Block:" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:843 #, fuzzy msgid "Action Specification|S" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/beamer.layout:849 #, fuzzy msgid "Block Title" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/beamer.layout:850 msgid "Enter the block title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:861 msgid "ExampleBlock" msgstr "EsimerkkiLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:864 msgid "Example Block:" msgstr "EsimerkkiLohko:" #: lib/layouts/beamer.layout:870 msgid "AlertBlock" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:873 #, fuzzy msgid "Alert Block:" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/beamer.layout:899 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:908 #, fuzzy msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "PerusRuudunAlku" #: lib/layouts/beamer.layout:930 #, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:931 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:954 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:975 #, fuzzy msgid "Short Institute|S" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:976 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:984 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:1018 #, fuzzy msgid "Short Date|S" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:1019 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 #, fuzzy msgid "Action Specifications|S" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32 #, fuzzy msgid "Additional Theorem Text" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1201 msgid "Definitions" msgstr "Määritelmät" #: lib/layouts/beamer.layout:1204 msgid "Definitions." msgstr "Määritelmät." #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180 msgid "Example." msgstr "Esimerkki." #: lib/layouts/beamer.layout:1217 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: lib/layouts/beamer.layout:1220 msgid "Examples." msgstr "Esimerkit." #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138 msgid "Fact." msgstr "Fakta." #: lib/layouts/beamer.layout:1286 msgid "NoteItem" msgstr "Muistiinpanokohta" #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: lib/layouts/beamer.layout:1340 msgid "Emph." msgstr "Korostus" #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358 msgid "Alert" msgstr "Huomio" #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 #: lib/layouts/svcommon.inc:103 msgid "Structure" msgstr "Rakenne" #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451 msgid "Invisible" msgstr "Näkymätön" #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/beamer.layout:1484 #, fuzzy msgid "Default Text" msgstr "Oletus|l" #: lib/layouts/beamer.layout:1485 #, fuzzy msgid "Enter the default text here" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/beamer.layout:1491 #, fuzzy msgid "Beamer Note" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/beamer.layout:1508 #, fuzzy msgid "Note Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/beamer.layout:1509 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1514 #, fuzzy msgid "ArticleMode" msgstr "&Pysty" #: lib/layouts/beamer.layout:1520 msgid "Article" msgstr "Artikkeli" #: lib/layouts/beamer.layout:1525 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "Asento" #: lib/layouts/beamer.layout:1531 msgid "Presentation" msgstr "Esitys" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 #, fuzzy msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 msgid "acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230 #, fuzzy msgid "Ruled Table" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238 msgid "Turn Page" msgstr "Käännä sivua" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246 msgid "Wide Text" msgstr "Leveä teksti" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256 msgid "Video" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259 #, fuzzy msgid "List of Videos" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268 #, fuzzy msgid "Float Link" msgstr "Kelluvien asetukset" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 #, fuzzy msgid "Float link" msgstr "Kelluvien asetukset" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281 #, fuzzy msgid "lowercase text" msgstr "Pienet" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293 #, fuzzy msgid "Online cite" msgstr "Lisää lähdeviite" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297 #, fuzzy msgid "online cite" msgstr "Lisää lähdeviite" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299 #, fuzzy msgid "Text behind" msgstr "Tekstin leveys %" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300 msgid "text behind the cite" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:107 msgid "New Slide:" msgstr "Uusi kalvo" #: lib/layouts/slides.layout:129 msgid "Overlay" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:144 msgid "New Overlay:" msgstr "uusi kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/slides.layout:240 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/tarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:136 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Luvun harjoituksia" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "Artikkeli (standardiluokka)" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/agutex.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:74 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 #, fuzzy msgid "Affiliation Mark" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:129 #, fuzzy msgid "Author affiliation:" msgstr "Järjestö:" #: lib/layouts/agutex.layout:196 #, fuzzy msgid "Acknowledgments." msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (jreport)" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)" msgstr "" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/lettre.layout:3 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373 #: lib/layouts/lettre.layout:381 #, fuzzy msgid "NoFax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188 #: lib/layouts/lettre.layout:195 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237 #: lib/layouts/lettre.layout:245 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650 #, fuzzy msgid "Post Scriptum" msgstr "Jalkikirjoitus:" #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516 msgid "EndOfMessage" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/lettre.layout:170 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "äärettömmyys" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/lettre.layout:263 #, fuzzy msgid "Office:" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: lib/layouts/lettre.layout:293 #, fuzzy msgid "Tel:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/lettre.layout:325 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "Ei mikään" #: lib/layouts/lettre.layout:526 msgid "EndOfMessage." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:538 #, fuzzy msgid "EndOfFile." msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/lettre.layout:658 #, fuzzy msgid "P.S.:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 msgid "Springer SV Mono" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "punainen" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "Kumoa" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 #, fuzzy msgid "Fact \\thefact." msgstr "Osa \\Roman{osa}" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}." #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Esimerkki \\arabic{example}." #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Harjoitus @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Yläotsikko --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Erikoiskappale:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-lehti" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-lehti:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 msgid "Citation-number" msgstr "Lähdeviitteen nro" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Lähdeviitteen nro:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-sidos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-sidos:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-numero" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-numero:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Hakemistoviitteet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Hakemistoviittteet..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Hakemistoviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Keskellä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "&Lainaustyyli:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Revised:" msgstr "Tarkastettu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Juokseva otsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 msgid "Runhead:" msgstr "Juokseva otsikko:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 msgid "Published-online:" msgstr "Julkaistu-verkkoon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90 msgid "Citation" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 msgid "Citation:" msgstr "Lähdeviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sivut" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sivut:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 msgid "Words:" msgstr "Sanat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 msgid "Figures" msgstr "Kuvat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 msgid "Figures:" msgstr "Kuvat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 msgid "Tables" msgstr "Taulukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 msgid "Tables:" msgstr "Taulukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 msgid "Datasets" msgstr "Datajoukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 msgid "Datasets:" msgstr "Datajoukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "Heitä pois" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Liitä" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 msgid "Paragraph*" msgstr "Osakappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "Julkaisutunniste:" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "Tekijän osoite:" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 msgid "Plate" msgstr "Kiiltokuva" #: lib/layouts/aguplus.inc:195 msgid "Planotable" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:207 msgid "table" msgstr "taulukko" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Alialiosakappale" #: lib/layouts/numreport.inc:8 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:40 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 msgid "Subparagraph*" msgstr "Aliosakappale*" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 #, fuzzy msgid "General terms:" msgstr "Yleinen" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "Osa \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 msgid "Chapter ##" msgstr "Luku ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 msgid "Section ##" msgstr "Kappale ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 msgid "Paragraph ##" msgstr "Osakappale # #" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 msgid "Equation ##" msgstr "Kaava # #" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76 msgid "Footnote ##" msgstr "Alaviite # #" #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 msgid "Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Näppäimistö" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Harjoitus @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 msgid "Part \\thepart" msgstr "Osa \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:46 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Luku \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:47 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Liite \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrclass.inc:114 msgid "Addpart" msgstr "Lisäosa" #: lib/layouts/scrclass.inc:124 msgid "Addchap" msgstr "Lisäluku" #: lib/layouts/scrclass.inc:134 msgid "Addsec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:144 msgid "Addchap*" msgstr "Lisäluku*" #: lib/layouts/scrclass.inc:150 msgid "Addsec*" msgstr "Lisäkappale*" #: lib/layouts/scrclass.inc:156 msgid "Minisec" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:211 msgid "Publishers" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/scrclass.inc:223 msgid "Titlehead" msgstr "Nimisivun ylätunniste" #: lib/layouts/scrclass.inc:233 msgid "Uppertitleback" msgstr "Ylätunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:239 msgid "Lowertitleback" msgstr "Alatunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:245 msgid "Extratitle" msgstr "Lisäotsikko" #: lib/layouts/scrclass.inc:268 msgid "Above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:290 msgid "Below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:291 msgid "below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:312 msgid "Dictum" msgstr "Lausunto" #: lib/layouts/scrclass.inc:322 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/scrclass.inc:323 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:151 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147 #: src/insets/InsetERT.cpp:149 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268 msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "Ohjelmalistausten luettelo" #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Listaukset[[inset]]" #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr ", Tunnus:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:486 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Tasaus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:577 msgid "LongTableNoNumber" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:579 #, fuzzy msgid "unlabelled" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:586 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121 msgid "Conjecture." msgstr "Otaksuma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46 msgid "Example*" msgstr "Esimerkki*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52 msgid "Problem*" msgstr "Ongelma*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197 msgid "Problem." msgstr "Ongelma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58 msgid "Exercise*" msgstr "Harjoitus*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214 msgid "Exercise." msgstr "Harjoitus." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64 msgid "Remark*" msgstr "Huomautus*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231 msgid "Remark." msgstr "Huomautus." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70 msgid "Claim*" msgstr "Väite*" #: lib/layouts/amsdefs.inc:39 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 msgid "Current Address" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:144 msgid "Current address:" msgstr "Nykyinen osoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 msgid "E-mail address:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Dedicatory" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "Translator:" msgstr "Kääntäjä:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Matematiikan aihekategoriat:" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 #, fuzzy msgid "Alternative proof string" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/svcommon.inc:68 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:84 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:94 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:101 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 #, fuzzy msgid "Part Title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/svcommon.inc:142 #, fuzzy msgid "Title of this part" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/svcommon.inc:288 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/svcommon.inc:303 #, fuzzy msgid "Sub-run-in headings" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/svcommon.inc:360 msgid "Author data:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/svcommon.inc:387 msgid "TOC title:" msgstr "SIS Otsikko:" #: lib/layouts/svcommon.inc:397 #, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "SIS Tekijä:" #: lib/layouts/svcommon.inc:400 #, fuzzy msgid "Running Title" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/svcommon.inc:407 #, fuzzy msgid "Running Author" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/svcommon.inc:418 #, fuzzy msgid "Running chapter:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/svcommon.inc:421 #, fuzzy msgid "Running Section" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/svcommon.inc:424 #, fuzzy msgid "Running section:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/svcommon.inc:448 msgid "Abstract*" msgstr "Tiivistelmä*" #: lib/layouts/svcommon.inc:452 msgid "Abstract* (not printed)" msgstr "Tiivistelmä* (ei tulosteta)" #: lib/layouts/svcommon.inc:520 msgid "Alternative name" msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" #: lib/layouts/svcommon.inc:599 msgid "Longest Description Label" msgstr "Pisin kuvausnimike" #: lib/layouts/svcommon.inc:600 msgid "Longest description label" msgstr "Pisin kuvausnimike" #: lib/layouts/svcommon.inc:607 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:619 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Liite \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 msgid "Name/Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246 msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282 #, fuzzy msgid "Sol" msgstr "Symboli" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Rivien määrä" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 #, fuzzy msgid "Label of Problem" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365 #, fuzzy msgid "Property \\theproperty." msgstr "Osa \\theproperty" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205 msgid "Note \\thenote." msgstr "Muistiinpano \\thenote." #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:12 msgid "Chunk ##" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Tekijäryhmä" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Versiohuomautus" #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h" #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis (...)|E" #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tavutusvihje|T" #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "Ei-sitova kauttaviiva" #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Sitova välilyönti" #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 #, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 #, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "Luku \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}." #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:11 msgid "" "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the " "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only " "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. " "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some " "features." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:21 #, fuzzy msgid "List of FIXMEs" msgstr "Luettelo: %1$s" #: lib/layouts/fixme.module:35 #, fuzzy msgid "[List of FIXMEs]" msgstr "Kuvien luettelo" #: lib/layouts/fixme.module:51 #, fuzzy msgid "Fixme Note" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/fixme.module:53 msgid "Fixme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182 #, fuzzy msgid "Fixme Note Options|s" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183 msgid "Consult the fixme package documentation for options" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:70 #, fuzzy msgid "Fixme Warning" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/fixme.module:72 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:76 #, fuzzy msgid "Fixme Error" msgstr "Tiedostonimessä virhe" #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:82 msgid "Fixme Fatal" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:84 msgid "Fatal" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/fixme.module:93 msgid "Fixme Note (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:95 msgid "Fixme (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:105 #, fuzzy msgid "Fixme Note|x" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/fixme.module:106 #, fuzzy msgid "Insert the FIXME note here" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/layouts/fixme.module:111 msgid "Fixme Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:113 msgid "Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:117 msgid "Fixme Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:119 msgid "Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:123 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:125 msgid "Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:134 msgid "Fixme Note (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:136 msgid "Fixme (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188 #, fuzzy msgid "Fixme Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:153 msgid "Fixme Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:155 msgid "Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:159 msgid "Fixme Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:161 msgid "Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:165 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:167 msgid "Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:176 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:178 msgid "Fixme (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:193 msgid "Annotated Text" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:195 msgid "Annotated Text|x" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:196 #, fuzzy msgid "Insert the text to annotate here" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: lib/layouts/fixme.module:201 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:203 msgid "Warning (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:207 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:209 msgid "Error (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:213 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:215 msgid "Fatal (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:225 #, fuzzy msgid "FxNote" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/fixme.module:229 #, fuzzy msgid "FxNote*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/fixme.module:233 #, fuzzy msgid "FxWarning" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:237 #, fuzzy msgid "FxWarning*" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:241 #, fuzzy msgid "FxError" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:245 #, fuzzy msgid "FxError*" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:249 #, fuzzy msgid "FxFatal" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/fixme.module:253 #, fuzzy msgid "FxFatal*" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:37 #, fuzzy msgid "LilyPond Options" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "Kappale \\arabic{section}" #: lib/layouts/natbib.module:2 #, fuzzy msgid "Natbib" msgstr "Natbib" #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8 #: lib/layouts/basic.module:6 msgid "Citation engine" msgstr "Lähdeviitemoottori" #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49 #: lib/layouts/basic.module:22 msgid "not cited" msgstr "ei viitattu" #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50 #: lib/layouts/basic.module:23 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Lisää vain kirjallisuusviitteisiin." #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:2 #, fuzzy msgid "TODO Notes" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/todonotes.module:7 msgid "" "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " "provides a paragraph style." msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:17 #, fuzzy msgid "List of TODOs" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/todonotes.module:31 #, fuzzy msgid "[List of TODOs]" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/todonotes.module:42 #, fuzzy msgid "List of TODOs Heading|s" msgstr "Listausten luettelo" #: lib/layouts/todonotes.module:43 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:53 msgid "TODO Note (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:55 msgid "TODO (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84 #, fuzzy msgid "TODO Note Options|s" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102 msgid "See the todonotes manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:79 msgid "TODO Note (inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:81 #, fuzzy msgid "TODO (Inline)" msgstr "Ilman painiketta" #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96 #, fuzzy msgid "Missing Figure" msgstr "Argumentti puuttuu" #: lib/layouts/todonotes.module:101 msgid "Missing Figure Note Options|s" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:112 msgid "TODO" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:116 #, fuzzy msgid "Todo[Inline]" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/layouts/todonotes.module:120 #, fuzzy msgid "Todo[margin]" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/todonotes.module:124 #, fuzzy msgid "MissingFigure" msgstr "Argumentti puuttuu" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:10 #, fuzzy msgid "Endnote ##" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:23 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 #, fuzzy msgid "Section Boxes" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:6 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:11 #, fuzzy msgid "SectionBox" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:13 #, fuzzy msgid "Section Box" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:22 #, fuzzy msgid "Section Box Width|S" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/sectionbox.module:23 #, fuzzy msgid "Width of the section Box" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: lib/layouts/sectionbox.module:27 #, fuzzy msgid "Section Box Heading" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:31 #, fuzzy msgid "Insert the section box header here" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: lib/layouts/sectionbox.module:40 #, fuzzy msgid "SubsectionBox" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:42 #, fuzzy msgid "Subsection Box" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:46 #, fuzzy msgid "SubsubsectionBox" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:48 #, fuzzy msgid "Subsubsection Box" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/bicaption.module:2 msgid "Multilingual Captions" msgstr "Monikieliset kuvatekstit" #: lib/layouts/bicaption.module:6 msgid "" "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:10 msgid "Caption setup" msgstr "Kuvatekstin asetukset" #: lib/layouts/bicaption.module:16 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:29 msgid "Caption setup:" msgstr "Kuvatekstin asetukset:" #: lib/layouts/bicaption.module:37 #, fuzzy msgid "Bicaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/bicaption.module:38 msgid "bilingual" msgstr "kaksikielinen" #: lib/layouts/bicaption.module:44 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/layouts/bicaption.module:45 #, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #: lib/layouts/bicaption.module:49 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "Kieliyläotsikko" #: lib/layouts/bicaption.module:50 #, fuzzy msgid "Text in the main(document) language" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: lib/layouts/bicaption.module:53 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Short title for the second language" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "Noun" msgstr "Nimityyli" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "ei mikään" #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:65 msgid "code" msgstr "koodi" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53 msgid "S/R expr" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 #, fuzzy msgid "PDF Comments" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/pdfcomment.module:6 msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:18 msgid "Define Avatar" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:19 #, fuzzy msgid "PDF-comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/pdfcomment.module:26 msgid "PDF-comment avatar:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 #, fuzzy msgid "Name of the Avatar" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:40 msgid "Define PDF-Comment Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:43 #, fuzzy msgid "PDF-comment style:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 #, fuzzy msgid "Name of the style" msgstr "Ei kieliä" #: lib/layouts/pdfcomment.module:51 msgid "Define PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:54 msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 #, fuzzy msgid "Name of the list style" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:62 msgid "Set PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:65 #, fuzzy msgid "PDF-comment list style:" msgstr "Aseta rajatyyli" #: lib/layouts/pdfcomment.module:69 msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:73 #, fuzzy msgid "PDF (Setup)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:81 #, fuzzy msgid "PDF-Comment setup options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221 msgid "Opts" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:92 #, fuzzy msgid "PDF-Annotation" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:104 #, fuzzy msgid "PDFComment Options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:106 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:111 #, fuzzy msgid "PDF-Margin" msgstr "Sivureunat" #: lib/layouts/pdfcomment.module:113 #, fuzzy msgid "PDF (Margin)" msgstr "Sivureunat" #: lib/layouts/pdfcomment.module:121 msgid "PDF-Markup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:123 #, fuzzy msgid "PDF (Markup)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:128 msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:132 msgid "PDF-Freetext" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:134 #, fuzzy msgid "PDF (Freetext)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:138 #, fuzzy msgid "PDF-Square" msgstr "neliö" #: lib/layouts/pdfcomment.module:140 #, fuzzy msgid "PDF (Square)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:144 #, fuzzy msgid "PDF-Circle" msgstr "circledS" #: lib/layouts/pdfcomment.module:146 #, fuzzy msgid "PDF (Circle)" msgstr "circledS" #: lib/layouts/pdfcomment.module:150 msgid "PDF-Line" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:152 #, fuzzy msgid "PDF (Line)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:156 #, fuzzy msgid "PDF-Sideline" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/pdfcomment.module:158 #, fuzzy msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:165 #, fuzzy msgid "Insert the comment here" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: lib/layouts/pdfcomment.module:169 msgid "PDF-Reply" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:171 #, fuzzy msgid "PDF (Reply)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:179 msgid "PDF-Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:181 #, fuzzy msgid "PDF (Tooltip)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:188 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/pdfcomment.module:189 msgid "Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:191 #, fuzzy msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:199 #, fuzzy msgid "List of PDF Comments" msgstr "Kuvien luettelo" #: lib/layouts/pdfcomment.module:213 #, fuzzy msgid "[List of PDF Comments]" msgstr "Kuvien luettelo" #: lib/layouts/pdfcomment.module:222 #, fuzzy msgid "List Options|s" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:223 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "lause" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb" msgstr "NoWeb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Sisennä kappale" #: lib/layouts/shapepar.module:7 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:26 #, fuzzy msgid "CD label" msgstr "Nimike" #: lib/layouts/shapepar.module:30 #, fuzzy msgid "ShapedParagraphs" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: lib/layouts/shapepar.module:44 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Heart" msgstr "Sydän" #: lib/layouts/shapepar.module:54 msgid "Hexagon" msgstr "Kuusikulmio" #: lib/layouts/shapepar.module:59 #, fuzzy msgid "Nut" msgstr "Leikkaa" #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: lib/layouts/shapepar.module:69 msgid "Star" msgstr "Tähti" #: lib/layouts/shapepar.module:76 msgid "Candle" msgstr "Kynttilä" #: lib/layouts/shapepar.module:81 msgid "Drop down" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 msgid "Triangle up" msgstr "Kolmio ylös" #: lib/layouts/shapepar.module:101 msgid "Triangle down" msgstr "Kolmio alas" #: lib/layouts/shapepar.module:106 msgid "Triangle left" msgstr "Kolmio vasemmalle" #: lib/layouts/shapepar.module:111 msgid "Triangle right" msgstr "Kolmio oikealle" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:127 #, fuzzy msgid "Shape specification" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Specification of the shape" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:132 #, fuzzy msgid "Shapepar" msgstr "&Muoto:" #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy msgid "Algorithm2e" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/algorithm2e.module:6 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriteeri \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "Kriteeri*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Kriteeri." