# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2017 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Pauli Virtanen # Martin Vermeer # Jari-Matti Mäkelä # # Translations: # # collapse = laskostua # minibuffer = tilarivi # branch = haara # bullet = ransk. viiva # # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!) # # * Font Sizes: # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX) # tiny = pikkuruinen # script = indeksi || smallest = pienin # footnote = alaviite || smaller = pienempi # small = pieni # normal = tavallinen # large = suuri # Large = suurempi # LARGE = suurin # huge = valtava # Huge = Huger = valtavin # # * Misc # Float = kelluva [upote] # Inset = upote # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more) # # cross reference = viittaus # citation = lainaus # # float = kelluva upote # wrap = tykö? # theorem = väittämä # encoding = merkistö # # # * Environments and stuff # Title = Teoksen nimi # Subtitle = Alaotsikko # Part = Osa # Chapter = Luku # Section = Kappale # Subsection = Alikappale # Subsubsection = Alialikappale # Paragraph = Osakappale # Subparagraph = Aliosakappale # Caption = Kuvateksti # Subcaption = Alikuvateksti # # Affiliation = Järjestö # # Remark = Huomautus # Note = Muistiinpano # Comment = Huomautus # # Slide = Kalvo # Overlay = Kalvokerros # # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the # previous page, and shown on the top of the page.) # # # Do not overwrite trunk fi.po by this file (layouttranslations). msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-14 17:46+0200\n" "Last-Translator: Jari-Matti Mäkelä \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69 msgid "Version goes here" msgstr "Versio tähän" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeustiedot" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136 msgid "Build Info" msgstr "Käännöstiedot" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161 msgid "Release Notes" msgstr "Julkaisutiedot" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45 msgid "The bibliography key" msgstr "Kirjallisuusviitteen avain" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29 msgid "Ke&y:" msgstr "Avain:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89 msgid "&Label:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Year:" msgstr "Vuosi: " #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 #, fuzzy msgid "A&ll Author Names:" msgstr "Tekijöiden nimet" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115 msgid "" "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a " "full list for author-year citation, you can put the full list here and the " "abbreviated list above." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 msgid "" "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Li&teral" msgstr "Sanatarkasti" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26 msgid "Citation Style" msgstr "Viitetyyli" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55 msgid "Sty&le format:" msgstr "Tyy&lin muoto:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" "A selection of different style format approaches (such as natbib) that " "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " "Expand to get more information." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 msgid "&Variant:" msgstr "Muunnelma:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94 msgid "Provides available cite style variants." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861 msgid "Opt&ions:" msgstr "Val&innat:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154 msgid "Biblatex &citation style:" msgstr "Biblatex-viittaustyyli:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164 msgid "The style that determines the layout of the citations" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291 msgid "Reset to the preset default" msgstr "Palauta esiasetuksen oletusarvoon" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 msgid "Rese&t" msgstr "Palau&ta" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201 msgid "Bibliography Style" msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215 msgid "Biblate&x bibliography style:" msgstr "Biblate&x-viitteiden tyyli:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231 msgid "" "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "&Palauta" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254 msgid "&Match" msgstr "Osu&ma" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265 msgid "Default BibTeX st&yle:" msgstr "BibTeX:n oletust&yyli:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281 msgid "" "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " "by default" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 msgid "&Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Tämä valinta jakaa kirjallisuusviitteet lukuihin" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308 msgid "Subdivided bibli&ography" msgstr "Luvuittain jaetut kirjallisuusviitteet" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328 msgid "Rescan style files" msgstr "Etsi uudelleen tyylitiedostoja" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331 #, fuzzy msgid "Re&scan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342 msgid "&Multiple bibliographies:" msgstr "Useita kirjallisuusluetteloita:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358 msgid "Generate a bibliography per defined unit." msgstr "Luo kirjallisuuslista määritetyn yksikön mukaan." #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" "Voit määrittää tässä vaihtoehtoisen BibTeX-ohjelman tai sen " "yksityiskohtaiset asetukset." #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79 msgid "Bibliography Generation" msgstr "Kirjallisuusluettelon luonti" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192 msgid "&Processor:" msgstr "&Käsittelijä:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "Valitse kirjallisuusviitteiden käsittelijä" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888 msgid "Op&tions:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23 #, fuzzy msgid "BibTeX database(s) to use" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26 #, fuzzy msgid "&Databases" msgstr "&Tietokannat:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Found b&y LaTeX:" msgstr "LaTeXin löytämät &tietokannat:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left" msgstr "Siirrä valittua tietokantaa ylöspäin listalla" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Add Selected[[bib]]" msgstr "&Lisää valittu" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database from your local directory" msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Add &Local..." msgstr "&Paikallinen muotoilu..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 msgid "Remove the selected database" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä ylös (Ctrl-Ylös)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140 msgid "&Up" msgstr "&Ylös" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä alas (Ctrl-Alas)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147 msgid "Do&wn" msgstr "&Alas" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Edit selected database externally" msgstr "Muokkaa tietokantaa ulkoisesti...