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritmi \\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmi." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiooma \\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "Aksiooma*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Aksiooma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Ehto \\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Ehto*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Muistiinpano." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Merkintätapa \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Merkintätapa*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Merkintätapa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Yhteenveto \\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "Yhteenveto*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Yhteenveto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Kiitos \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Kiitos*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Johtopäätös \\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Päätelmä*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "Oletus" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380 msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Oletus \\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "Oletus*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 msgid "Assumption." msgstr "Oletus." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 msgid "Question*" msgstr "Kysymys*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 msgid "Question." msgstr "Kysymys." #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Short Title' inset." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:11 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-named.module:14 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "Lause." #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/jurabib.module:2 msgid "Jurabib" msgstr "Jurabib" #: lib/layouts/jurabib.module:51 msgid "bibliography entry" msgstr "kirjallisuusviite" #: lib/layouts/jurabib.module:52 msgid "Bibliography entry." msgstr "Kirjallisuusviite." #: lib/layouts/jurabib.module:53 msgid "before" msgstr "edeltävä teksti" #: lib/layouts/jurabib.module:54 #, fuzzy msgid "short title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 #, fuzzy msgid "Multiple Columns" msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:19 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: lib/layouts/multicol.module:20 #, fuzzy msgid "Insert the number of columns here" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: lib/layouts/multicol.module:26 #, fuzzy msgid "An optional preface" msgstr "Lisää valkoista" #: lib/layouts/multicol.module:29 #, fuzzy msgid "Space Before Page Break" msgstr "upotteen kehys" #: lib/layouts/multicol.module:30 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:6 msgid "" "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13 #, fuzzy msgid "Color Box" msgstr "Väri" #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46 #, fuzzy msgid "Color Box Options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:24 msgid "Dynamic Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:27 msgid "Color Box (Dynamic)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:38 #, fuzzy msgid "Fit Color Box" msgstr "Kirjasimen väri" #: lib/layouts/tcolorbox.module:41 msgid "Color Box (Fit Contents)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:52 #, fuzzy msgid "Color Box Separator" msgstr "Kappaleväli" #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87 #, fuzzy msgid "Color Boxes" msgstr "Värit" #: lib/layouts/tcolorbox.module:66 msgid "-----" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:77 #, fuzzy msgid "Color Box Line" msgstr "Värit" #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101 msgid "Color Box Setup" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Ylä/alatunniste" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 #, fuzzy msgid "Even Header" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 msgid "Center Header" msgstr "Ylätunnisteen keskiosa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 msgid "Center Header:" msgstr "Ylätunnisteen keskiosa:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 msgid "Left Footer" msgstr "Alatunnisteen vasen osa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 msgid "Left Footer:" msgstr "Alatunnisteen vasen osa:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 msgid "Center Footer" msgstr "Alatunnisteen keskiosa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 msgid "Center Footer:" msgstr "Alatunnisteen keskiosa:" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Lause" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 #, fuzzy msgid "R-S number" msgstr "Ei numeroa" #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:46 #, fuzzy msgid "Phrase Text" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:60 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "samansuunt." #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeXin oletus" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Pienempi:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "samansuunt." #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "samansuunt." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriteeri \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritmi \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Ehto \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Merkintätapa \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Yhteenveto \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Johtopäätös \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Oletus \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Kysymys \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 #, fuzzy msgid "GraphicBoxes" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/graphicboxes.module:5 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 #, fuzzy msgid "Reflectbox" msgstr "valinta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28 #, fuzzy msgid "Scalebox" msgstr "Skaalaus%" #: lib/layouts/graphicboxes.module:31 #, fuzzy msgid "H-Factor" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:38 #, fuzzy msgid "V-Factor" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:39 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45 msgid "Resizebox" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 #, fuzzy msgid "Width of the box" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: lib/layouts/graphicboxes.module:56 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65 #, fuzzy msgid "Rotatebox" msgstr "Kierrä" #: lib/layouts/graphicboxes.module:68 msgid "Origin" msgstr "Origo:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:72 msgid "Angle" msgstr "Ku&lma:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Lause" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:71 #, fuzzy msgid "Description Options" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/enumitem.module:103 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 #: lib/layouts/initials.module:39 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "Kursiivi" #: lib/layouts/initials.module:35 #, fuzzy msgid "Option(s) for the initial" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: lib/layouts/initials.module:40 msgid "Initial letter(s)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:44 #, fuzzy msgid "Rest of Initial" msgstr "Kursiivi" #: lib/layouts/initials.module:45 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Numeroitu" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Lista" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 msgid "Example:" msgstr "Esimerkki:" #: lib/layouts/linguistics.module:38 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 msgid "Examples:" msgstr "Esimerkit:" #: lib/layouts/linguistics.module:44 #, fuzzy msgid "Custom Numbering|s" msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #: lib/layouts/linguistics.module:45 #, fuzzy msgid "Customize the numeration" msgstr "Mukauttaminen|M" #: lib/layouts/linguistics.module:51 msgid "Subexample" msgstr "Aliesimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:54 msgid "Subexample:" msgstr "Aliesimerkki:" #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Sulje" #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131 #, fuzzy msgid "Glosse Translation|s" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132 #, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:138 #, fuzzy msgid "Structure Tree" msgstr "Rakenne" #: lib/layouts/linguistics.module:140 msgid "Tree" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:158 msgid "Expression" msgstr "Lauseke" #: lib/layouts/linguistics.module:160 msgid "expr." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:174 #, fuzzy msgid "Concepts" msgstr "Hyväksy" #: lib/layouts/linguistics.module:176 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "Hyväksy" #: lib/layouts/linguistics.module:190 msgid "Meaning" msgstr "Tarkoitus" #: lib/layouts/linguistics.module:192 msgid "meaning" msgstr "tarkoitus" #: lib/layouts/linguistics.module:205 msgid "GroupGlossedWords" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:207 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: lib/layouts/linguistics.module:217 msgid "Tableau" msgstr "Taulu" #: lib/layouts/linguistics.module:222 msgid "List of Tableaux" msgstr "Taulujen luettelo" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 #, fuzzy msgid "Natbibapa" msgstr "Natbib" #: lib/layouts/natbibapa.module:9 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" #: lib/layouts/basic.module:2 #, fuzzy msgid "Default (basic)" msgstr "Oletuskappaleväli" #: lib/languages:78 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: lib/languages:97 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:105 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "armenia" #: lib/languages:114 msgid "English (USA)" msgstr "englanti (USA)" #: lib/languages:126 msgid "Greek (ancient)" msgstr "" #: lib/languages:143 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "arabia (ArabTeX)" #: lib/languages:153 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/languages:166 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: lib/languages:174 #, fuzzy msgid "English (Australia)" msgstr "englanti" #: lib/languages:186 #, fuzzy msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:198 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:208 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:217 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Posti" #: lib/languages:226 msgid "Basque" msgstr "baski" #: lib/languages:239 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: lib/languages:248 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali (Brasilia)" #: lib/languages:257 msgid "Breton" msgstr "bretoni" #: lib/languages:266 msgid "English (UK)" msgstr "englanti (UK)" #: lib/languages:276 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:286 msgid "English (Canada)" msgstr "englanti (kanada)" #: lib/languages:297 msgid "French (Canada)" msgstr "kanadanranska" #: lib/languages:307 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: lib/languages:318 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/languages:327 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/languages:336 msgid "Coptic" msgstr "" #: lib/languages:343 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: lib/languages:352 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: lib/languages:361 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: lib/languages:371 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" #: lib/languages:378 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: lib/languages:388 msgid "English" msgstr "englanti" #: lib/languages:399 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:408 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: lib/languages:422 msgid "Farsi" msgstr "farsi" #: lib/languages:436 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: lib/languages:446 msgid "French" msgstr "ranska" #: lib/languages:461 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: lib/languages:473 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "saksa" #: lib/languages:484 #, fuzzy msgid "German (old spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:495 msgid "German" msgstr "saksa" #: lib/languages:508 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: lib/languages:521 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, old spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:532 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: lib/languages:543 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: lib/languages:570 msgid "Hindi" msgstr "" #: lib/languages:588 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: lib/languages:599 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Lisää integraali" #: lib/languages:607 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: lib/languages:616 msgid "Italian" msgstr "italia" #: lib/languages:630 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: lib/languages:642 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "japani (CJK)" #: lib/languages:651 msgid "Kazakh" msgstr "kazakh" #: lib/languages:661 msgid "Korean" msgstr "korea" #: lib/languages:670 #, fuzzy msgid "Kurmanji" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Muotoilu " #: lib/languages:688 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/languages:698 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: lib/languages:710 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: lib/languages:720 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "ylisorbia" #: lib/languages:729 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:739 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/languages:749 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:757 #, fuzzy msgid "English (New Zealand)" msgstr "englanti" #: lib/languages:767 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:776 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: lib/languages:786 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:804 msgid "Polish" msgstr "puola" #: lib/languages:813 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: lib/languages:822 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: lib/languages:831 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: lib/languages:842 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:851 #, fuzzy msgid "Sanskrit" msgstr "Sans serif" #: lib/languages:858 msgid "Scottish" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/languages:867 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: lib/languages:877 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "serbia" #: lib/languages:887 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: lib/languages:896 msgid "Slovene" msgstr "sloveeni" #: lib/languages:905 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: lib/languages:918 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "espanja" #: lib/languages:930 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: lib/languages:949 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Posti" #: lib/languages:957 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: lib/languages:964 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "thai" #: lib/languages:977 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Tibetan" msgstr "" #: lib/languages:984 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: lib/languages:998 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:1008 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: lib/languages:1019 msgid "Upper Sorbian" msgstr "ylisorbia" #: lib/languages:1040 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Tiedostonimi" #: lib/languages:1051 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: lib/latexfonts:82 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:104 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: lib/latexfonts:110 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: lib/latexfonts:116 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:122 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" #: lib/latexfonts:128 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149 msgid "URW Garamond" msgstr "URW Garamond" #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173 msgid "Libertine" msgstr "Libertine" #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "Utopia (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264 msgid "Minion Pro" msgstr "Minion Pro" #: lib/latexfonts:273 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304 #: lib/latexfonts:311 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339 msgid "Times Roman" msgstr "Times Antiikva" #: lib/latexfonts:345 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "TeX Gyre Bonum" #: lib/latexfonts:351 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "TeX Gyre Chorus" #: lib/latexfonts:357 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "TeX Gyre Pagella" #: lib/latexfonts:363 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "TeX Gyre Schola" #: lib/latexfonts:369 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "TeX Gyre Termes" #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "Utopia (Fourier)" #: lib/latexfonts:412 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: lib/latexfonts:418 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436 msgid "Biolinum" msgstr "Biolinum" #: lib/latexfonts:444 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: lib/latexfonts:451 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:457 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:465 msgid "Iwona" msgstr "Iwona" #: lib/latexfonts:472 #, fuzzy msgid "Iwona (Light)" msgstr "Iwona (Light)" #: lib/latexfonts:479 #, fuzzy msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "Iwona (Condensed)" #: lib/latexfonts:486 #, fuzzy msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "Iwona (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:493 msgid "Kurier" msgstr "Kurier" #: lib/latexfonts:500 #, fuzzy msgid "Kurier (Light)" msgstr "Kurier (Light)" #: lib/latexfonts:507 #, fuzzy msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "Kurier (Condensed)" #: lib/latexfonts:514 #, fuzzy msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "Kurier (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:521 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:528 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "TeX Gyre Adventor" #: lib/latexfonts:534 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "TeX Gyre Heros" #: lib/latexfonts:540 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "URW Classico (Optima)" #: lib/latexfonts:552 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:560 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:567 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern -kirjoituskone" #: lib/latexfonts:573 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:580 msgid "Libertine Mono" msgstr "Libertine Mono" #: lib/latexfonts:587 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern -kirjoituskone" #: lib/latexfonts:594 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:601 #, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "LaTeX-virhe" #: lib/latexfonts:607 #, fuzzy msgid "TX Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: lib/latexfonts:619 msgid "Euler VM" msgstr "Euler VM" #: lib/latexfonts:625 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "URW Garamond (New TX)" #: lib/latexfonts:633 msgid "Iwona (Math)" msgstr "Iwona (Math)" #: lib/latexfonts:646 msgid "Kurier (Math)" msgstr "Kurier (Math)" #: lib/latexfonts:659 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "Libertine (New TX)" #: lib/latexfonts:667 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "Minion Pro (New TX)" #: lib/latexfonts:676 msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/encodings:31 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:36 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #: lib/encodings:40 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:43 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:46 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:49 #, fuzzy msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:52 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:55 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:59 #, fuzzy msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:62 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:65 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:72 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:75 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:78 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:81 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:84 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:88 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:91 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:94 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:97 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:100 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:103 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:106 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Ei kieliä" #: lib/encodings:109 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:112 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:115 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:119 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:122 #, fuzzy msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:126 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:129 #, fuzzy msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:132 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:135 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:138 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:141 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:152 #, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/encodings:162 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "japani" #: lib/encodings:169 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/encodings:173 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/encodings:177 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "japani" #: lib/encodings:181 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:189 #, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/encodings:193 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "japani" #: lib/encodings:200 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "japani" #: lib/encodings:202 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "japani" #: lib/encodings:204 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "japani" #: lib/encodings:206 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" msgstr "japani" #: lib/encodings:213 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:218 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:222 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446 msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "Asiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "Työkalut" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Ohje|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Avaa äskeinen" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Sulje|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close All" msgstr "Sulje kaikki" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Tallenna|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" msgstr "Tallenna kaikki..." #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "Tuo|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Vie|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Print...|P" msgstr "Tulosta...|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Fax...|F" msgstr "Faksaa...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "New Window|W" msgstr "Uusi ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Close Window|d" msgstr "Sulje ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Register...|R" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Copy|p" msgstr "Kopioi|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Rename|R" msgstr "Muuta nimeä" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "Päivitä paikallinen hakemisto versionhallinnasta" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Palauta versionhallinnan versio" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "Vertaa vanhempaan versioon..." #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Show History...|H" msgstr "Näytä historia...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "Export As...|s" msgstr "Vie muodossa..." #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "More Formats & Options...|O" msgstr "Muita muotoja ja valintoja..." #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Redo|R" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1320 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #: src/Text3.cpp:1265 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Liitä äskeinen" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 msgid "Paste Special" msgstr "Liitä (erik.)" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Select Whole Inset" msgstr "Valitse koko upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Etsi tai korvaa (nopea)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Etsi tai korvaa (edistynyt)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Siirrä kappale ylöspäin" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Siirrä kappale alaspäin" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Style|S" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Kappaleasetukset...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:125 msgid "Table|T" msgstr "Taulukko" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:596 msgid "Math|M" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rivit & sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Dissolve Inset" msgstr "Sulauta upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-koodiasetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Kelluvien asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Huomautusten asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Paikkamerkkien asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Haarojen asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:146 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Listauksen asetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taulukkoasetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "Liitä LaTeX:ista" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Paste as PDF" msgstr "Liitä PDF:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Paste as PNG" msgstr "Liitä PNG:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Liitä JPEG:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Paste as EMF" msgstr "Liitä EMF:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Plain Text|T" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä" #: lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Selection|S" msgstr "Valinta" #: lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Poista tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Customized...|C" msgstr "Räätälöity...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Capitalize|a" msgstr "Iso alkukirjain" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Uppercase|U" msgstr "Versaalit" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Lowercase|L" msgstr "Pienet" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Multirow|u" msgstr "Yhdistetyt rivit" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Top Line|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414 msgid "Left Line|L" msgstr "Vasen reunaviiva" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415 msgid "Right Line|R" msgstr "Oikea reunaviiva|#O" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Top|p" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Middle|i" msgstr "Keski" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Bottom|o" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Left|L" msgstr "Vasen|#V" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418 msgid "Center|C" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Right|R" msgstr "Oikea|#O" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422 msgid "Top|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423 msgid "Middle|M" msgstr "Keski" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424 msgid "Bottom|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Add Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427 msgid "Delete Row|D" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429 msgid "Move Row Up" msgstr "Siirrä rivi ylös" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430 msgid "Move Row Down" msgstr "Siirrä rivi alas" #: lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Add Column|u" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433 msgid "Delete Column|e" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435 msgid "Move Column Right|v" msgstr "Siirrä sarake oikealle" #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436 msgid "Move Column Left" msgstr "Siirrä sarake vasemmalle" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Muuta rajatyyppiä|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Macro Definition" msgstr "Makron määrittely" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Text Style|T" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61 msgid "Split Cell|C" msgstr "Jaa solu" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Viiva yllä" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Lisää viiva alle" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Poista viiva yllä" #: lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Poista viiva alla" #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70 msgid "Add Line to Left" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71 msgid "Add Line to Right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Poista viiva vasemmalla" #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Poista viiva oikealla" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Lisäparametreja" #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 #, fuzzy msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Default|t" msgstr "Oletus|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Display|D" msgstr "Esitys|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Inline|I" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:280 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Kaava tekstissä|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS-tasausympäristö|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS-koontiympäristö" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS-moniriviympäristö" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Avaa matematiikkamakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Sulje matematiikkamakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Outline Pane|u" msgstr "Yleiskatsausnäkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Source Pane|S" msgstr "Lähdekoodinäkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Messages Pane|g" msgstr "Viestinäkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Toolbars|b" msgstr "Työkalupalkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "Jaa näkymä vasempaan ja oikeaan puoliskoon" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "Jaa näkymä ylä- ja alapuoliskoon" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Close Current View|w" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Fullscreen|l" msgstr "Kokonäytöntila" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Math|h" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Special Character|p" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Formatting|o" msgstr "Muotoilu" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "List / TOC|i" msgstr "Luettelo/sisältö|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Float|a" msgstr "Kelluva upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Branch|B" msgstr "Haara" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Custom Insets" msgstr "Mukautetut upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "File|e" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Laatikko[[Menu]]|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336 msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Lisää säännöllinen ilmaisu" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Citation...|C" msgstr "Lähdeviite...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Label...|L" msgstr "Nimike...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Termistökohta..." #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Table...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafiikka...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "URL|U" msgstr "Verkko-osoite" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hyperlinkki|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Footnote|F" msgstr "Alaviite|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91 msgid "TeX Code" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Ohjelmalistaus[[Valikko]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Preview|w" msgstr "Esikatselu|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Symbols...|b" msgstr "Symboli|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Single Quote|S" msgstr "Yksink. lainausmerkki" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Visible Space|V" msgstr "Näkyvä väli" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "LyX Logo" msgstr "Logoni" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "TeX Logo" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Superscript|S" msgstr "Yläindeksi|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Subscript|u" msgstr "Alaindeksi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Protected Space|P" msgstr "Sitova välilyönti|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217 msgid "Interword Space|w" msgstr "Sanaväli" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 msgid "Thin Space|T" msgstr "Ohut väli" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Vaakaväli..." #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "&Vaakaviiva..." #: lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Pystyväli..." #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Phantom|m" msgstr "Paikkamerkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Ei-tasattu rivinvaihto" #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Tasattu rivinvaihto" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290 msgid "New Page|N" msgstr "Uusi sivu|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291 msgid "Page Break|a" msgstr "&Sivunvaihto" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292 msgid "Clear Page|C" msgstr "Tyhjä sivu" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Uusi sivupari" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Display Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30 msgid "Array Environment|y" msgstr "Taulukkoympäristö|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Tapausympäristö|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Aligned-ympäristö|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignedAt-ympäristö" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gatheredympäristö" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35 msgid "Split Environment|S" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37 msgid "Delimiters...|r" msgstr "Erottimet..." #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38 msgid "Matrix...|x" msgstr "Matriisi..." #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39 msgid "Macro|o" msgstr "Makro" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Kuvion tyköupote" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Taulukon tyköupote" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "List of Listings|L" msgstr "Listausten luettelo" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Termistö" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-asiakirja...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Perusteksti, yhd. rivit..." #: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "External Material...|M" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Child Document...|d" msgstr "Aliasiakirja...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171 msgid "Frameless|l" msgstr "Kehyksetön" #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172 msgid "Simple Frame|F" msgstr "Yksinkertainen kehys" #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Ovaalilaatikko, ohutreunainen" #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Ovaalilaatikko, paksureunainen" #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "Varjostettu" #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177 msgid "Shaded Background|B" msgstr "Varjostettu tausta" #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178 msgid "Double Frame|u" msgstr "Kaksinkertainen kehys" #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195 msgid "LyX Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Comment|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "Lisää uusi haara..." #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208 msgid "Phantom|P" msgstr "Paikkamerkki" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209 msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210 msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki" #: lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Muutosten seuranta" #: lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Build Program|B" msgstr "Käännä ohjelma|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "View Master Document|M" msgstr "Näytä pääasiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "Update Master Document|a" msgstr "Päivitä pääasiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Compressed|m" msgstr "Tiivistetty" #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 msgid "Settings...|S" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:533 msgid "Track Changes|T" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Yhdistä muutokset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Accept Change|A" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609 msgid "Reject Change|R" msgstr "Hylkää muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Näytä muutokset tulosteessa" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Next Note|N" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/stdmenus.inc:548 msgid "Next Change|C" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Seuraava viite" #: lib/ui/stdmenus.inc:550 msgid "Go to Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324 msgid "Forward Search|F" msgstr "Etsi edestäpäin" #: lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:558 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:559 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:560 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5" #: lib/ui/stdmenus.inc:562 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Poista kirjanmerkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:564 msgid "Navigate Back|B" msgstr "Siirry takaisin" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Statistics...|a" msgstr "Tilastot..." #: lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:577 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:578 msgid "Compare...|C" msgstr "Vertaa..." #: lib/ui/stdmenus.inc:583 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "Preferences...|P" msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:591 msgid "Introduction|I" msgstr "Johdanto|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:592 msgid "Tutorial|T" msgstr "Opastus|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:593 msgid "User's Guide|U" msgstr "Käyttöopas|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:594 msgid "Additional Features|F" msgstr "Lisäominaisuudet" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Sulautetut oliot" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 msgid "Customization|C" msgstr "Mukauttaminen|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:598 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Pikanäppäimet|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:599 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX-Funktiot|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:600 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-asetukset|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:601 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Yksityiskohtaiset käyttöohjeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:603 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXistä|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:607 msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "Beamer-esitysgrafiikka" #: lib/ui/stdmenus.inc:608 msgid "Braille|a" msgstr "Braille|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:609 msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "Feynman-diagrammi" #: lib/ui/stdmenus.inc:610 msgid "Knitr|K" msgstr "Knitr|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:611 msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:612 msgid "Linguistics|L" msgstr "Lingvistiikka" #: lib/ui/stdmenus.inc:613 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "Monikieliset otsakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:614 #, fuzzy msgid "PDF comments|D" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdmenus.inc:615 msgid "Risk and Safety Statements|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:616 lib/configure.py:614 msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:617 #, fuzzy msgid "XY-pic|X" msgstr "Erikoisposti" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 msgid "Insert|s" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Lisää viiva ylle" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Poista viiva yltä" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Poista viiva alta" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Matematiikkapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Seuraava viite" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 msgid "Go to Label|G" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "On Page |O" msgstr "Sivulla " #: lib/ui/stdcontext.inc:94 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " sivulla " #: lib/ui/stdcontext.inc:95 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "Seuraava viite" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Go Back|G" msgstr "&Palaa takaisin" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Open Inset|O" msgstr "Avaa upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Close Inset|C" msgstr "Sulje upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Sulauta upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 msgid "Show Label|L" msgstr "Näytä nimike" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 #, fuzzy msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "upotteen kehys" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 msgid "Comment|m" msgstr "Kommentti" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 msgid "Open All Notes|A" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 msgid "Close All Notes|l" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 msgid "Protected Space|o" msgstr "Sitova välilyönti" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 msgid "Visible Space|a" msgstr "Näkyvä väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Ohut negatiivinen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:223 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "Väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vaakatäyte:|#V" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:232 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:233 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Ohut väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Oletusväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Pieni väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Keskisuuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Suuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Pystytäyttö" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Määr. oma" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Settings...|e" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546 msgid "Include|c" msgstr "Sisällytä (include)" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547 msgid "Input|p" msgstr "Sisällytä (input)" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Sinänsä" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550 msgid "Listing|L" msgstr "Listaus" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Muokkaa sisällytettyä tiedostoa..." #: lib/ui/stdcontext.inc:308 #, fuzzy msgid "Plain Separator|P" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 msgid "Paragraph Break|B" msgstr "Osakappaleväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:323 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Hyppää takaisin tallennettuun kirjanmerkkiin" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 msgid "Promote Section|r" msgstr "Korota otsikkotaso" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 msgid "Demote Section|m" msgstr "Laske otsikkotaso" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 msgid "Move Section Down|D" msgstr "Siirrä kappale alaspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Siirrä kappale ylöspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608 msgid "Accept Change|c" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:339 msgid "Reject Change|j" msgstr "Hylkää muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:341 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Sovella edellistä tekstityyliä" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 msgid "Text Style|x" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Kokonäytön tila" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 msgid "Close Current View" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" #: lib/ui/stdcontext.inc:355 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:356 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:357 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "Ei numeroa" #: lib/ui/stdcontext.inc:359 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "T&ulostin:" #: lib/ui/stdcontext.inc:371 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdcontext.inc:372 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 msgid "Reload|R" msgstr "Lataa uudelleen" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 msgid "Multicolumn|u" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:410 msgid "Multirow|w" msgstr "Yhdistetyt rivit|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:412 msgid "Top Line|n" msgstr "Yläreunan viiva|#ä" #: lib/ui/stdcontext.inc:413 msgid "Bottom Line|i" msgstr "Alareunan viiva|#A" #: lib/ui/stdcontext.inc:417 msgid "Left|f" msgstr "Vasen|#V" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 msgid "Right|h" msgstr "Oikea|#O" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 msgid "Decimal" msgstr "Desimaali" #: lib/ui/stdcontext.inc:426 msgid "Append Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:432 msgid "Append Column|p" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdcontext.inc:434 msgid "Copy Column|y" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/stdcontext.inc:447 msgid "Path|P" msgstr "Polku" #: lib/ui/stdcontext.inc:448 msgid "Class|C" msgstr "Luokka" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdcontext.inc:451 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdcontext.inc:452 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/ui/stdcontext.inc:453 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdcontext.inc:454 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdcontext.inc:456 msgid "LyX Version|X" msgstr "LyX-versio" #: lib/ui/stdcontext.inc:460 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Asiakirja" #: lib/ui/stdcontext.inc:462 msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopioi teksti" #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494 msgid "Activate Branch|A" msgstr "Aktivoi haara" #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "Kytke pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:473 #, fuzzy msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "Päällä" #: lib/ui/stdcontext.inc:474 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "Kytke pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:475 #, fuzzy msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Tuntematon toiminto" #: lib/ui/stdcontext.inc:484 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:578 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:581 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:617 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:618 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:620 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Sulje kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:622 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "&Valinta" #: lib/ui/stdcontext.inc:630 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "Asiakirja avautuu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "Tallenna asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Print document" msgstr "Tulosta asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Check spelling" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Oikolue taukoamatta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373 msgid "Redo" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Etsi ja korvaa (edistynyt)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Navigate back" msgstr "Siirry takaisin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Korostus pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Toggle noun" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Apply last" msgstr "&Toteuta viimeksi käytetty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert math" msgstr "Lisää matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert graphics" msgstr "Lisää kuva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Aktiivisisällys pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "View/Update" msgstr "Katsele/Päivitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "View" msgstr "&Katsele" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Update" msgstr "Päi&vitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "View master document" msgstr "Näytä pääasiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Update master document" msgstr "Päivitä pääasiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "View other formats" msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Update other formats" msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Extra" msgstr "Lisä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Numbered list" msgstr "Numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Itemized list" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Increase depth" msgstr "Lisää syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Decrease depth" msgstr "Pienennä syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert figure float" msgstr "Lisää kelluva kuva-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert table float" msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert label" msgstr "Lisää nimike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert index entry" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Lisää termistöviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert LyX note" msgstr "Lisää LyX-muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert box" msgstr "Lisää laatikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert TeX code" msgstr "Lisää TeX-koodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert math macro" msgstr "Lisää matematiikkamakro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Include file" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Text style" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Paragraph settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Add row" msgstr "Lisää rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Add column" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Delete row" msgstr "Poista rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Delete column" msgstr "Poista sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Move row up" msgstr "Siirrä rivi ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Move column left" msgstr "Siirrä sarake vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Move row down" msgstr "Siirrä rivi alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Move column right" msgstr "Siirrä sarake oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set top line" msgstr "Yläviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Set bottom line" msgstr "Alaviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Set left line" msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Set right line" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Set border lines" msgstr "Aseta reunaviivat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Set all lines" msgstr "Kaikki viivat päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Unset all lines" msgstr "Kaikki viivat pois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Align center" msgstr "Keskitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Align top" msgstr "Pystytasaa ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Align middle" msgstr "Pystyasaus keskelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Align bottom" msgstr "Pystytasaa alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta tai poista kierto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta tai poista kierto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Set multi-column" msgstr "Monisarake päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Set multi-row" msgstr "Monirivi päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Math" msgstr "Matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Set display mode" msgstr "esitystila päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert square root" msgstr "Lisää neliöjuuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Lisää standardimurtoluku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert sum" msgstr "Lisää summa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert integral" msgstr "Lisää integraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert product" msgstr "Lisää tulo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert ( )" msgstr "Lisää ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Insert [ ]" msgstr "Lisää [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Insert { }" msgstr "Lisää { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Insert delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Insert matrix" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Insert cases environment" msgstr "lisää 'cases'-ympäristö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Math Macros" msgstr "Matematiikkamakrot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Lisäparametreja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 #, fuzzy msgid "IPA Other Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "Command Buffer" msgstr "Komentopuskuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Track changes" msgstr "Kirjaa muutokset..." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "Show changes in output" msgstr "Näytä muutosmerkinnät tulosteessa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "Next change" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "Merge changes" msgstr "Yhdistä muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Accept all changes" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Reject all changes" msgstr "Kumoa kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "Insert note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Next note" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "View Other Formats" msgstr "Näytä muissa muodoissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "Update Other Formats" msgstr "Päivitä muihin muotoihin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 msgid "Version Control" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Check-out for edit" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Check-in changes" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "View revision log" msgstr "Versiohallintaloki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Revert changes" msgstr "Kumoa muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Compare with older revision" msgstr "Vertaa vanhaan versioon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Compare with last revision" msgstr "Vertaa viimeisimpään versioon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 msgid "Insert Version Info" msgstr "Lisää versiotieto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneelit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Math spacings" msgstr "Matematiikkavälit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Styles" msgstr "Tyylet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Fractions" msgstr "Murtoluvut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Functions" msgstr "&Funktiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Frame decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Big operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "Arrows (extended)" msgstr "Nuolet (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "Operators" msgstr "Operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 msgid "Operators (extended)" msgstr "Operaattorit (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "Relations" msgstr "Relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969 msgid "Relations (extended)" msgstr "Relaatiot (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Negative relations (extended)" msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "Dots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "Erottimet (kiinteäkokoiset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "Sekalaiset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "gcd" msgstr "suurin yht. jakaja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Spacings" msgstr "Välit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Leveä väli\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Vaakaviiva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 #, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Pystytasaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Smash \\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Top smash \\smasht" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Bottom smash \\smashb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Left overlap \\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Center overlap \\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Right overlap \\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Roots" msgstr "Juuret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Muu juuri\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 #, fuzzy msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 #, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 #, fuzzy msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Teksti-murtoluku\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Esitys-murtoluku\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 #, fuzzy msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 #, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 #, fuzzy msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomiaali\t\\choose" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Pysty\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lihava\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiivi\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kauno\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "ldots" msgstr "Pisteet alh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "cdots" msgstr "Pisteet kesk." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "vdots" msgstr "Pisteet ylh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "ddots" msgstr "Pisteet diag." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "Pisteet diag." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "Frame Decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 #, fuzzy msgid "utilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 #, fuzzy msgid "mathring" msgstr "matematiikkarivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Peru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "bcancel" msgstr "Peru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 #, fuzzy msgid "xcancel" msgstr "Peru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 #, fuzzy msgid "cancelto" msgstr "Peru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "Insert left/right side scripts" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 #, fuzzy msgid "Insert side scripts" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "stackrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "stackrelthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "smallint" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "parallel" msgstr "samansuunt." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "subset" msgstr "alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "supset" msgstr "Ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "approx" msgstr "noin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "smile" msgstr "hymy" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "frown" msgstr "kurtistus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "bowtie" msgstr "mirri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 #, fuzzy msgid "iff" msgstr "Pois päältä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "not" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 #, fuzzy msgid "land" msgstr "islanti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 #, fuzzy msgid "lor" msgstr "Muoto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "lnot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 #, fuzzy msgid "varGamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 #, fuzzy msgid "varDelta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 #, fuzzy msgid "varTheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 #, fuzzy msgid "varLambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 #, fuzzy msgid "varXi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 #, fuzzy msgid "varPi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 #, fuzzy msgid "varSigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 #, fuzzy msgid "varUpsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "varPhi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 #, fuzzy msgid "varPsi" msgstr "farsi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 #, fuzzy msgid "varOmega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "partial" msgstr "osittais-" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "infty" msgstr "äärettömmyys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "prime" msgstr "primi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "emptyset" msgstr "tyhjä joukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "exists" msgstr "on olemassa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "forall" msgstr "kaikille" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "angle" msgstr "kulma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "flat" msgstr "molli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "natural" msgstr "luonnollinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "sharp" msgstr "duuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "rhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "triangle" msgstr "kolmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "diamondsuit" msgstr "ruudut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "heartsuit" msgstr "hertat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "clubsuit" msgstr "ristit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "spadesuit" msgstr "padat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "textdegree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 #, fuzzy msgid "mathdollar" msgstr "matematiikamakro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 #, fuzzy msgid "mathparagraph" msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 #, fuzzy msgid "mathsection" msgstr "valinta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "Big Operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 #, fuzzy msgid "idotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "varint" msgstr "&Tulosta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "varoint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 #, fuzzy msgid "varoiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 #, fuzzy msgid "varoiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 #, fuzzy msgid "varointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "varointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 #, fuzzy msgid "varointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 #, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "square" msgstr "neliö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "CheckedBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "XBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "lozenge" msgstr "salmiakki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 #, fuzzy msgid "wasylozenge" msgstr "salmiakki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "circledR" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 #, fuzzy msgid "varangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "Game" msgstr "Pakka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 #, fuzzy msgid "lightning" msgstr "Tasaa oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 #, fuzzy msgid "varcopyright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 #, fuzzy msgid "Bowtie" msgstr "mirri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "diameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "invdiameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "bell" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "hexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "varhexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 #, fuzzy msgid "pentagon" msgstr "Asento" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "octagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 #, fuzzy msgid "smiley" msgstr "hymy" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 #, fuzzy msgid "blacksmiley" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 #, fuzzy msgid "frownie" msgstr "kurtistus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 #, fuzzy msgid "sun" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "leadsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 #, fuzzy msgid "Leftcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 #, fuzzy msgid "Rightcircle" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "CIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 #, fuzzy msgid "LEFTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 #, fuzzy msgid "RIGHTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "leftturn" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 #, fuzzy msgid "rightturn" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 #, fuzzy msgid "AC" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "HF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "VHF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "photon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "gluon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "permil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 #, fuzzy msgid "cent" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 #, fuzzy msgid "yen" msgstr "Tyylet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 #, fuzzy msgid "hexstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "varhexstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "davidsstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "maltese" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "kreuz" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "ataribox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 #, fuzzy msgid "checkmark" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 #, fuzzy msgid "eighthnote" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 #, fuzzy msgid "quarternote" msgstr "Alareunamuistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 #, fuzzy msgid "halfnote" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 #, fuzzy msgid "fullnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 #, fuzzy msgid "twonotes" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "female" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "male" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 #, fuzzy msgid "vernal" msgstr "Lehti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "ascnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "descnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "fullmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "newmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 #, fuzzy msgid "leftmoon" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 #, fuzzy msgid "rightmoon" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 #, fuzzy msgid "astrosun" msgstr "Listaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "mercury" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "venus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 #, fuzzy msgid "earth" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "mars" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 #, fuzzy msgid "jupiter" msgstr "Tulostin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 #, fuzzy msgid "saturn" msgstr "luonnollinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "uranus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "neptune" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "pluto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 #, fuzzy msgid "aries" msgstr "&Sarja:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 #, fuzzy msgid "taurus" msgstr "Synonyymit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "gemini" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 #, fuzzy msgid "cancer" msgstr "Peru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 #, fuzzy msgid "leo" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "virgo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "libra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "scorpio" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "sagittarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "capricornus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "aquarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "pisces" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "APLbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "APLdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 #, fuzzy msgid "APLinput" msgstr "Syötä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "APLinv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "APLlog" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887 msgid "APLup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 #, fuzzy msgid "shortleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 #, fuzzy msgid "shortrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 #, fuzzy msgid "shortuparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 #, fuzzy msgid "shortdownarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 #, fuzzy msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 #, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 #, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 #, fuzzy msgid "nnwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 #, fuzzy msgid "nnearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 #, fuzzy msgid "sswarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 #, fuzzy msgid "ssearrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 #, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 #, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 #, fuzzy msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 #, fuzzy msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 #, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 #, fuzzy msgid "Mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 #, fuzzy msgid "mapsfrom" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 msgid "Mapsfrom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 #, fuzzy msgid "Longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 #, fuzzy msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 #, fuzzy msgid "Longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953 #, fuzzy msgid "xleftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954 #, fuzzy msgid "xrightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976 msgid "eqsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979 #, fuzzy msgid "apprge" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980 #, fuzzy msgid "apprle" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042 msgid "because" msgstr "koska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 msgid "therefore" msgstr "siis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 #, fuzzy msgid "wasytherefore" msgstr "siis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 #, fuzzy msgid "trianglelefteqslant" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 #, fuzzy msgid "trianglerighteqslant" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 #, fuzzy msgid "inplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 #, fuzzy msgid "niplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 #, fuzzy msgid "subsetplus" msgstr "alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 #, fuzzy msgid "supsetplus" msgstr "Ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055 #, fuzzy msgid "subsetpluseq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 #, fuzzy msgid "supsetpluseq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 #, fuzzy msgid "minuso" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 msgid "baro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 #, fuzzy msgid "sslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 #, fuzzy msgid "bbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 #, fuzzy msgid "moo" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 #, fuzzy msgid "merge" msgstr "Suuri:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 msgid "invneg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 msgid "lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 msgid "rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 #, fuzzy msgid "interleave" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 #, fuzzy msgid "leftslice" msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 #, fuzzy msgid "rightslice" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 msgid "oblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 msgid "talloblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 msgid "fatsemi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 #, fuzzy msgid "fatslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 #, fuzzy msgid "fatbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 #, fuzzy msgid "ldotp" msgstr "Pisteet alh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 #, fuzzy msgid "cdotp" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 #, fuzzy msgid "colon" msgstr "Ei väriä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 msgid "dblcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 #, fuzzy msgid "vcentcolon" msgstr "Kirjasimen väri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 #, fuzzy msgid "colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 #, fuzzy msgid "Colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 msgid "coloneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 #, fuzzy msgid "Coloneq" msgstr "Väri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 #, fuzzy msgid "coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 #, fuzzy msgid "Coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 #, fuzzy msgid "colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 #, fuzzy msgid "Colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 msgid "eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 msgid "Eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 msgid "eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 msgid "Eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 #, fuzzy msgid "wasypropto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 msgid "logof" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 msgid "Join" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 #, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "AMS-negaatiorelaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 #, fuzzy msgid "precneqq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 #, fuzzy msgid "succneqq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 #, fuzzy msgid "nsubseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 #, fuzzy msgid "nVdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 #, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 #, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 msgid "boxast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 msgid "boxbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 #, fuzzy msgid "boxslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 #, fuzzy msgid "boxbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173 #, fuzzy msgid "boxcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 msgid "boxbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175 #, fuzzy msgid "boxempty" msgstr "tyhjä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 msgid "implies" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 msgid "impliedby" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 #, fuzzy msgid "bigcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 #, fuzzy msgid "bigcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 #, fuzzy msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 msgid "bigbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 #, fuzzy msgid "bigparallel" msgstr "samansuunt." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 msgid "biginterleave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 #, fuzzy msgid "bignplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 #, fuzzy msgid "nplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 #, fuzzy msgid "Yup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 #, fuzzy msgid "Ydown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 #, fuzzy msgid "Yleft" msgstr "Vasen yläkulma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 #, fuzzy msgid "Yright" msgstr "Pysty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 msgid "obar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 #, fuzzy msgid "obslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 #, fuzzy msgid "ocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 #, fuzzy msgid "olessthan" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 msgid "ogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 msgid "ovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 #, fuzzy msgid "owedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 #, fuzzy msgid "varcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 #, fuzzy msgid "varcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 #, fuzzy msgid "vartimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 #, fuzzy msgid "varotimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 msgid "varoast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 msgid "varobar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 #, fuzzy msgid "varodot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 #, fuzzy msgid "varoslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 #, fuzzy msgid "varobslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 #, fuzzy msgid "varocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 #, fuzzy msgid "varoplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 #, fuzzy msgid "varominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 msgid "varovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 #, fuzzy msgid "varowedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 msgid "varolessthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 msgid "varogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225 #, fuzzy msgid "varbigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 #, fuzzy msgid "brokenvert" msgstr "Muuntimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 msgid "lfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 msgid "rfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235 msgid "lceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236 msgid "rceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241 msgid "llbracket" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 #, fuzzy msgid "rrbracket" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243 msgid "llfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 msgid "rrfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245 msgid "llceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246 msgid "rrceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 msgid "Lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 msgid "Rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 #, fuzzy msgid "llparenthesis" msgstr "Sulkeissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 #, fuzzy msgid "rrparenthesis" msgstr "Sulkeissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251 msgid "binampersand" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252 msgid "bindnasrepma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 #, fuzzy msgid "Close back rounded vowel" msgstr "muistiinpanon tausta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54 #, fuzzy msgid "Top tie bar" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bottom tie bar" msgstr "Alhaalla keskellä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Half-long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 #, fuzzy msgid "Extra short" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Primary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 #, fuzzy msgid "Secondary stress" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 #, fuzzy msgid "Syllable break" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 #, fuzzy msgid "Voiced" msgstr "Lasku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 msgid "Linguolabial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 #, fuzzy msgid "Dental" msgstr "magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 #, fuzzy msgid "Apical" msgstr "Aiheellinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 #, fuzzy msgid "Aspirated" msgstr "Päällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 msgid "Less rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Edistyneet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "Retracted" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 #, fuzzy msgid "Centralized" msgstr "Iso alkukirjain" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Rhoticity" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 #, fuzzy msgid "Labialized" msgstr "Iso alkukirjain" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 #, fuzzy msgid "Palatized" msgstr "Palatino" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "Tarkastettu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "Pienet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Lateral release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 #, fuzzy msgid "No audible release" msgstr "kaksinkertainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 msgid "Mid (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 #, fuzzy msgid "Mid (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 msgid "Low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 #, fuzzy msgid "Low (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 #, fuzzy msgid "Downstep" msgstr "Alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 msgid "Upstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 #, fuzzy msgid "Rising (accent)" msgstr "Argumentti puuttuu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 #, fuzzy msgid "Rising (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 #, fuzzy msgid "Global rise" msgstr "&Yleinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 #, fuzzy msgid "Global fall" msgstr "&Yleinen" #: lib/external_templates:36 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:39 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a long table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:76 msgid "RasterImage" msgstr "Pikselikuva" #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85 msgid "Raster image" msgstr "Pikselikuva" #: lib/external_templates:84 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "Bittikuvatiedosto.\n" #: lib/external_templates:148 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152 #, fuzzy msgid "Xfig figure" msgstr "Xfig-kuva.\n" #: lib/external_templates:151 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Xfig-kuva.\n" #: lib/external_templates:201 msgid "ChessDiagram" msgstr "Shakkilauta" #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221 #, fuzzy msgid "Chess diagram" msgstr "Shakkilauta" #: lib/external_templates:204 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" "Shakkilautakuvio.\n" "Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n" "editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n" " XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n" "Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n" "suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n" "Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n" "keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n" "Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n" "installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n" "sekä skak-pakkaus CTANilta.\n" #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #: lib/external_templates:254 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" "Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n" "muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n" ".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n" ".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n" #: lib/external_templates:300 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Sivut" #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315 #, fuzzy msgid "PDF pages" msgstr "Sivut" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:346 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Tämän päivän päivämäärä.\n" "Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n" #: lib/external_templates:375 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379 msgid "Dia diagram" msgstr "Dia-diagrammi" #: lib/external_templates:378 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:567 msgid "tgo" msgstr "tgo" #: lib/configure.py:567 msgid "tgo|Tgif" msgstr "tgo|Tgif" #: lib/configure.py:570 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:573 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:576 msgid "sxd" msgstr "sxd" #: lib/configure.py:576 msgid "sxd|OpenOffice" msgstr "sxd|OpenOffice" #: lib/configure.py:579 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:582 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:585 msgid "svgz" msgstr "" #: lib/configure.py:585 msgid "svgz|SVG" msgstr "" #: lib/configure.py:587 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:588 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:589 msgid "jpeg" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:589 msgid "jpeg|JPEG" msgstr "jpeg|JPEG" #: lib/configure.py:590 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:591 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:593 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:594 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:595 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:596 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:604 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:605 msgid "Plain text (image)" msgstr "Perusteksti (kuva)" #: lib/configure.py:606 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:607 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "&Mukauta tuloste" #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:608 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:609 msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:610 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:611 msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (dviluatex)" #: lib/configure.py:612 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:613 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:613 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:615 #, fuzzy msgid "R/S code" msgstr "Koodi" #: lib/configure.py:617 #, fuzzy msgid "LilyPond music" msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #: lib/configure.py:618 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:619 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (tavallinen)" #: lib/configure.py:619 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (tavallinen)" #: lib/configure.py:620 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (LuaTeX)" #: lib/configure.py:621 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:622 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:623 msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "LaTeX (leikepöytä)" #: lib/configure.py:624 msgid "Plain text" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:624 msgid "Plain text|a" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:625 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Perusteksti (pstotext)" #: lib/configure.py:626 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Perusteksti (ps2ascii)" #: lib/configure.py:627 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Perusteksti (catdvi)" #: lib/configure.py:628 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Perusteksti riveinä" #: lib/configure.py:629 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:632 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Gnumeric-laskentataulukko" #: lib/configure.py:633 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "Excel-laskentataulukko" #: lib/configure.py:634 msgid "OpenOffice spreadsheet" msgstr "OpenOffice-laskentataulukko" #: lib/configure.py:637 msgid "LyXHTML" msgstr "LyXHTML" #: lib/configure.py:637 msgid "LyXHTML|y" msgstr "LyXHTML|y" #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:650 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:651 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "EPS (rajaamaton)" #: lib/configure.py:652 msgid "EPS (cropped)" msgstr "EPS (rajattu)" #: lib/configure.py:653 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:653 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:658 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:658 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:659 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:659 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:660 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:660 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:661 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/configure.py:661 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "PDF (XeTeX)|X" #: lib/configure.py:662 msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/configure.py:662 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:663 msgid "PDF (graphics)" msgstr "PDF (kuva)" #: lib/configure.py:664 msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (rajattu)" #: lib/configure.py:665 #, fuzzy msgid "PDF (lower resolution)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:668 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:668 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:669 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "DVI (LuaTeX)" #: lib/configure.py:669 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "DVI (LuaTeX)|V" #: lib/configure.py:672 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708 msgid "htm" msgstr "htm" #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708 msgid "htm|HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:678 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/configure.py:681 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:682 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:685 msgid "Rich Text Format" msgstr "Rikas tekstimuoto (RTF)" #: lib/configure.py:686 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:686 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:689 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Seuraava komento" #: lib/configure.py:690 msgid "Table (CSV)" msgstr "Taulukko (CSV)" #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:693 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:694 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:695 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:696 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:697 msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:698 msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 2.1.x" #: lib/configure.py:699 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:701 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:702 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX-esikatselu" #: lib/configure.py:703 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:704 msgid "Program" msgstr "Ohjelmalistaus" #: lib/configure.py:705 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Windows Metafile" msgstr "WMF-muoto" #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "EMF-muoto" #: lib/configure.py:814 msgid "LyXBlogger" msgstr "" #: lib/configure.py:1027 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "LyX-arkisto (zip)" #: lib/configure.py:1030 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "LyX-arkisto (tar.gz)" #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:321 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s ym." #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611 msgid "ERROR!" msgstr "VIRHE!" #: src/BiblioInfo.cpp:870 msgid "No year" msgstr "Ei vuotta" #: src/BiblioInfo.cpp:880 msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Viitettä ei löytynyt!" #: src/Buffer.cpp:138 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Ei voitu tulostaa asiakirjaa %1$s.\n" "Tarkista että tulostin on asennettu oikein." #: src/Buffer.cpp:141 msgid "Print document failed" msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:389 msgid "Disk Error: " msgstr "Levyvirhe: " #: src/Buffer.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:509 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "LyX yritti sulkea asiakirjan, jossa on tallentamattomia muutoksia!\n" #: src/Buffer.cpp:511 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s" #: src/Buffer.cpp:520 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:521 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:919 msgid "Unknown document class" msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka" #: src/Buffer.cpp:920 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon." #: src/Buffer.cpp:924 src/Text.cpp:554 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:935 src/Buffer.cpp:958 msgid "Document header error" msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen" #: src/Buffer.cpp:934 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header puuttuu" #: src/Buffer.cpp:957 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document puuttuu" #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/BufferView.cpp:1469 #: src/BufferView.cpp:1475 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa" #: src/Buffer.cpp:971 src/BufferView.cpp:1470 #, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät " "ole installoituina.\n" "Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa." #: src/Buffer.cpp:977 src/BufferView.cpp:1476 #, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja " "xcolor/soul eivät ole installoituina.