|t" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Sele&cted:" msgstr "Valittu:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63 msgid "&Filter:" msgstr "&Suodatin:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290 #, fuzzy msgid "E&ncoding:" msgstr "Merkistö" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291 msgid "" "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "document, specify it here" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263 msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275 msgid "Choose a style file" msgstr "Valitse tyylitiedosto" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291 #, fuzzy msgid "Select a style file from your local directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294 msgid "Add L&ocal..." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327 msgid "&Content:" msgstr "Si&sältö:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232 msgid "all cited references" msgstr "kaikki viitteet joihin viitattu" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 msgid "all uncited references" msgstr "kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230 msgid "all references" msgstr "kaikki viitteet" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386 #, fuzzy msgid "Custo&m:" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396 msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144 msgid "&Rescan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23 msgid "Type and Size" msgstr "Tyyppi ja koko" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86 msgid "Width value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71 msgid "&Height:" msgstr "&Korkeus:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367 msgid "&Width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "S&isälaatikko:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87 msgid "Inner box type" msgstr "Sisemmän laatikon tyyppi" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139 msgid "Parbox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "Valitse tämä, jos laatikon tulisi jatkua sivulta toiselle" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Salli &sivunvaihdot" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129 msgid "Height value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161 msgid "Vertical" msgstr "Pysty" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sis&ältö:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181 msgid "&Box:" msgstr "&Laatikko:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Top" msgstr "Yläreuna" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250 msgid "Middle" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145 msgid "Decoration" msgstr "Koriste" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308 msgid "Decoration box types" msgstr "Koristelaatikon tyypit" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318 msgid "Thickness value" msgstr "Paksuus" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325 msgid "&Line thickness:" msgstr "&Viivan paksuus:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338 msgid "Separation value" msgstr "Erottelun määrä" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345 msgid "Box s&eparation:" msgstr "Laatikoid&en väli:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358 msgid "&Decoration:" msgstr "&Koriste:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368 msgid "&Shadow size:" msgstr "Varjon k&oko:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402 msgid "Size value" msgstr "Koko" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "Väri" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434 msgid "Back&ground:" msgstr "&Tausta:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444 msgid "&Frame:" msgstr "&Dia:" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20 msgid "&Available branches:" msgstr "S&aatavilla olevat haarat:" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30 msgid "Select your branch" msgstr "Valitse haarasi" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37 msgid "Inverted" msgstr "Käänteinen" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "&Uusi:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" msgstr "Tiedo&stopääte" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "Näytä määrittämättömät haarat tässä dokumentissa." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64 msgid "&Undefined Branches" msgstr "&Määrittämättömät haarat" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "S&aatavilla olevat haarat:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "Kytke &pois/päälle" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "Aseta tai muuta taustaväri" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Muuta väriä..." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Poista valittu haara" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." msgstr "Muuta &nimeä..." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" msgstr "&Lisää valittu" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Lisää kaikki tuntemattomat haarat listaan." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "Lisää k&aikki" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" msgstr "&Määrittämättömät haarat:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Kirjasin:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78 msgid "Si&ze:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76 msgid "Huger" msgstr "Valtavin" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom bullet:" msgstr "Mukautettu &listamerkki:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421 msgid "&Level:" msgstr "&Syvyys:" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38 msgid "Change:" msgstr "Muutos:" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "Go to previous change" msgstr "Siirry edelliseen muutokseen" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68 msgid "&Previous change" msgstr "&Edellinen muutos" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78 msgid "Go to next change" msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81 msgid "&Next change" msgstr "&Seuraava muutos" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133 msgid "Accept this change" msgstr "Hyväksy tämä muutos" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136 msgid "&Accept" msgstr "Hy&väksy" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146 msgid "Reject this change" msgstr "Hylkää tämä muutos" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149 msgid "&Reject" msgstr "&Hylkää" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Fa&mily:" msgstr "&Perhe:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81 msgid "Font series" msgstr "Kirjasinsarja" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65 msgid "&Series:" msgstr "&Sarja:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107 msgid "Font shape" msgstr "Kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91 msgid "S&hape:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162 msgid "&Color:" msgstr "&Väri:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185 #, fuzzy msgid "U&nderlining:" msgstr "underline" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201 msgid "Underlining of text" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208 #, fuzzy msgid "S&trikethrough:" msgstr "Yliviivaus" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Strike-through text" msgstr "Yliviivaus" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214 msgid "Language Settings" msgstr "Kieliasetukset" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23 msgid "&Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293 msgid "E&xclude from Spellchecking" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303 #, fuzzy msgid "Semantic Markup" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315 #, fuzzy msgid "&Emphasized" msgstr "Korostus" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325 #, fuzzy msgid "&Noun" msgstr "Nimityyli" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382 msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Ota muutokset käyttöön het&i" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48 msgid "Select the fields on which the filter applies" msgstr "Valitse kentät, joihin suodatin vaikuttaa" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437 msgid "All fields" msgstr "Kaikki kentät" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75 msgid "Select the entry types on which the filter applies" msgstr "Valitse syötetyypit, joihin suodatin vaikuttaa" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452 msgid "All entry types" msgstr "Kaikki syötetyypit" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93 msgid "Click for more filter options" msgstr "Napsauta nähdäksesi lisää suodatinvalintoja" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96 msgid "O&ptions" msgstr "Vali&nnat" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Saata&villa olevat kirjallisuusviitteet:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "Napsauta tai paina Enter lisätäksesi valitun viitteen listaan" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "Napsauta tai paina Delete poistaaksesi viittauksen listasta" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232 msgid "Selected &Citations:" msgstr "Valitut kirjallisuusviitteet:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276 msgid "Formatting" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Kirjallisuusviitet&yyli:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309 msgid "Text befo&re:" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" msgstr "Käytetty viittauksen tyyli, jos saatavilla on eri tyylejä" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313 msgid "" "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " "style supports this." msgstr "" "Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\"), jos nykyinen viitetyyli tukee " "tätä." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315 msgid "&Text after:" msgstr "Seuraava &teksti:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319 msgid "" "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " "supports this." msgstr "" "Viittausta seuraava teksti (esim. sivua), jos nykyinen viitetyyli tukee tätä." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375 msgid "" "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327 msgid "" "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" "Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen " "viitetyyli tukee tätä." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401 msgid "Force upcas&ing" msgstr "Pakota &isot kirjaimet" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362 msgid "" "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" "Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan), jos nykyinen viitetyyli tukee " "tätä." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358 msgid "All aut&hors" msgstr "&Kaikki tekijät" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27 msgid "Font Colors" msgstr "Kirjasinten värit" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38 msgid "Main text:" msgstr "Pääteksti:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "Aseta tai muuta väri" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195 msgid "Default..." msgstr "Oletus..." #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "Palauta oletusväri" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Harmaannetut muistiinpanot:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153 msgid "&Change..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165 msgid "Background Colors" msgstr "Taustavärit" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126 msgid "Page:" msgstr "Sivu:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" msgstr "Varjostetut laatikot:" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23 msgid "Compare Revisions" msgstr "Vertailu versioita" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Revisions ba&ck" msgstr "Aiempiin ve&rsioihin" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87 msgid "&Between revisions" msgstr "Versioiden &välillä" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100 msgid "Old:" msgstr "Vanha:" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135 msgid "New:" msgstr "Uusi:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Old Documen&t:" msgstr "&Vanha asiakirja:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71 msgid "&New Document:" msgstr "&Uusi asiakirja:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Select the document from which the settings should be taken" msgstr "Valitse syötetyypit, joihin suodatin vaikuttaa" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779 msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129 #, fuzzy msgid "O&ld Document" msgstr "&Vanha asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136 #, fuzzy msgid "New Docu&ment" msgstr "&Uusi asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" "Valitsee muutosten seurannan ja näyttää muutokset muodostuvan dokumentin " "LaTeX-tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Enable change tracking features in the output" msgstr "Valitse &muutosten seuranta tulosteelle" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX-koodi: " #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221 msgid "Match delimiter types" msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224 msgid "&Keep matched" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240 msgid "" "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " "direction)" msgstr "" "Vaihda vasemman ja oikean erottimen tyyppi (samalla kääntäen asianmukaiseen " "suuntaan)" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243 msgid "S&wap && Reverse" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "&Suljettuna" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "&Auki" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38 msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Saadaksesi lisätietoa, lue täydellinen loki." #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65 msgid "&Errors:" msgstr "Virh&eet:" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "Avaa LateX-lokitiedoston dialogi" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78 msgid "View Complete &Log..." msgstr "Näytä täysi &loki..." #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" msgstr "Yritä näyttää tuloste vaikka käännös olisi ollut virheellinen" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104 msgid "Show Output &Anyway" msgstr "Näytä tuloste &joka tapauksessa" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45 