\n" "Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin " "aloitusosassa." #: src/Buffer.cpp:1015 src/BufferParams.cpp:415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: src/Buffer.cpp:1113 msgid "File Not Found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/Buffer.cpp:1114 #, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa %1$s." #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1200 msgid "Document format failure" msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1138 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen." #: src/Buffer.cpp:1201 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja." #: src/Buffer.cpp:1228 msgid "Conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1229 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista " "varten ei voitu luoda." #: src/Buffer.cpp:1239 msgid "Conversion script not found" msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/Buffer.cpp:1240 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä " "eilöytynyt." #: src/Buffer.cpp:1263 src/Buffer.cpp:1270 msgid "Conversion script failed" msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy." #: src/Buffer.cpp:1264 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #: src/Buffer.cpp:1271 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:4287 src/Buffer.cpp:4350 msgid "File is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/Buffer.cpp:1293 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1302 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa " "sen tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:1304 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:1305 src/Buffer.cpp:2750 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 msgid "&Overwrite" msgstr "Päällekirjoitus" #: src/Buffer.cpp:1355 msgid "Backup failure" msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1356 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #: src/Buffer.cpp:1385 src/Buffer.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Write failure" msgstr "chktex epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1386 #, c-format msgid "" "The file has successfully been saved as:\n" " %1$s.\n" "But LyX could not move it to:\n" " %2$s.\n" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1397 #, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" " %1$s.\n" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1413 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/Buffer.cpp:1428 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:1436 msgid " done." msgstr " valmis." #: src/Buffer.cpp:1451 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s" #: src/Buffer.cpp:1461 src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh." #: src/Buffer.cpp:1464 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..." #: src/Buffer.cpp:1478 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..." #: src/Buffer.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Tallennus epäonnistui! Voi itku. Asiakirja on hävinnyt." #: src/Buffer.cpp:1581 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1581 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1609 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1612 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää " "valitussasi merkistössä.\n" "merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee." #: src/Buffer.cpp:1619 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1624 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "erikoismerkki" #: src/Buffer.cpp:1734 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2087 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex on käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:2101 msgid "chktex failure" msgstr "chktex epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:2102 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex-ajo epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:2394 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/Buffer.cpp:2478 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/Buffer.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Error generating literate programming code." msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy." #: src/Buffer.cpp:2566 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2601 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2667 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #: src/Buffer.cpp:2674 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #: src/Buffer.cpp:2681 #, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #: src/Buffer.cpp:2746 src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/Buffer.cpp:2749 src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:2766 #, fuzzy msgid "Error running external commands." msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/Buffer.cpp:2775 #, fuzzy msgid "Error viewing the output file." msgstr "Virhe luettaessa " #: src/Buffer.cpp:3594 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Kappaleen %1$s lähdekoodin esikatselu" #: src/Buffer.cpp:3598 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s" #: src/Buffer.cpp:3652 msgid "Preview source code" msgstr "Lähdekoodin esikatselu" #: src/Buffer.cpp:3654 #, fuzzy msgid "Preview preamble" msgstr "Esikatselu valmis" #: src/Buffer.cpp:3656 #, fuzzy msgid "Preview body" msgstr "Esikatselu valmis" #: src/Buffer.cpp:3671 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3774 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s tallentuu itsestään" #: src/Buffer.cpp:3830 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/Buffer.cpp:3891 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:4014 msgid "Couldn't export file" msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:4015 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/Buffer.cpp:4076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240 msgid "File name error" msgstr "Tiedostonimessä virhe" #: src/Buffer.cpp:4077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä." #: src/Buffer.cpp:4177 src/Buffer.cpp:4191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604 msgid "Document export cancelled." msgstr "Asiakirja vienti peruutettu." #: src/Buffer.cpp:4194 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:4201 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s" #: src/Buffer.cpp:4273 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n" "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:4276 msgid "Load emergency save?" msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:4277 msgid "&Recover" msgstr "Pelasta" #: src/Buffer.cpp:4277 msgid "&Load Original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:4288 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4295 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4297 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:4302 src/Buffer.cpp:4314 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/Buffer.cpp:4303 src/Buffer.cpp:4316 #, fuzzy msgid "&Keep" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/Buffer.cpp:4307 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4308 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4315 #, fuzzy msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:4338 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n" "\n" "Ladataanko mieluummin varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:4340 msgid "Load backup?" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:4341 msgid "&Load backup" msgstr "Lataa varmuuskopio" #: src/Buffer.cpp:4341 msgid "Load &original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:4351 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4691 src/insets/InsetCaption.cpp:372 msgid "Senseless!!! " msgstr "Järjetöntä!!! " #: src/Buffer.cpp:4911 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/Buffer.cpp:4914 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:4981 #, fuzzy msgid "Included File Invalid" msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #: src/Buffer.cpp:4982 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:463 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:465 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:467 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:469 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:471 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:473 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:475 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:477 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:479 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:481 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:627 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:636 msgid "Document class not available" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:1808 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "erikoismerkki" #: src/BufferParams.cpp:1809 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in an index name are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2078 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2084 msgid "Document class not found" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:2091 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2097 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka" #: src/BufferParams.cpp:2147 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/BufferParams.cpp:2148 src/TextClass.cpp:1535 msgid "Read Error" msgstr "Lukuvirhe" #: src/BufferView.cpp:192 msgid "No more insets" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: src/BufferView.cpp:753 msgid "Save bookmark" msgstr "Tallenna kirjanmerkki" #: src/BufferView.cpp:976 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/BufferView.cpp:1020 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/BufferView.cpp:1029 #, fuzzy msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 #, fuzzy msgid "Absolute filename expected." msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345 #, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Asiakirjaluokan %1$s lukeminen epäonnistui." #: src/BufferView.cpp:1366 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää muuta kumottavaa" #: src/BufferView.cpp:1376 msgid "No further redo information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/BufferView.cpp:1626 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/BufferView.cpp:1632 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/BufferView.cpp:1639 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/BufferView.cpp:1642 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/BufferView.cpp:1698 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Valitun alueen tilastot:" #: src/BufferView.cpp:1700 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Asiakirjan tilastot:" #: src/BufferView.cpp:1703 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d sanaa" #: src/BufferView.cpp:1705 msgid "One word" msgstr "Yksi sana" #: src/BufferView.cpp:1708 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d merkkiä (sis. välilyönnit)" #: src/BufferView.cpp:1711 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Yksi merkki (sis. välilyönnit)" #: src/BufferView.cpp:1714 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d merkkiä (ilman välilyöntejä)" #: src/BufferView.cpp:1717 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Yksi merkki (ilman välilyöntejä)" #: src/BufferView.cpp:1719 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: src/BufferView.cpp:1912 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1914 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1922 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Haarat" #: src/BufferView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2379 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2380 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You need to update the viewed document." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2760 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2771 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Asiakirja %1$s lisätty." #: src/BufferView.cpp:2773 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä" #: src/BufferView.cpp:3164 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #: src/BufferView.cpp:3166 msgid "Could not read file" msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3173 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s ei voitu lukea" #: src/BufferView.cpp:3174 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3181 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3182 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n" "Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n" "Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n" "muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n" "LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n" #: src/Changes.cpp:374 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "erikoismerkki" #: src/Changes.cpp:375 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:62 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d" #: src/Chktex.cpp:64 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #" #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: src/Color.cpp:204 msgid "black" msgstr "musta" #: src/Color.cpp:205 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/Color.cpp:206 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/Color.cpp:207 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/Color.cpp:208 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/Color.cpp:209 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/Color.cpp:210 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:211 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/Color.cpp:212 msgid "cursor" msgstr "kohdistin" #: src/Color.cpp:213 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/Color.cpp:214 msgid "text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:215 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/Color.cpp:216 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Poistettu teksti" #: src/Color.cpp:218 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:219 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:221 #, fuzzy msgid "non-unique inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:223 msgid "previewed snippet" msgstr "esikatselupalanen" #: src/Color.cpp:224 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "alaviite" #: src/Color.cpp:225 msgid "note background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/Color.cpp:226 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Huomautus" #: src/Color.cpp:227 msgid "comment background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:228 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:229 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:230 msgid "greyedout inset background" msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta" #: src/Color.cpp:231 #, fuzzy msgid "phantom inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:232 msgid "shaded box" msgstr "varjollinen laatikko" #: src/Color.cpp:233 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "upotteen tausta" #: src/Color.cpp:234 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "haara" #: src/Color.cpp:235 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "alaviite" #: src/Color.cpp:236 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Lisää nimike" #: src/Color.cpp:237 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/Color.cpp:238 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Nimike" #: src/Color.cpp:239 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:240 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/Color.cpp:241 #, fuzzy msgid "scroll indicator" msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa" #: src/Color.cpp:242 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/Color.cpp:243 msgid "command inset" msgstr "komento-upote" #: src/Color.cpp:244 msgid "command inset background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:245 msgid "command inset frame" msgstr "komento-upotteen kehys" #: src/Color.cpp:246 msgid "special character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Color.cpp:247 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: src/Color.cpp:248 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/Color.cpp:249 msgid "graphics background" msgstr "grafiikan tausta" #: src/Color.cpp:250 src/Color.cpp:254 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:251 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:252 msgid "math corners" msgstr "matematiikkanurkat" #: src/Color.cpp:253 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:255 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:256 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "matematiikamakro" #: src/Color.cpp:257 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:258 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:259 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:260 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:261 msgid "collapsable inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:262 msgid "collapsable inset frame" msgstr "laskostuvan upotteen kehys" #: src/Color.cpp:263 msgid "inset background" msgstr "upotteen tausta" #: src/Color.cpp:264 msgid "inset frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:265 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/Color.cpp:266 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/Color.cpp:267 msgid "appendix marker" msgstr "liitteen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:268 msgid "change bar" msgstr "Muutoksen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:269 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Poistettu teksti" #: src/Color.cpp:270 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Lisätty teksti" #: src/Color.cpp:271 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:272 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:273 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:274 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:275 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:276 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Poistettu teksti" #: src/Color.cpp:277 msgid "added space markers" msgstr "lisättiin välimerkinnät" #: src/Color.cpp:278 msgid "table line" msgstr "taulukkoviiva" #: src/Color.cpp:279 msgid "table on/off line" msgstr "taulukkoviiva pois/päälle" #: src/Color.cpp:281 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/Color.cpp:282 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "sivulla " #: src/Color.cpp:283 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "sivunvaihto" #: src/Color.cpp:284 msgid "frame of button" msgstr "painikkeen kehys" #: src/Color.cpp:285 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:286 msgid "button background under focus" msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa" #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Aliosakappale" #: src/Color.cpp:288 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: src/Color.cpp:289 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/Color.cpp:290 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:291 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540 #: src/Converter.cpp:583 msgid "Cannot convert file" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/Converter.cpp:327 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n" "Määritä muunnin asetuksissa." #: src/Converter.cpp:469 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785 msgid "Executing command: " msgstr "Komento on käynnissä:" #: src/Converter.cpp:512 msgid "Build errors" msgstr "Käännösvirheet" #: src/Converter.cpp:513 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/Converter.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui." #: src/Converter.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen hakemiston siiro paikasta %1$s paikkaan %1$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:585 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s." #: src/Converter.cpp:586 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" "Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:642 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX käynnissä..." #: src/Converter.cpp:663 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa " "%1$s." #: src/Converter.cpp:666 src/Converter.cpp:673 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui" #: src/Converter.cpp:669 #, c-format msgid "" "The external program\n" "%1$s\n" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" #: src/Converter.cpp:675 msgid "Output is empty" msgstr "tulostiedosto on tyhjä" #: src/Converter.cpp:676 #, fuzzy msgid "No output file was generated." msgstr "Saatiin tyhjä tulostiedosto." #: src/CutAndPaste.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/CutAndPaste.cpp:368 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/CutAndPaste.cpp:369 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:405 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr "Ei näy." #: src/CutAndPaste.cpp:780 #, fuzzy, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" "Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:783 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" "Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:788 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2506 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-versio " #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2507 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Keep file" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Kirjoita kaiken päälle" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "Peru vienti" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui." #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/Font.cpp:162 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Korostus %1$s, " #: src/Font.cpp:165 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:168 #, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Yliviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:171 #, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:174 #, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Aaltoileva alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:177 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nimityyli %1$s, " #: src/Font.cpp:191 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Kieli: %1$s, " #: src/Font.cpp:194 #, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "Luku %1$s" #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684 msgid "Cannot view file" msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s" #: src/Format.cpp:675 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:685 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766 msgid "Cannot edit file" msgstr "Tiedostoa ei voi editoida" #: src/Format.cpp:743 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:756 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/Format.cpp:767 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/KeyMap.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/KeyMap.cpp:235 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/KeyMap.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/KeyMap.cpp:243 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:181 msgid " options: " msgstr " valinnat: " #: src/LaTeX.cpp:57 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista" #: src/LaTeX.cpp:267 src/LaTeX.cpp:369 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:298 src/LaTeX.cpp:349 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:474 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:1291 src/LaTeX.cpp:1297 src/LaTeX.cpp:1306 #, fuzzy msgid "BibTeX error: " msgstr "LaTeX-virhe" #: src/LaTeX.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Biber error: " msgstr "Käännösvirheet" #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289 msgid "Font not available" msgstr "Fontti ei ole saatavilla" #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" #: src/LyX.cpp:124 msgid "Could not read configuration file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/LyX.cpp:125 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/LyX.cpp:363 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "" "Asiakirjan %1$s\n" "lukeminen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:402 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:408 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:410 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui" #: src/LyX.cpp:438 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:456 #, fuzzy msgid "Missing filename for this operation." msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa" #: src/LyX.cpp:532 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:558 #, fuzzy msgid "No textclass is found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/LyX.cpp:559 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:563 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/LyX.cpp:564 #, fuzzy msgid "&Without LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Jatkoa" #: src/LyX.cpp:668 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:672 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:675 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:691 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1099 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:934 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:935 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" "%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n" "olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen." #: src/LyX.cpp:997 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole" #: src/LyX.cpp:998 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi " "säylyttämiseen." #: src/LyX.cpp:1003 msgid "&Create directory" msgstr "Luo hakemiston" #: src/LyX.cpp:1004 msgid "&Exit LyX" msgstr "Lopeta LyX" #: src/LyX.cpp:1005 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1009 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s" #: src/LyX.cpp:1014 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1087 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:" #: src/LyX.cpp:1091 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s" #: src/LyX.cpp:1102 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n" "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n" "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n" "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n" "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" " valitse ominaisuudet, joista näytetään " "tarvittaessa\n" " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg " "nähdäksesi \n" " luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "\t-x [--execute] komento\n" " suorita annettu LyXin komento.\n" "\t-e [--export] muoto\n" " vie tiedosto annetussa muodossa.\n" "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n" " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n" " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n" "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta." #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147 msgid " Git commit hash " msgstr "" #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:644 msgid "No system directory" msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy" #: src/LyX.cpp:1160 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1171 msgid "No user directory" msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy" #: src/LyX.cpp:1172 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1183 msgid "Incomplete command" msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/LyX.cpp:1184 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1213 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1231 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa" #: src/LyXRC.cpp:3098 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein " "kirjoitettuina?" #: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena." #: src/LyXRC.cpp:3110 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat " "kirjoittaa." #: src/LyXRC.cpp:3114 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan " "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa." #: src/LyXRC.cpp:3118 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, " "että automaattitallennus ei ole käytössä." #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX " "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on." #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3133 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3137 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3141 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo." #: src/LyXRC.cpp:3145 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista." #: src/LyXRC.cpp:3155 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/LyXRC.cpp:3163 #, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/LyXRC.cpp:3167 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3171 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3175 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3180 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. " "%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta." #: src/LyXRC.cpp:3184 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3188 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3192 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3196 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain " "uusiin valintaikkunoihin." #: src/LyXRC.cpp:3200 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Miten LyX näyttää kuvat." #: src/LyXRC.cpp:3204 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX " "käynnistettiin." #: src/LyXRC.cpp:3208 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n" "merkkien lisäksi." #: src/LyXRC.cpp:3212 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:3216 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu " "valinta ei-englantilaisille kielille." #: src/LyXRC.cpp:3223 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3227 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3231 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3240 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos " "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä." #: src/LyXRC.cpp:3244 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:3248 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:3252 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi " "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen " "nimellä." #: src/LyXRC.cpp:3256 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi." #: src/LyXRC.cpp:3260 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/LyXRC.cpp:3264 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin " "parametreja." #: src/LyXRC.cpp:3268 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" " "tai \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3272 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli " "on oletuskieli." #: src/LyXRC.cpp:3276 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan." #: src/LyXRC.cpp:3280 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot." #: src/LyXRC.cpp:3284 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:3288 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää." #: src/LyXRC.cpp:3292 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3297 #, fuzzy msgid "The completion popup delay." msgstr "Tekstin &seassa" #: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3305 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3309 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3313 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3317 #, fuzzy msgid "The inline completion delay." msgstr "Tekstin &seassa" #: src/LyXRC.cpp:3321 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3325 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3329 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3333 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3337 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n" "valikossa." #: src/LyXRC.cpp:3348 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta" #: src/LyXRC.cpp:3352 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"." #: src/LyXRC.cpp:3356 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3360 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä." #: src/LyXRC.cpp:3364 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/LyXRC.cpp:3368 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää " "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa." #: src/LyXRC.cpp:3372 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:3376 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien " "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä." #: src/LyXRC.cpp:3380 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\"" #: src/LyXRC.cpp:3384 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3388 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:3392 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla " "erotettuina." #: src/LyXRC.cpp:3396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat." #: src/LyXRC.cpp:3400 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi." #: src/LyXRC.cpp:3404 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3408 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. " "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa " "annettujen valitsimien kanssa." #: src/LyXRC.cpp:3412 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin " "liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään." #: src/LyXRC.cpp:3416 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/LyXRC.cpp:3420 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/LyXRC.cpp:3424 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle." #: src/LyXRC.cpp:3428 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3432 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3436 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3440 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän " "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän." #: src/LyXRC.cpp:3446 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään." #: src/LyXRC.cpp:3455 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen " "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta " "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa " "skaalauksen sijasta." #: src/LyXRC.cpp:3459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen." #: src/LyXRC.cpp:3464 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat " "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla." #: src/LyXRC.cpp:3468 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3472 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". " "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille." #: src/LyXRC.cpp:3479 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän." #: src/LyXRC.cpp:3483 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se " "myös poistaa ne, kun lopetat sen." #: src/LyXRC.cpp:3487 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3491 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:3508 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä " "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3518 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3522 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3526 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3530 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä " "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:105 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?" #: src/LyXVC.cpp:107 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?" #: src/LyXVC.cpp:108 msgid "&Retrieve" msgstr "Palauta" #: src/LyXVC.cpp:142 msgid "Document not saved" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui" #: src/LyXVC.cpp:143 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä." #: src/LyXVC.cpp:179 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218 #, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225 #: src/LyXVC.cpp:236 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:292 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:297 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?" #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635 msgid "&Revert" msgstr "Hylkää muutokset" #: src/Paragraph.cpp:1950 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/Paragraph.cpp:2011 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2012 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Text.cpp:430 msgid "Unknown Inset" msgstr "Tuntematon upote" #: src/Text.cpp:541 msgid "Change tracking error" msgstr "Muutoksenseurannan virhe" #: src/Text.cpp:542 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n" #: src/Text.cpp:553 msgid "Unknown token" msgstr "Tuntematon merkintä" #: src/Text.cpp:1018 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:1027 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:1041 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs." msgstr "" #: src/Text.cpp:1886 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Muutostenseuranta]" #: src/Text.cpp:1892 msgid "Change: " msgstr "Muutos: " #: src/Text.cpp:1896 msgid " at " msgstr " hetkellä " #: src/Text.cpp:1906 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/Text.cpp:1911 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d" #: src/Text.cpp:1917 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/Text.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 msgid "OneHalf" msgstr "Puolikas" #: src/Text.cpp:1929 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/Text.cpp:1938 msgid ", Inset: " msgstr ", Upote: " #: src/Text.cpp:1939 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Kappale: " #: src/Text.cpp:1940 msgid ", Id: " msgstr ", Tunnus:" #: src/Text.cpp:1941 msgid ", Position: " msgstr ", Paikka: " #: src/Text.cpp:1947 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Merkki: 0x" #: src/Text.cpp:1949 msgid ", Boundary: " msgstr ", Raja: " #: src/Text2.cpp:404 msgid "No font change defined." msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/Text2.cpp:444 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ei mitään hakemistossa!" #: src/Text2.cpp:446 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #: src/Text3.cpp:198 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/Text3.cpp:200 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:208 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: src/Text3.cpp:221 msgid "Regexp editor mode" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkaustila" #: src/Text3.cpp:1385 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/Text3.cpp:1386 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/Text3.cpp:1983 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1657 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/Text3.cpp:2139 src/Text3.cpp:2151 msgid "Character set" msgstr "Merkistö" #: src/Text3.cpp:2291 msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2292 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" #: src/Text3.cpp:2376 src/Text3.cpp:2387 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/TextClass.cpp:129 msgid "Plain Layout" msgstr "Perusasettelu" #: src/TextClass.cpp:828 msgid "Missing File" msgstr "Puuttuva tiedosto" #: src/TextClass.cpp:829 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:832 msgid "Corrupt File" msgstr "Vioittunut tiedosto" #: src/TextClass.cpp:833 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1511 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1516 msgid "Module not available" msgstr "Moduuli puuttuu" #: src/TextClass.cpp:1522 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1529 msgid "Package not available" msgstr "Paketti puuttuu" #: src/TextClass.cpp:1534 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 msgid "Revision control error." msgstr "Versiohallinnan virhe." #: src/VCBackend.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui." #: src/VCBackend.cpp:627 msgid "Up-to-date" msgstr "Ajan tasalla" #: src/VCBackend.cpp:629 msgid "Locally Modified" msgstr "Paikallisesti muutettu" #: src/VCBackend.cpp:631 msgid "Locally Added" msgstr "Paikallisesti lisätty" #: src/VCBackend.cpp:633 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:635 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:637 msgid "No CVS file" msgstr "Ei CVS-tiedosto" #: src/VCBackend.cpp:639 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:865 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:870 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:953 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516 #: src/VCBackend.cpp:1520 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 msgid "&Abort" msgstr "Peruuta" #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:978 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1037 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1045 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Virhe: ei voitu luoda lokitiedostoa." #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1446 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1452 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1511 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 msgid "&Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 msgid "&No" msgstr "&Ei" #: src/VCBackend.cpp:1580 msgid "SVN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1582 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:162 msgid "Default skip" msgstr "Oletuskappaleväli" #: src/VSpace.cpp:165 msgid "Small skip" msgstr "Pieni väli" #: src/VSpace.cpp:168 msgid "Medium skip" msgstr "Keskiväli" #: src/VSpace.cpp:171 msgid "Big skip" msgstr "Suuri väli" #: src/VSpace.cpp:174 msgid "Vertical fill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/VSpace.cpp:181 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on jo ladattu ja sisältää tallentamattomia muutoksia.\n" "Haluatko hävittää muutokset ja ladata levyllä olevan version?" #: src/buffer_funcs.cpp:77 msgid "Reload saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/buffer_funcs.cpp:78 msgid "Yes, &Reload" msgstr "Kyllä, lataa uudelleen" #: src/buffer_funcs.cpp:78 msgid "No, &Keep Changes" msgstr "Ei, säilytä muutokset" #: src/buffer_funcs.cpp:99 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:102 msgid "File not readable!" msgstr "Tiedostoa ei voida lukea!" #: src/buffer_funcs.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:122 msgid "Create new document?" msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:123 msgid "&Create" msgstr "Luo" #: src/buffer_funcs.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Asiakirjan %1$s\n" "lukeminen epäonnistui" #: src/buffer_funcs.cpp:153 msgid "Could not read template" msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematiikka" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 msgid "Unavailable:" msgstr "Ei saatavilla:" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Ei saatavissa: %1$s" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527 msgid "Uncategorized" msgstr "Luokittelematon" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280 msgid "Master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283 msgid "Open files" msgstr "Avaa tiedostot" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286 msgid "Manuals" msgstr "Käsikirjat" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424 msgid "Nothing to search" msgstr "Ei mitään etsittävää" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472 msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Ei avoimia asiakirjoja, joista etsiä" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578 msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Edistynyt etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995--%1$s LyX-tiimi" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN " "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General " "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman " "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 " "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 msgid "not released yet" msgstr "ei julkaistu vielä" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX-versio %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120 msgid "Built from git commit hash " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:162 msgid "About LyX" msgstr "LyXistä" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:669 msgid "About %1" msgstr "LyXistä %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670 msgid "Quit %1" msgstr "Poistu %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1112 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1118 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162 msgid "Command not handled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168 msgid "Command disabled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1282 msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1481 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1496 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Kokoonpanoasetuksia ei saatu kerättyä." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502 msgid "System reconfigured" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583 msgid "Exiting." msgstr "Lopetan." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaksi: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1704 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi " "määritellä uudelleen." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1978 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2136 msgid "Unknown function." msgstr "Tuntematon funktio." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570 msgid "The current document was closed." msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2580 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2590 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2588 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2891 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Käyttöliittymän määritystiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2880 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2886 msgid "Could not find default UI file" msgstr "Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2887 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt!\n" "Tarkista LyX:n asennus." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2892 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Asiakirjat|#A#a" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Valitse BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "No frame" msgstr "Ei kehystä" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "Yksinkertainen nelikulmainen kehys" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" msgstr "Ovaalikehys, ohut" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" msgstr "Ovaalikehys, paksu" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Shaded background" msgstr "Varjostettu tausta" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" msgstr "Kaksinkertainen nelikulmainen kehys" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Depth" msgstr "Syvyys" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Total Height" msgstr "Kokonaiskorkeus" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:468 #: src/insets/InsetBox.cpp:138 #, fuzzy msgid "Makebox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111 msgid "Branch" msgstr "Haara" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "Väri" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 msgid "Filename Suffix" msgstr "Tiedostopääte" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 msgid "Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 msgid "No" msgstr "&Ei" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210 msgid "Enter new branch name" msgstr "Anna haaran nimi" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 msgid "&Merge" msgstr "Yhdistä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221 msgid "Renaming failed" msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "%1$s ei voitu lukea" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "No change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteeli" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "Alleviivaus" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 msgid "Double underbar" msgstr "Kaksinkertainen alaviiva" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 msgid "Wavy underbar" msgstr "Aaltoileva alaviiva" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 msgid "Strikeout" msgstr "Yliviivaus" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" msgstr "Ei väriä" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Black" msgstr "Musta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 msgid "Text Style" msgstr "Tekstin tyyli" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185 msgid "pasted" msgstr "liitetty" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Edellinen komento" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 msgid "Select document" msgstr "Valitse asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Asiakirja muotoutuu..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 msgid "Aborted" msgstr "Peruutettu" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 msgid "Finished" msgstr "Valmistui" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "Asiakirja muotoutuu..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 msgid "differences" msgstr "eroavaisuudet" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 msgid "Compare different revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematiikkaerotin" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210 msgid "(None)" msgstr "(Ei mikään)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212 msgid "Variable" msgstr "Muuttuva" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212 msgid "Module not found!" msgstr "Moduulia ei löydy!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 msgid "Conversion Failed!" msgstr "Muuntaminen epäonnistui!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 msgid "Failed to convert local layout to current format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589 #, fuzzy msgid "Layout is valid!" msgstr "Muotoilu " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 msgid "Layout is invalid!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608 #, fuzzy msgid "Convert to current format" msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443 msgid "Child Document" msgstr "Aliasiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 msgid "Include to Output" msgstr "Sisällytä tulosteeseen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 msgid "empty" msgstr "tyhjä" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 msgid "plain" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 msgid "headings" msgstr "yläotsikot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 msgid "fancy" msgstr "hienot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897 msgid "B0" msgstr "B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898 msgid "B1" msgstr "B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899 msgid "B2" msgstr "B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903 msgid "B6" msgstr "B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904 msgid "C0" msgstr "C0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905 msgid "C1" msgstr "C1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906 msgid "C2" msgstr "C2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 msgid "C3" msgstr "C3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 msgid "C4" msgstr "C4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 msgid "C5" msgstr "C5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 msgid "C6" msgstr "C6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Kieliyläotsikko" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042 msgid "``text''" msgstr "“teksti”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044 msgid "''text''" msgstr "”teksti”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046 msgid ",,text``" msgstr "„teksti“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048 msgid ",,text''" msgstr "„teksti”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050 msgid "<>" msgstr "«teksti»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052 msgid ">>text<<" msgstr "»teksti«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098 msgid "Numbered" msgstr "Numeroitu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099 msgid "Appears in TOC" msgstr "Näkyy sisällyksessä" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134 msgid "Author-year" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135 msgid "Numerical" msgstr "Numerotyyli" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157 msgid "Package" msgstr "Paketti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157 msgid "Load automatically" msgstr "Lataa automaat." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158 msgid "Load always" msgstr "Lataa aina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158 msgid "Do not load" msgstr "Älä lataa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 #, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401 msgid "Document Class" msgstr "Asiakirjaluokka:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596 msgid "Child Documents" msgstr "Aliasiakirjat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 msgid "Local Layout" msgstr "Paikallinen asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 msgid "Text Layout" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408 msgid "Page Margins" msgstr "Sivureunat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerointi ja sisällys" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 msgid "Indexes" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415 msgid "Math Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 msgid "Float Placement" msgstr "Kelluvien sijoitus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 msgid "Bullets" msgstr "Merkit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618 msgid "Branches" msgstr "Haarat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684 msgid "&Default..." msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282 msgid " (not installed)" msgstr "(ei installoitu)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947 #, fuzzy msgid " (not available)" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Class Default" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Muotoilut|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Local layout file" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 #, fuzzy msgid "This is a local layout file." msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Kirjaa muutokset..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411 #, fuzzy, c-format msgid "Category: %1$s." msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428 #, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "Mukauta Hyperref-asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405 msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Muotoilu vaihtoi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648 msgid "Not Found" msgstr "Ei löytynyt" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Asiakirjan %1$s\n" "lukeminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Sanatarkasti" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 #, fuzzy msgid "pLaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Vasen yläkulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Oikea alakulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Alhaalla keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Alaoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96 msgid "External Material" msgstr "Ulkoinen aineisto" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210 msgid "Scale%" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641 msgid "Select external file" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 msgid "automatically" msgstr "automaattinen" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479 #, fuzzy msgid "Set max. &width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480 #, fuzzy msgid "Set max. &height:" msgstr "Korkeus:" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481 #, fuzzy msgid "Maximal width of image in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482 #, fuzzy msgid "Maximal height of image in output" msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 msgid "Select graphics file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Leikekuva|#L#l" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68 msgid "Interword Space" msgstr "Sanaväli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77 msgid "Thin Space" msgstr "Ohut väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 msgid "Medium Space" msgstr "Keskileveä väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83 msgid "Thick Space" msgstr "Paksu väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98 msgid "Negative Thin Space" msgstr "Negatiivinen ohut väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101 msgid "Negative Medium Space" msgstr "Negatiivinen keskileveä väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Negative Thick Space" msgstr "Negatiivinen paksu väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Kaksink. kohta:" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vaakakumi" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74 msgid "Visible Space" msgstr "Näkyvä väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452 #, fuzzy msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317 msgid "Select document to include" msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 msgid "Label Color" msgstr "Otsakkeen väri" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194 #, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Viimeinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Aiheluokka" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" msgstr "valikko" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" msgstr "kuvake" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "sininen" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "lyxinfo" msgstr "liminf" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 msgid "Option-" msgstr "Valinta-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 msgid "Command-" msgstr "Komento-" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" msgstr "Ei kieliä" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Program Listing Settings" msgstr "Ohjelmalistausasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416 msgid "No dialect" msgstr "Ei murretta" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX2LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274 msgid "Version Control Log" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309 msgid "No version control log file found." msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "[x]" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "(x)" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "{x}" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "|x|" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 #, fuzzy msgid "bmatrix" msgstr "Lisää matriisi" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 #, fuzzy msgid "pmatrix" msgstr "Lisää matriisi" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 #, fuzzy msgid "Bmatrix" msgstr "Lisää matriisi" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 #, fuzzy msgid "vmatrix" msgstr "Lisää matriisi" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vmatrix" msgstr "Lisää matriisi" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematiikkamatriisi" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Muistiinpanoasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "Pääasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Järj. PN.|#J#j" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Käytt. PN|#y#Y" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Look & Feel" msgstr "Näkymäasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Language Settings" msgstr "Kieliasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256 msgid "File Handling" msgstr "Tiedoston käsittely" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Näppäimistö/Hiiri" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616 msgid "Input Completion" msgstr "Syötteen täydennys" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935 msgid "Screen Fonts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308 msgid "Paths" msgstr "Tiedostopolut" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395 msgid "Select directory for example files" msgstr "Valitse esimerkkitiedostojen hakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422 msgid "Select a backups directory" msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431 msgid "Select a document directory" msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "acute" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483 msgid "Aspell" msgstr "Aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486 msgid "Enchant" msgstr "Enchant" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489 msgid "Hunspell" msgstr "Hunspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562 msgid "Converters" msgstr "Muuntimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 msgid "File Formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 msgid "Format in use" msgstr "Käytössä oleva muoto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" "Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista " "muunnin ensin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista " "muunnin ensin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544 msgid "Classic" msgstr "Klassinen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593 msgid "Document Handling" msgstr "Asiakirjanhallinta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696 msgid "Control" msgstr "Ohjaus" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788 msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793 msgid "Function" msgstr "Toiminto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "AMS-sekalaista" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060 msgid "Res&tore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Tuntematon funktio." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203 #, fuzzy msgid "Redefine shortcut?" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204 #, fuzzy msgid "&Redefine" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269 msgid "Identity" msgstr "Käyttäjäasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481 msgid "Choose bind file" msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488 msgid "Choose UI file" msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Valitse näppäinkartta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "Tulosta asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 msgid "Longest label width" msgstr "Pisin nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Laatikoiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Päälle" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" msgstr "Viittaus" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305 msgid "&Go Back" msgstr "&Palaa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307 msgid "Jump back" msgstr "Palaa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315 msgid "Jump to label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387 msgid "String not found." msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 msgid "Export or Send Document" msgstr "Vie tai lähetä asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Näytä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Tiedostoa ei voi editoida" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540 msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Oikoluvun käytössä ei ole sanakirjoja." #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "arabia (Arabi)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Alku" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Alimuunnelma" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "kanadanenglanti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Yläindeksi|Y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 #, fuzzy msgid "Currency Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Sekalaiset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Otaksuma" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Laatikoiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Sekalaiset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Sekalaiset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "katalaani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Rivin alareuna" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "kanadanenglanti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Gothic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "latvia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 #, fuzzy msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 #, fuzzy msgid "Musical Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 #, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 #, fuzzy msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Character: " msgstr "Merkki:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "Aktiivisisällys" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378 msgid "auto" msgstr "automaattinen" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 msgid "off" msgstr "pois päältä" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159 msgid "version " msgstr "versio" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159 msgid "unknown version" msgstr "tuntematon versio" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303 msgid "Small-sized icons" msgstr "Pienet ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Tavalliset ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317 msgid "Big-sized icons" msgstr "Isot ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324 #, fuzzy msgid "Huge-sized icons" msgstr "Isot ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331 #, fuzzy msgid "Giant-sized icons" msgstr "Isot ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601 #, fuzzy, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610 #, fuzzy, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613 #, fuzzy, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616 #, fuzzy, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921 msgid "Exit LyX" msgstr "Lopeta LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:922 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1192 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663 msgid "Automatic save done." msgstr "Automaattinen päivitys valmis." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 msgid "Automatic save failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 msgid "Select template file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Mallipohjat|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037 msgid "Document not loaded." msgstr "Asiakirjan lataaminen epäonnistui!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065 msgid "Select document to open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Esimerkit|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/Validator.cpp:207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546 msgid "Invalid filename" msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 msgid "Version control detected." msgstr "Versiohallinta havaittu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 msgid "Couldn't import file" msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 msgid "Overwrite document?" msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 msgid "&Rename" msgstr "Muuta nimeä" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437 #, fuzzy msgid "Rename document?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437 #, fuzzy msgid "Copy document?" msgstr "Uusi asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 msgid "&Copy" msgstr "Kopioi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 #, fuzzy msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 msgid "&Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666 #, fuzzy msgid "Close or hide document?" msgstr "Uusi asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 msgid "Close document" msgstr "Sulje asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969 msgid "Save new document?" msgstr "Tallennetaanko uusi asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n" "Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963 msgid "Save changed document?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869 msgid "&Discard" msgstr "Heitä pois" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" "Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa " "sen tiedoston päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999 msgid "&Reload" msgstr "Lataa uudelleen" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Document could not be checked in." msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukea" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Hakemistoon ei voitu siirtyä." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273 #, fuzzy, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "Termistöviite" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3342 msgid "Export Error" msgstr "Vientivirhe" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343 #, fuzzy msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Virhe luettaessa " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480 msgid "Exporting ..." msgstr "Viedään ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489 msgid "Previewing ..." msgstr "Esikatsellaan ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523 msgid "Document not loaded" msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604 msgid "Select file to insert" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3607 msgid "All Files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3631 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3660 msgid "Saving all documents..." msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670 msgid "All documents saved." msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292 msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX-lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294 #, fuzzy msgid "DocBook Source" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "LaTeXS -lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Versiohallinta" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Versiohallinta" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389 msgid " (changed)" msgstr " (muutettu)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393 msgid " (read only)" msgstr " (kirjoitussuojattu)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567 msgid "Close File" msgstr "Sulje tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030 msgid "Hide tab" msgstr "Piilota välilehti" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032 msgid "Close tab" msgstr "Sulje välilehti" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Kelluvien asetukset" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr " tuntematon" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706 msgid "More...|M" msgstr "Lisää...|L" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Valitse oma sanasto" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845 msgid "Ignore all|I" msgstr "Ohita k&aikki" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Valitse oma sanasto" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 msgid "Language|L" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896 msgid "More Languages ...|M" msgstr "Lisää kieliä..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 msgid "Hidden|H" msgstr "Piilotettu" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Näytä (muut muodot)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Päivitä (muut muodot)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106 #, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Näytä [%1$s]|V" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107 #, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Päivitä [%1$s]|U" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220 msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Räätälöityjä upotteita ei ole määritetty!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302 msgid "Master Document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340 msgid "Other Lists" msgstr "Muut listat" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388 msgid "Other Toolbars" msgstr "Muut työkalupalkit" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403 msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459 msgid "Index List|I" msgstr "Hakemisto|H" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464 msgid "Index Entry|d" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479 #, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Hakemisto: %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513 #, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Hakemistomerkintä (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644 #, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Kuvateksti (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695 #, c-format msgid "Start New Environment (%1$s)" msgstr "Aloita uusi ympäristö (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702 #, c-format msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" msgstr "Aloita uusi isäntäympäristö (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80 msgid "Clear text" msgstr "Tyhjennä teksti" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Vie %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Tuo %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "Päi&vitä %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "Näytä %1$s" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 msgid "space" msgstr "väli" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Skriptin '%s' ajo epäonnistui." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521 msgid "All Files " msgstr "Kaikki tiedostot" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600 msgid "Equations" msgstr "Kaavat" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 msgid "Footnotes" msgstr "Alaviiteet" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 msgid "Listings" msgstr "Listaukset" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606 #, fuzzy msgid "Index Entries" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608 msgid "Marginal notes" msgstr "Reunahuomautukset" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Termistöviite" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612 msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614 msgid "Citations" msgstr "Lähdeviitteet" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620 msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Kirjallisuusviite" #: src/insets/Inset.cpp:94 msgid "Float" msgstr "Float" #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: src/insets/Inset.cpp:114 msgid "Horizontal Space" msgstr "Pystyväli" #: src/insets/Inset.cpp:118 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Kumoa" #: src/insets/Inset.cpp:163 msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Matemaattinen pystyväli" #: src/insets/InsetArgument.cpp:116 msgid "Unknown Argument" msgstr "Tuntematon parametri" #: src/insets/InsetArgument.cpp:117 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151 msgid "Open Databases?" msgstr "Avaa tietokannat?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177 msgid "Databases:" msgstr "&Tietokannat:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 msgid "Style File:" msgstr "Tyylitiedosto:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 msgid "Lists:" msgstr "Listat:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374 msgid "Export Warning!" msgstr "Vientivaroitus!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "simple frame" msgstr "yksinkertainen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "frameless" msgstr "kehyksetön" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "oval, thin" msgstr "ovaali, ohut" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "oval, thick" msgstr "ovaali, paksu" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "shaded background" msgstr "varjostettu tausta" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "double frame" msgstr "kaksinkertainen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:157 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 msgid "active" msgstr "aktiivinen" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 #, c-format msgid "master: %1$s, child: %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "Haara (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:87 msgid "Branch: " msgstr "Haara: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:93 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:95 msgid "Branch (master only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 msgid "Branch (undefined): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:102 msgid "Undef: " msgstr "Ei määr.:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:168 #, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/insets/InsetBranch.cpp:169 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:386 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:161 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Lähdeviitekantaa ei ole asetettu!" #: src/insets/InsetCommand.cpp:132 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX-komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Upotteen komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Upotteen komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Upotteen komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Tuntematon parametrin nimi: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317 #, fuzzy msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:509 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465 msgid "float: " msgstr "kelluva: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!" #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 msgid "float" msgstr "kelluva" #: src/insets/InsetFloat.cpp:468 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "kelluva: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:476 msgid " (sideways)" msgstr "(käännettynä)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:103 msgid "footnote" msgstr "alaviite" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Tiedoston \n" "%1$s\n" "Tiedoston %1$s kopiointi väliaikaisen\n" "hakemistoon %2$s epäonnistui" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the href inset are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275 msgid "www" msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277 msgid "email" msgstr "sähköposti" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279 msgid "file" msgstr "tiedosto" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:378 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sinänsä" #: src/insets/InsetInclude.cpp:381 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sinänsä*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:387 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #: src/insets/InsetInclude.cpp:640 msgid "Missing included file" msgstr "Sisällytetty tiedosto puuttuu" #: src/insets/InsetInclude.cpp:648 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:654 msgid "Different textclasses" msgstr "Eri tekstiluokat" #: src/insets/InsetInclude.cpp:669 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:673 msgid "Module not found" msgstr "Moduulia ei löydy" #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735 msgid "Export failure" msgstr "Vienti epäonnistui" #: src/insets/InsetInclude.cpp:785 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:144 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:272 msgid "Index Entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300 msgid "unknown type!" msgstr "tuntematon tyyppi!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:449 msgid "Unknown index type!" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:450 #, fuzzy msgid "All indexes" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/insets/InsetIndex.cpp:454 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Hakusana" #: src/insets/InsetInfo.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:147 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset." #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333 msgid "undefined" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356 msgid "no" msgstr "ei" #: src/insets/InsetInfo.cpp:462 msgid "No version control" msgstr "Ei versionhallintaa" #: src/insets/InsetLabel.cpp:76 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:77 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:149 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetLine.cpp:66 msgid "Horizontal line" msgstr "Vaakaviiva" #: src/insets/InsetListings.cpp:213 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: src/insets/InsetListings.cpp:219 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:261 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "erikoismerkki" #: src/insets/InsetListings.cpp:262 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 msgid "A value is expected." msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "Roikkuvat sulut!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Vain true tai false sallittu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Anna kokonaislukuarvo." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 msgid "An integer is expected." msgstr "Kokonaislukua tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 #, fuzzy msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tarjolla listausparametrit: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Listausparametrit jossa merkkijono \"%1$s\" ovat %2$s " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parametri %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193 msgid "New Page" msgstr "Uusi sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 msgid "Page Break" msgstr "Sivunvaihto" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 msgid "Clear Page" msgstr "Uusi sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 msgid "Clear Double Page" msgstr "Uusi tuplasivu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "&Ei" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Termistö" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Description: " msgstr "Kuvaus: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94 msgid "Sorting: " msgstr "Lajittelu: " #: src/insets/InsetNote.cpp:282 msgid "note" msgstr "muistiinpano" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "hom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344 msgid "hphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347 msgid "vphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:314 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Ref: " msgstr "Viite: " #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Equation" msgstr "Kaava" #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Viitteeni:" #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page: " msgstr "Sivu:" #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sivunumero tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstisivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Ref+Text: " msgstr "Viite+teksti: " #: src/insets/InsetRef.cpp:360 msgid "Formatted" msgstr "Muotoiltu" #: src/insets/InsetRef.cpp:360 msgid "Format: " msgstr "Muoto: " #: src/insets/InsetRef.cpp:361 msgid "Reference to Name" msgstr "Viittaus nimeen" #: src/insets/InsetRef.cpp:361 msgid "NameRef:" msgstr "Nimiviittaus:" #: src/insets/InsetScript.cpp:344 msgid "subscript" msgstr "alaindeksi" #: src/insets/InsetScript.cpp:354 msgid "superscript" msgstr "yläindeksi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 msgid "Protected Space" msgstr "Sitova välilyönti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 msgid "Quad Space" msgstr "Nelinkertainen väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 msgid "Double Quad Space" msgstr "Kahdeksankertainen väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "Väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 #, fuzzy msgid "Enskip" msgstr "Väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:128 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Vaakaviiva" #: src/insets/InsetSpace.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 msgid "List of Listings" msgstr "Listausten luettelo" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537 msgid "Selections not supported." msgstr "Valintoja ei tueta." #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559 msgid "Multi-column in current or destination column." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571 msgid "Multi-row in current or destination row." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123 msgid "wrap: " msgstr "tykö: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:209 msgid "wrap" msgstr "tykö" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "Ei näy." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Latautuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaalautuu ym..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "Valmis näkymään" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "Ei kuvaa" #: src/insets/RenderPreview.cpp:113 msgid "Preview loading" msgstr "Esikatselu latautuu" #: src/insets/RenderPreview.cpp:116 msgid "Preview ready" msgstr "Esikatselu valmis" #: src/insets/RenderPreview.cpp:119 msgid "Preview failed" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "Text Width %" msgstr "Tekstin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Column Width %" msgstr "Sarakkeen leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Page Width %" msgstr "Sivun leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Line Width %" msgstr "Rivin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Text Height %" msgstr "Tekstin korkeus %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Page Height %" msgstr "Sivukorkeus %" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search error" msgstr "Etsintävirhe" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search string is empty" msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #: src/lyxfind.cpp:372 msgid "String found." msgstr "Merkkijono löytyi." #: src/lyxfind.cpp:374 msgid "String has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:377 #, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu." #: src/lyxfind.cpp:1457 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Epäkelpo säännöllinen ilmaisu!" #: src/lyxfind.cpp:1462 msgid "Match not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfind.cpp:1466 msgid "Match found!" msgstr "Merkkijono löytyi!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1744 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "Box: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases' ympäristössä: '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Color: %1$s" msgstr "Värit" #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Decoration: %1$s" msgstr "Koriste" #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Environment: %1$s" msgstr "Aloita uusi ympäristö (%1$s)" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1489 msgid "Cursor not in table" msgstr "Kohdistin ei ole taulukossa" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1495 msgid "Only one row" msgstr "Vain yksi rivi" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1501 msgid "Only one column" msgstr "Vain yksi sarake" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1509 msgid "No hline to delete" msgstr "Ei ole hline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1518 msgid "No vline to delete" msgstr "Ei ole vline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1547 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339 msgid "Bad math environment" msgstr "Vääränlainen matematiikkaympäristö" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452 msgid "No number" msgstr "Ei numeroa" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1727 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "PrettyRef" msgstr "Muotoiltu" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "Formaatti:" #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1$s" msgstr "Näytä %1$s" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Macro: %1$s" msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494 msgid "optional" msgstr "valinnainen" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276 msgid "math macro" msgstr "matematiikamakro" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383 #, fuzzy, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "Matematiikkamakrot" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: " msgstr "Tiivistelmä: " #: src/output_plaintext.cpp:156 msgid "References: " msgstr "Viitteet: " #: src/support/Package.cpp:168 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen" #: src/support/Package.cpp:172 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/support/Package.cpp:525 msgid "LyX binary not found" msgstr "LyXin binääri ei löydy!" #: src/support/Package.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" "LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentorivin %1% " "perusteella" #: src/support/Package.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n" "käytiin läpi hakemistot\n" "\t%1$s\n" "Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x " "osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig.ltx" "\"." #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/support/Package.cpp:715 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1$s-valitsin.\n" "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #: src/support/Package.cpp:742 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #: src/support/Package.cpp:766 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" "%2$s ei ole hakemisto." #: src/support/Package.cpp:768 msgid "Directory not found" msgstr "Hakemistoa ei löydy" #: src/support/Systemcall.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/support/Systemcall.cpp:403 msgid "Stop command?" msgstr "Pysäytä komento?" #: src/support/Systemcall.cpp:404 #, fuzzy msgid "&Stop it" msgstr "Yläviiva päälle" #: src/support/Systemcall.cpp:404 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "No debugging messages" msgstr "Ei virheenetsintäviestejä" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "General information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Program initialisation" msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" msgstr "Käyttöliittymän käsittely" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-jäsennin" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "Asetustiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Math editor" msgstr "Matematiikkaeditori" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Font handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "External control interface" msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "User commands" msgstr "Käyttäjän komennot" #: src/support/debug.cpp:58 #, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX-Lex" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Dependency information" msgstr "Riippuvuustiedot" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-upotteet" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyXin käyttämät tiedostot" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Workarea events" msgstr "Työalueen tapahtumat" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Change tracking" msgstr "Muutosten seuranta" #: src/support/debug.cpp:66 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Scrolling debugging" msgstr "Vieritys" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Math macros" msgstr "Matematiikkamakrot" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:72 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Riveinä|R" #: src/support/debug.cpp:73 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/support/debug.cpp:74 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/support/debug.cpp:75 msgid "All debugging messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/support/debug.cpp:154 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)" #: src/support/lassert.cpp:60 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:70 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:73 msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #: src/support/lassert.cpp:80 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:83 msgid "Buffer Error!" msgstr "Puskurivirhe!" #: src/support/lassert.cpp:90 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:93 msgid "Fatal Exception!" msgstr "Vakava virhe!" #: src/support/os_win32.cpp:482 msgid "System file not found" msgstr "Kokoonpanotiedostoa ei löydy" #: src/support/os_win32.cpp:483 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "En voi ladata shfolder.dll\n" "Ole hyvä ja installoi." #: src/support/os_win32.cpp:488 msgid "System function not found" msgstr "Kokoonpanofunktio ei löydy" #: src/support/os_win32.cpp:489 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n" "En osaa jatkua. Valitan." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon käyttäjä" #~ msgid "Document &class" #~ msgstr "Asiakirja&luokka" #~ msgid "Forward search" #~ msgstr "Eteenpäin etsiminen" #~ msgid "Separate paragraphs with" #~ msgstr "Käytä kappale-erottimina" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures" #~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #, fuzzy #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "SVG" #~ msgstr "SVG" #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Skaalautuu ym..." #, fuzzy #~ msgid "&Vertical factor:" #~ msgstr "Pystyväli:|#P" #, fuzzy #~ msgid "&Horizintal factor:" #~ msgstr "Vaakaviiva" #, fuzzy #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Merkintätapa" #, fuzzy #~ msgid "&Rotation:" #~ msgstr "Merkintätapa" #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "" #~ "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) " #~ "tuki käyttöön." #~ msgid "___" #~ msgstr "___" #, fuzzy #~ msgid "EndOfSlide" #~ msgstr "LoppuKalvo" #~ msgid "--Separator--" #~ msgstr "--Kappaleväli--" #~ msgid "--- Separate Environment ---" #~ msgstr "--- Koontiympäristö ---" #~ msgid "TeX Code|X" #~ msgstr "TeX-koodi" #~ msgid "." #~ msgstr "." #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "Sco&pe" #~ msgstr "&Muoto:" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables" #~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #, fuzzy #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o" #~ msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä" #~ msgid "&Down" #~ msgstr "Alas" #, fuzzy #~ msgid "Split Environment|l" #~ msgstr "Tasausympäristö|T" #, fuzzy #~ msgid "%1$s (*.%2$s)" #~ msgstr "%1$s (%2$s)" #, fuzzy #~ msgid "Alternative Theorem String" #~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #, fuzzy #~ msgid "Alternative theorem string" #~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #, fuzzy #~ msgid "Default Format" #~ msgstr "Päiväysmuoto" #, fuzzy #~ msgid "Key Words." #~ msgstr "Avainsanat." #~ msgid "Scrap" #~ msgstr "Koodinpätkä" #, fuzzy #~ msgid "End Multiple Columns" #~ msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "fi" #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #~ msgid "Use esint package &automatically" #~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "Käytä esintia" #, fuzzy #~ msgid "Use math&dots package automatically" #~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #, fuzzy #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #, fuzzy #~ msgid "Use mhchem &package automatically" #~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #, fuzzy #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "Käytä esintia" #~ msgid "&First:" #~ msgstr "&Ensimmäinen:" #, fuzzy #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "Oletuspaperi&koko:" #~ msgid "" #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this " #~ "actually to print." #~ msgstr "" #~ "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan " #~ "oikeasti." #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees" #~ msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #, fuzzy #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "alaviite" #~ msgid "&Rotate table 90 degrees" #~ msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #, fuzzy #~ msgid "institute mark" #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "Fig. ---" #~ msgstr "Fig. ---" #~ msgid "CenteredCaption" #~ msgstr "Keskitetty_kuvateksti" #~ msgid "Senseless!" #~ msgstr "Järjetöntä!" #~ msgid "LatinOn" #~ msgstr "Latinalaiset päälle" #~ msgid "Latin on" #~ msgstr "Latinalaiset päälle" #~ msgid "LatinOff" #~ msgstr "Latinalaiset pois" #~ msgid "Latin off" #~ msgstr "Latinalaiset pois" #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" #~ msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)" #~ msgid "EndFrame" #~ msgstr "LoppuRuutu" #~ msgid "________________________________" #~ msgstr "________________________________" #, fuzzy #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "Maintext" #~ msgstr "Perusteksti" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Väli" #~ msgid "Space:" #~ msgstr "Vali:" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Tietokone:" #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Sulje kappale" #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #~ msgid "Captionabove" #~ msgstr "Kuvateksti yllä" #~ msgid "Captionbelow" #~ msgstr "Kuvateksti alla" #~ msgid "opt" #~ msgstr "valinn" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Asetukset..." #, fuzzy #~ msgid "Braille Manual|B" #~ msgstr "LaTeXin oletus" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond Manual|P" #~ msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #, fuzzy #~ msgid "Linguistics Manual|L" #~ msgstr "Lista" #, fuzzy #~ msgid "Multicolumn Manual|M" #~ msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #, fuzzy #~ msgid "Sweave Manual|S" #~ msgstr "Sweave|S" #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "Kierrä solua" #~ msgid "Rotate table" #~ msgstr "Kierrä taulukkoa" #, fuzzy #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS-nuolet" #, fuzzy #~ msgid "AMS relations" #~ msgstr "AMS-relaatiot" #, fuzzy #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "AMS-operaattorit" #, fuzzy #~ msgid "AMS miscellaneous" #~ msgstr "AMS-sekalaista" #~ msgid "AMS Miscellaneous" #~ msgstr "AMS-sekalaista" #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "AMS-nuolet" #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "AMS-relaatiot" #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "AMS-operaattorit" #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #, fuzzy #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #, fuzzy #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "HTML|H" #~ msgstr "HTML|H" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #~ msgid "HTML (MS Word)" #~ msgstr "HTML (MS Word)" #~ msgid "New documents will be assigned this language." #~ msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli." #~ msgid "Specify the default paper size." #~ msgstr "Anna oletuspaperikoko." #~ msgid "Utopia" #~ msgstr "Utopia" #, fuzzy #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " tuntematon" #, fuzzy #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "Taulukoiden luettelo" #, fuzzy #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "Listausten luettelo" #, fuzzy #~ msgid "List of Index Entries" #~ msgstr "Taulukoiden luettelo" #, fuzzy #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "Taulukoiden luettelo" #, fuzzy #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "Taulukoiden luettelo" #, fuzzy #~ msgid "List of Citations" #~ msgstr "Listausten luettelo" #, fuzzy #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "Taulukoiden luettelo" #, fuzzy #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Taulukoiden luettelo" #, fuzzy #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Automaattinen päivitys" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Istunto" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Asiakirjat" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "elsewhere" #~ msgstr "Palauta" #, fuzzy #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "tulostiedosto on tyhjä" #~ msgid "MM" #~ msgstr "MM" #~ msgid "MMMMM" #~ msgstr "MMMMM" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #, fuzzy #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}" #, fuzzy #~ msgid "Lemma \\thelemma" #~ msgstr "Huomautus \\arabic{remark}." #, fuzzy #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture \\theconjecture" #~ msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}" #, fuzzy #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}." #, fuzzy #~ msgid "Example \\theexample" #~ msgstr "Esimerkki \\arabic{example}." #, fuzzy #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #, fuzzy #~ msgid "Exercise \\theexercise" #~ msgstr "Harjoitus @Section@.\\arabic{theorem}." #, fuzzy #~ msgid "Remark \\theremark" #~ msgstr "Huomautus \\arabic{remark}." #, fuzzy #~ msgid "Case \\thecase" #~ msgstr "Luku \\arabic{chapter}" #, fuzzy #~ msgid "Question \\thequestion" #~ msgstr "Kysymys \\arabic{question}." #, fuzzy #~ msgid "Note \\thenote" #~ msgstr "Askel \\arabic{step}." #~ msgid "&New:" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Paikka:" #, fuzzy #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Listausten luettelo" #~ msgid "branch" #~ msgstr "haara" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Askel" #, fuzzy #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Askel \\arabic{step}." #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Liitteet- kappale" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "--- Liitteet ---" #~ msgid "" #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " #~ "rather than the Cygwin teTeX." #~ msgstr "" #~ "Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. " #~ "Tämä on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin " #~ "sijaan." #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Muotoilu|u" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Asiakirjat|A" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Hylkää muutokset|y" #~ msgid "Custom...|C" #~ msgstr "Muu...|M" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Tee uudelleen|d" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Leikkaa|L" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Liitä|i" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Taulukko|T" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Synonyymit..." #, fuzzy #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Tila" #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Muutostenseuranta" #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "Riveinä|R" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "Kappaleina|K" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Viiva alla|a" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Viiva vasemmalla|i" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Viiva oikealla|o" #~ msgid "Alignment|i" #~ msgstr "Tasaus|T" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Poista rivi|r" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Kopioi rivi" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Vaihda rivit" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Poista sarake|e" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Kopioi sarake" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Vaihda sarakkeet" #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" #~ msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Tasaus|T" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Lisää rivi|L" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Lisää sarake|ä" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgid "Maxima" #~ msgstr "Maxima" #~ msgid "Mathematica" #~ msgstr "Mathematica" #~ msgid "Maple, simplify" #~ msgstr "Maple, simplify" #~ msgid "Maple, factor" #~ msgstr "Maple, factor" #~ msgid "Maple, evalm" #~ msgstr "Maple, evalm" #~ msgid "Maple, evalf" #~ msgstr "Maple, evalf" #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Tasausympäristö|T" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "AlignAt-ympäristö" #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Flalign-ympäristö|F" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Moniriviympäristö" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "Erikoismerkki|E" #~ msgid "Cross-reference...|r" #~ msgstr "Viittaus...|V" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "Hakemistoviite...|H" #~ msgid "URL...|U" #~ msgstr "URL...|U" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Luettelo|o" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX-koodi" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Pienoissivu|P" #~ msgid "Tabular Material...|b" #~ msgstr "Taulukko...|T" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "Irrallinen osa|s" #~ msgid "Include File...|d" #~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "Lisää tiedosto|ä" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Tavutuskohta|T" #~ msgid "Protected Space|r" #~ msgstr "Kova välilyönti|K" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Pystyväli..." #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "Rivinvaihto|R" #, fuzzy #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Kova välilyönti|K" #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #~ msgid "Horizontal Line" #~ msgstr "Vaakaviiva" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #~ msgid "Floatflt Figure" #~ msgstr "Kelluva kuva (floatflt)" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Merkki...|M" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Kappale...|K" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Asiakirja...|A" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Taulukko...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Korostus|r" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Nimityyli|N" #~ msgid "Bold Style|B" #~ msgstr "Lihavointi|L" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Aloita liite tästä|i" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "Päivitä|v" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "TeX-tietoja|X" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5" #~ msgid "Extended Features|E" #~ msgstr "Lisäominaisuudet|L" #~ msgid "Embedded Objects|m" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Asetukset...|A" #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Poistu LyXistä" #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Yksi sana tarkastettu." #, fuzzy #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Oikoluku on valmis" #~ msgid "&Command:" #~ msgstr "&Komento:" #, fuzzy #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #~ msgid "" #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " #~ "\"\" is specified, an internal routine is used." #~ msgstr "" #~ "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. " #~ "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos " #~ "asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse." #, fuzzy #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." #~ msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Järjestö:" #, fuzzy #~ msgid "DockWidget" #~ msgstr "Leveys" #~ msgid "X; " #~ msgstr "X; " #, fuzzy #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "Pystyväli:|#P" #, fuzzy #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "Harmaa teksti" #, fuzzy #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "Avaa...|A" #, fuzzy #~ msgid "&Use Defaults" #~ msgstr "Oletus" #, fuzzy #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Käytä &Babelia" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "Sähköposti" #, fuzzy #~ msgid "chart" #~ msgstr "hat" #, fuzzy #~ msgid "graph" #~ msgstr "Alkulainaus" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "HuomioLohko" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Structure" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "&Pysty" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Asento" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Etunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Sukunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Sanatarkasti" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Lähdeviitteen nro" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Palsta" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Yhteenveto" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Yhteenveto" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "msnumero" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Koodi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "Teoksen nimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "CCC-koodi:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Avainsana" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Sukunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Katu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Liitä" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Kohta" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Hakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "Näppäimistö" #, fuzzy #~ msgid "Flex" #~ msgstr "Tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Foot" #~ msgstr "alaviite" #, fuzzy #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Muistiinpano:" #, fuzzy #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "Harmaa teksti" #, fuzzy #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Varjollinen" #, fuzzy #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "tykö" #, fuzzy #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "mu" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "Kursiivi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Sulje" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Tri-Glosse" #~ msgstr "Asiakas" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "Nimityyli" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Strong" #~ msgstr "Muutos: " #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "norja" #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "norja (nynorsk)" #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Pääasiakirja" #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Avainsanat" #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "Olemassa olevat haarat:" #, fuzzy #~ msgid "Error " #~ msgstr "Nuoli" #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Cust&om:" #~ msgstr "Määr. oma" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " #~ "lyx2lyx script." #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" #~ "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #, fuzzy #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "&Luo hyperlinkki" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Nimike" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "&Korkeus:" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:E-Mail" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Alert" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Etunimi" #, fuzzy #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Element:Filename" #~ msgstr "Tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Lähdeviitteen nro" #, fuzzy #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "msnumero" #, fuzzy #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Teoksen nimi" #, fuzzy #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "CCC-koodi:" #, fuzzy #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Liitä" #, fuzzy #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Hakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Element:KeyCombo" #~ msgstr "Näppäimistö" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Initial" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Noun" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Emph" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "FrmtRef: " #~ msgstr "Formaatti:" #, fuzzy #~ msgid "Glossary term" #~ msgstr "Sulje" #, fuzzy #~ msgid "Middle|d" #~ msgstr "Keski" #~ msgid "caption frame" #~ msgstr "kuvatekstin kehys" #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "ylä/alarivi" #, fuzzy #~ msgid "Decimal point:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Näytön &DPI:" #, fuzzy #~ msgid "Textual reference plus " #~ msgstr " sivulla " #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Väri" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):" #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Julkaisijat" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "Lausemalli" #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Lause #:" #~ msgid "Lemma #:" #~ msgstr "Lemma #:" #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Seurauslause #:" #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Väittämä #:" #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Otaksuma #:" #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Kriteeri #:" #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Fakta #:" #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Aksiooma #:" #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Määritelmä #:" #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Esimerkki #:" #~ msgid "Condition #:" #~ msgstr "Ehto #:" #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Ongelma #:" #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Harjoitus #:" #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Huomautus #:" #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Väite #:" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Muistiinpano #:" #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Tapaus #:" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite all files?" #~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Continue &asking" #~ msgstr "Jatkoa" #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #, fuzzy #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Ohut väli\t\\," #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Leveä väli\t\\;" #, fuzzy #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Lisää väli" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Päiväysmuoto" #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Tuntematon käyttäjä" #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "Väli" #, fuzzy #~ msgid "Preview\t" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Palauta viimeisin versio|v" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "K&orvaava teksti:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "teksti" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "Seuraava muutos" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Säilytä vastaavat" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Etsi:" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Seuraava muutos" #~ msgid "" #~ "The layout file requested by this document,\n" #~ "%1$s.layout,\n" #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" #~ "class or style file required by it is not\n" #~ "available. See the Customization documentation\n" #~ "for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. " #~ "Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n" #~ "luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n" #~ "dokumentti jos haluat tietää lisää.\n" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta." #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä" #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Avainsana" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Testi" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "&Etsi:" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "P&oista" #, fuzzy #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "BibTeX-komento:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Luo hakemisto -komento:" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "" #~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"." #~ "ispell_english\"." #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Siirry nimikkeeseen" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Yhdistä solut" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Katu" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Maa" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Tili" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Lisää|L" #~ msgid "Dissolve Inset|l" #~ msgstr "Sulaa upote" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Katsele DVI" #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "Päi&vitä DVI" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Katsele PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Katsele PostScript" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Päivitä PostScript" #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n" #~ "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n" #~ "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?" #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "`%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi " #~ "merkistöön `%2$s'." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui." #~ msgid "" #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `" #~ "%2$s'." #~ msgid "" #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön " #~ "`%2$s'." #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "" #~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"." #~ "ispell_english\"." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?" #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "letters. This may not work with all dictionaries." #~ msgstr "" #~ "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, " #~ "jos et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei " #~ "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa." #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu" #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" #~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n" #~ msgid "Bibliography Entry Settings" #~ msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Haarojen asetukset" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." #~ msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Pituus" #~ msgid "TeX Code Settings" #~ msgstr "LaTeX-asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Space Settings" #~ msgstr "Pystyväliasetukset" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole." #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (kirjasto)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (kirjasto)" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Oikolukuohjelman virhe" #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n" #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n" #~ "Se saatettiin sulkea väkisin." #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Oikoluku epäonnistui" #~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgstr "Pystyväliasetukset" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Ei sisällysluetteloa" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Upote avattiin" #, fuzzy #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgstr "erikoismerkki" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Laatikko-upote avattu" #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Haara-upote avattu" #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Kuvatekstiupote avattu" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "ERT-upote avattiin" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Tekstiupote avattiin" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Kelluva upote avattu" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Alaviiteupote avattiin" #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Ohjelmalistausupote avattu" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Reunahuomautusupote avattu" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Muistiinpanoupote avattu" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Avaa taulukko" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Tekstiupote avattiin" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Tykö-upote avattu" #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Allekirjoitus:" #~ msgid "Briefkopf:" #~ msgstr "Kirjeotsikko:" #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Lisäys:" #, fuzzy #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #, fuzzy #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Allekirjoitus:" #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Tavallinen:" #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Puhelin:" #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Postitoimipaikka:" #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Päiväys:" #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Aihe:" #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Puhuttelu:" #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Tervehdys:" #, fuzzy #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Jakelija:" #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Katu:" #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Maa:" #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "Palautusosoite:" #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "Merkintöni:" #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "Kirjoituksenne:" #~ msgid "BLZ:" #~ msgstr "BLZ:" #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Tili:" #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Osoite:" #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Latex" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Ei tiedostoa!" #, fuzzy #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan." #, fuzzy #~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #, fuzzy #~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Kaikki &pois/päälle" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "S&elaa..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sans seri&f:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "PostS&cript-ajuri:" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Lisäparametreja" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Kuva" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritmi" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Taulukko" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Avainsanat" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U" #~ msgid "LinuxDoc" #~ msgstr "LinuxDoc" #~ msgid "LinuxDoc|x" #~ msgstr "LinuxDoc|x" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " sivulla " #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "itävaltalainen" #~ msgid "British" #~ msgstr "brittienglanti" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "kanadanenglanti" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Tervehdys:" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Viite" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "Lähettäjän osoite" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postimerkintä" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintönne" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "Kirjoituksenne" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintöni" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Allekirjoitus" #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Kaupunki:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeXin oletus" #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Tiedostoa ei löydy" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Muotoilun piti muuttua\n" #~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" #~ "koska luokka muuttui\n" #~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Muotoilu vaihtoi" #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli" #~ msgid "" #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" #~ "Trying to use the default instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n" #~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Ympäristöupote avattu" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Näytä kuva LyXissä" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Harmaasävyinen" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Näyttö:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Skaalaus:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Älä näytä" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Tuntematon sana:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Tuntematon toiminto" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "Uusi sivu" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "automaattinen" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX-näkymä" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Lisää" #, fuzzy #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Toteuta" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #, fuzzy #~ msgid "EmbeddedFiles" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Lisää" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Keskellä" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n" #~ "Please check whether the path is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether this file exists and is readable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether the source file is available" #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tulosta joka sivu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %1$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Embedded layout" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "Väli" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Upotteen komento:" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Asetukset...|A" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Vasen reuna" #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Rivinvaihto|R" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vaakatasaus:|#V" #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Vaihda rivit" #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Vaihda sarakkeet" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Katu" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Tapaus" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "kelluva" #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "&Alikuva" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Alikuvan kuvateksti" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Kuvateksti:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Käytä kielen oletusmerkistö" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Paperikoko" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Värit" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopiointimuuntimet" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Tiedostomuodot" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Erilliset ohjelmat" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Muista ikkunan sijainti" #~ msgid " every" #~ msgstr " joka" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tuota hyperlinkki?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Yksiköt:" #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}." #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}." #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}" #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "unkari" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "serbokroatia" #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Lisää URL" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata" #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata." #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"." #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #, fuzzy #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Varjolaatikko" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Erottimet" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Lisää matriisi" #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Toistimet" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovaalilaatikko" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovaalilaatikko" #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Varjolaatikko" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko" #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Merkkityyliupote avattu" #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: " #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Ohjelmalistaus" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Väittämäupote avattiin" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Oletus (ulko)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ulko" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Yksi sana valinnassa." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Yksi sana dokumentissa" #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Laske sanat" #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Merkistövirhe" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Taulukon paikka" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Oikea" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Tapaus." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Lataa" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "K&opioita:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Tulostimen &nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Otaksuma" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Osa" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Esipainos" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Kalvokerros" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Määritelmä" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Esimerkki" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Todistus" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "muistiinpano" #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Huomautus" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Aihe" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopiot" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Päivitä|v" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Numero " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Lohko" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Nimike:" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Valmis" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Päi&vitä" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alikappale" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " #~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Lisää hakemistoviite" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Yleinen" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Irrota paneeli" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Näytä p&olku" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Lisää erottimet" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Lis&äasetukset" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "T&asaus:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "Läh&de:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Muuntimet" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin." #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Hieno viite: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Aliasiakirja avautuu: " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Irrallinen avattu" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Lisää|L"