msgid "F&ile" msgstr "T&iedosto" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89 msgid "&File:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96 msgid "&Draft" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103 msgid "&Template" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152 msgid "Available templates" msgstr "Mahdolliset mallit" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X- ja LyX-asetukset" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX-asetukset" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211 msgid "O&ption:" msgstr "&Asetus:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224 #, fuzzy msgid "For&mat:" msgstr "Muoto:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Skaalaus LyXissä" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Skaalaa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "&Koko ja kääntö" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kuvan kiertymiskulma" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426 msgid "Ori&gin:" msgstr "Ori&go:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446 msgid "A&ngle:" msgstr "Ku&lma:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "Scale" msgstr "Skaalaus" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481 msgid "Height of image in output" msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480 msgid "Width of image in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Säilytä &sivusuhde" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553 msgid "Crop" msgstr "Leikkaa reunus" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390 #, fuzzy msgid "Left botto&m:" msgstr "Ala&vasen:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428 msgid "Right &top:" msgstr "Ylä&oikea:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485 msgid "&Get from File" msgstr "&Lue tiedostosta" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Leveys" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 msgid "Sear&ch" msgstr "&Etsi" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33 msgid "Fi&nd:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 msgid "Replace &with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "Vaihto+Enter etsii nopeasti taaksepäin" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147 msgid "Search &backwards" msgstr "Etsi e&dellinen" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Huomioi vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123 msgid "W&hole words" msgstr "&Kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "Tee kirjainkoon huomioiva haku" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Sama kirjainkoko" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "Etsi seuraava esiintymä [Enter]" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111 msgid "Find &Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "Etsi ja korvaa seuraava esiintymä [Enter]" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176 msgid "Replace all occurrences at once" msgstr "Korvaa kaikki esiintymät kerralla" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa k&aikki" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193 msgid "S&ettings" msgstr "As&etukset" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214 msgid "Scope" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226 msgid "C&urrent document" msgstr "&Nykyinen asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248 msgid "&Master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258 msgid "All open documents" msgstr "Avaa kaikki asiakirjat" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261 msgid "&Open documents" msgstr "Avaa asiakirjat" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271 #, fuzzy msgid "&All manuals" msgstr "reunahuomautus" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299 msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "Rajoita haku vain matematiikkaympäristöihin" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 msgid "Search on&ly in maths" msgstr "Etsi vain matematiikkaympäristöistä" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315 msgid "I&gnore format" msgstr "Älä huomioi muotoa" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328 msgid "&Expand macros" msgstr "Laajenna makrot" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14 msgid "Form" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Float T&ype:" msgstr "Kelluvan upotteen tyyppi:" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Alignment of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94 #, fuzzy msgid "" "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document " "Settings." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97 #, fuzzy msgid "D&ocument Default" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104 msgid "Left-align float contents" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117 msgid "&Left" msgstr "&Vasen" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Center float contents" msgstr "Alatunnisteen keskiosa" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560 msgid "&Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124 msgid "Right-align float contents" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127 msgid "&Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Class &Default" msgstr "Luokan oletus" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147 #, fuzzy msgid "Further Options" msgstr "Muut asetukset" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156 msgid "&Span columns" msgstr "&Levity palstoille" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Rotate side&ways" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Position on Page" msgstr "Asema" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184 #, fuzzy msgid "Place&ment Settings:" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199 msgid "&Top of page" msgstr "Sivun &yläosaan" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sivun &alaosaan" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213 msgid "&Page of floats" msgstr "&Erilliselle sivulle" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tähän, jos mahdollista" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227 msgid "Here de&finitely" msgstr "Tähän ehdottomasti" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35 msgid "&Default family:" msgstr "&Oletusfonttiperhe:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47 msgid "Select the default family for the document" msgstr "Valitse oletusperhe asiakirjalle" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54 msgid "&Base size:" msgstr "Perusk&oko:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86 msgid "&LaTeX font encoding:" msgstr "&LaTeX-kirjasinkoodaus:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "Määritä fonttikoodaus (esim. T1)." #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110 msgid "&Roman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Käytä fontin tarjoamia kapitaalimerkkejä, jos saatavilla" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145 msgid "Use true s&mall caps" msgstr "Käytä kapiteeleja" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159 msgid "Use &old style figures" msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133 msgid "Options:" msgstr "Valinnat:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410 msgid "" "Here you can insert additional options (as provided by the font package)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237 msgid "S&cale (%):" msgstr "Skaalaus-%:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267 #, fuzzy msgid "Use old st&yle figures" msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skaalaus-%:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375 #, fuzzy msgid "Use old style &figures" msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421 msgid "&Math:" msgstr "&Matematiikka:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431 msgid "Select the math typeface" msgstr "Valitse kaavojen kirjasin" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457 msgid "" "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " "microtype package" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460 msgid "Enable micr&o-typographic extensions" msgstr "Käytä mikro-typografisia laajennuksia" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" "Käytä OpenType- ja TrueType-fontteja fontspec-paketin kanssa (vaatii XeTeX:n " "tai LuaTeX:n)" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "Käytä ei-TeX-fontteja (XeTeX/LuaTeX:n kautta)" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477 msgid "" "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this " "box prevents that." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51 msgid "&Graphics" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82 msgid "Output Size" msgstr "Tulostuskoko" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479 msgid "Set &height:" msgstr "Korkeus:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173 msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "Skaalaa grafiikka (%):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478 msgid "Set &width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Kierrä kuva" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253 msgid "Or&igin:" msgstr "Or&igo:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279 msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "Kulma (asteissa):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305 msgid "File name of image" msgstr "Kuvan tiedostonimi" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313 msgid "&Coordinates and Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347 msgid "" "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, " "viewport for PDF output)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350 msgid "Clip to c&oordinates" msgstr "Rajaa k&oordinaatteihin" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482 msgid "" "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript " "files, graphic dimensions in case of other file types)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&asetukset:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605 msgid "Sca&le on screen (%):" msgstr "Skaa&laa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634 msgid "Graphics Group" msgstr "Grafiikkaryhmä" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680 #, fuzzy msgid "Assigned &to group:" msgstr "Sijoita ryhmään:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693 msgid "O&pen new group..." msgstr "Avaa uusi ryhmä..." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713 msgid "Draft mode" msgstr "Luonnostila" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716 msgid "&Draft mode" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "R&iviväli:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tuetut välityypit" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "Täyttökuvio:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "Suojaa:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Lisää väli jopa rivinvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550 msgid "URL" msgstr "Verkko-osoite" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27 msgid "&Target:" msgstr "Kohde:" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL:ään liittyvä nimi" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "" "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" msgstr "Määritä linkin kohde" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109 msgid "Link type" msgstr "Linkin tyyppi" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 msgid "&Web" msgstr "&Web" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146 msgid "Link to an email address" msgstr "Sähköpostiosoitteen linkki" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149 msgid "E&mail" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156 msgid "Link to a file" msgstr "Linkitä tiedostoon" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159 msgid "Fi&le" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35 #, fuzzy msgid "I&nclude Type:" msgstr "&Sisällytystyyppi:" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413 msgid "Verbatim" msgstr "Sinänsä" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397 msgid "Program Listing" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69 msgid "Edit the file" msgstr "Lataa tiedosto" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Merkitse välit tulosteessa" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143 msgid "&Show preview" msgstr "&Näytä esikatselukuva" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171 msgid "Listing Parameters" msgstr "Listauksen parametrit" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252 #, fuzzy msgid "&Caption:" msgstr "Kuvateksti:" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ohita validointi" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289 #, fuzzy msgid "&More parameters" msgstr "Lisäparametreja" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299 msgid "" "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you " "want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Available I&ndexes:" msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181 msgid "Index Generation" msgstr "Hakemistojen luonti" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833 msgid "&Options:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Käytä useita hakemistoja" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "&Uusi:" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" msgstr "Lisää uusi hakemisto listaan" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143 msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24 msgid "1" msgstr "1" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162 msgid "Remove the selected index" msgstr "Poista valittu hakemisto" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172 msgid "Rename the selected index" msgstr "Uudelleennimeä valittu hakemisto" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." msgstr "Muuta &nimeä..." #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "Aseta tai muuta napin väri" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Infor&mation Type:" msgstr "Tietojen tyyppi:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35 msgid "" "Select the type of information to be output. Then specify the requested " "information below." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 #, fuzzy msgid "&Fix Date:" msgstr "Päiväys:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Custom:" msgstr "Mukautettu:" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Lisää standardimurtoluku" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "Synkronoi dialogi" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57 msgid "Apply settings immediately" msgstr "Ota muutokset käyttöön heti" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "Ota käyttöön välittömästi" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20 msgid "Document &Class" msgstr "&Asiakirjaluokka" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51 msgid "&Local Layout..." msgstr "&Paikallinen muotoilu..." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61 msgid "Class Options" msgstr "Luokan asetukset" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "&Predefined:" msgstr "Esimääritelty:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90 msgid "Cus&tom:" msgstr "Mukautettu:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106 msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafiikka-ajuri:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Valitse oletusarvoinen pääasiakirja" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160 msgid "&Master:" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Syötä oletuspääasiakirjan nimi" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "Piilota oletuspäivämäärä etusivulta" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39 msgid "&Quote style:" msgstr "Lainausten tyyli:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Select the default quotation marks style" msgstr "Valitse oletusperhe asiakirjalle" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59 msgid "" "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " "have been inserted with." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62 msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "Käytä d&ynaamisia lainausmerkkejä" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "Merkistö" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116 msgid "Select Unicode encoding variant." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Select custom encoding." msgstr "Valitse asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143 msgid "Language pa&ckage:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "Valitse mitä kielipakettia LyX:n tulisi käyttää" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79 msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "Syötä komento kielipaketin lataamiseksi (oletus: \\usepackage{babel})" # Now this wasn't very obvious. #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "Väli:" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "Pystyvälin korkeus." #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "Viivan leveys." #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "&Paksuus:" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." msgstr "Viivan paksuus." #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47 msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Syötä tähän listausten parametrit" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488 msgid "Feedback window" msgstr "Palauteikkuna" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98 msgid "&Syntax Highlighting Package:" msgstr "Syntaksin korostuspaketti:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538 msgid "Listing" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24 msgid "&Main Settings" msgstr "Pääasetukset" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30 msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39 msgid "Check for inline listings" msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42 msgid "&Inline listing" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49 msgid "Check for floating listings" msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52 msgid "&Float" msgstr "Kelluva upote" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Pla&cement:" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "&Side:" msgstr "Puoli:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126 msgid "S&tep:" msgstr "Askel:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155 msgid "Font si&ze:" msgstr "Kirjasinkoko:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202 msgid "F&ont size:" msgstr "Kirjasinkoko:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221 msgid "The content's base font size" msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Kirjasinperhe:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256 msgid "The content's base font style" msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275 msgid "&Break long lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Välilyönti symboliksi" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Sarkaimen koko:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327 msgid "Use extended character table" msgstr "Käytä laajennettua merkistöä" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330 msgid "&Extended character table" msgstr "Laajennettu merkkitaulukko" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "Select the programming language" msgstr "Valitse ohjelmointikieli" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369 msgid "&Dialect:" msgstr "Murre:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389 msgid "Range" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Ensimmäinen rivi:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411 msgid "The first line to be printed" msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424 msgid "&Last line:" msgstr "Viimeinen rivi:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437 msgid "The last line to be printed" msgstr "Viimeinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454 msgid "Ad&vanced" msgstr "Edistyneet" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466 msgid "More Parameters" msgstr "Lisäparametreja" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden listan." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20 msgid "Document-specific layout information" msgstr "Asiakirjakohtainen muotoilutieto" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38 msgid "&Validate" msgstr "Validoi" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91 msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Komentoriville ilmoitetut virheet." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81 msgid "Convert" msgstr "Muunna" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25 msgid "Log &Type:" msgstr "Loki&tyyppi:" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71 msgid "Jump to the next error message." msgstr "Hyppää seuraavaan virheviestiin." #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74 msgid "Next &Error" msgstr "Seuraava virhe" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "Hyppää seuraavaan varoitusviestiin." #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84 msgid "Next &Warning" msgstr "Seuraava varoitus" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95 msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Paina Enter etsiäksesi tai napsauta Mene!" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112 msgid "&Go!" msgstr "Mene!" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121 msgid "&Open Containing Directory" msgstr "Avaa sisältävä hakemisto" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144 msgid "Update the display" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79 msgid "&Update" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Suodatin:" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240 msgid "&Type:" msgstr "T&yyppi:" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48 msgid "" "Determines whether only personal user files, system files or all files are " "displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Suodata kirjainkoko huomioiden" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95 msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default margins" msgstr "&Oletusmarginaalit" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Yläreuna:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Ala&reuna:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Sivuots. väli:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Sivuo&ts. kork.:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Alav&iiteväli:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column sep:" msgstr "Sarakkeiden väli:" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25 msgid "Master Document Output" msgstr "Pääasiakirjan tuloste" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "Sisällytä ainostaan valitut alidokumentit" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53 msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Ylläpidä laskureita ja viittauksia" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit tulosteeseen" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66 msgid "&Include all children" msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40 msgid "Number of rows" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30 msgid "&Rows:" msgstr "&Rivejä:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63 msgid "&Columns:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Hori&zontal:" msgstr "&Vaaka:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Liitteet" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48 msgid "All packages:" msgstr "Kaikki paketit:" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55 msgid "Load A&utomatically" msgstr "Lataa a&utomaattisesti" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62 msgid "Load Alwa&ys" msgstr "Lataa a&ina" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69 msgid "Do &Not Load" msgstr "Älä &lataa" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76 msgid "Indent displayed formulas instead of centering" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Indent &formulas" msgstr "Sisennä kaavat" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183 msgid "Size of the indentation" msgstr "Sisennyksen koko" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173 msgid "Formula numbering side:" msgstr "Kaavojen numeroin puoli:" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189 msgid "Side where formulas are numbered" msgstr "Kaavojen numeroinnin puoli" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57 msgid "A&vailable:" msgstr "Saatavilla:" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "A&dd" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133 msgid "De&lete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186 msgid "S&elected:" msgstr "Valittu:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184 msgid "Nomenclature" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22 msgid "Sy&mbol:" msgstr "Sy&mboli:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39 msgid "Des&cription:" msgstr "Kuvaus:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69 msgid "" "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23 msgid "Type" msgstr "&Tyyppi" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44 msgid "LyX internal only" msgstr "Vain LyXin sisällä" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47 msgid "LyX &Note" msgstr "Muistiinpano" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57 msgid "&Comment" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64 msgid "Print as grey text" msgstr "Tulosta harmaana tekstina" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67 msgid "&Greyed out" msgstr "Harmaana" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the document" msgstr "Lisää uusi upote asiakirjaan" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40 #, fuzzy msgid "L&ine numbering" msgstr "Rivinumerointi" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "O&ptions:" msgstr "Vali&nnat:" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "" "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package " "manual for details." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Sisällytä sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108 msgid "&Numbering" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20 msgid "Output Format" msgstr "Tulosteen tiedostomuoto" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74 msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Anna oletusmuoto tulosteelle (katselua/päivitystä varten)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64 msgid "De&fault output format:" msgstr "T&ulosteen oletusmuoto:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86 msgid "LyX Format" msgstr "LyX-muoto" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98 msgid "" "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " "in collaborative settings and with version control systems." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101 msgid "Save &transient properties" msgstr "Tallenna &katoavat ominaisuudet" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111 msgid "" "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " "really necessary)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&Allow running external programs" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124 msgid "S&ynchronize with output" msgstr "Ta&hdista tulosteen kanssa" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141 msgid "C&ustom macro:" msgstr "&Mukautettu makro:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151 msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "Mukautettu LaTeX-aloitusosan makro" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166 msgid "XHTML Output Options" msgstr "XHTML-tulostusasetukset" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "Noudetaanko tiukasti xHTML 1.1:ä." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "XHTML 1.1:n &Strict-muoto" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191 msgid "&Math output:" msgstr "M&atematiikkatuloste:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211 msgid "MathML" msgstr "MathML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240 msgid "Math &image scaling:" msgstr "Matemaattisten kuvien skaalaus:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275 #, fuzzy msgid "Write CSS to file" msgstr "Kirjoita CSS omaan tiedostoonsa" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38 msgid "&Use hyperref support" msgstr "Käytä hyperref-tukea" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72 msgid "&General" msgstr "Yleistä" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119 msgid "Header Information" msgstr "Otsakkeen tietoja" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134 msgid "&Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147 msgid "&Author:" msgstr "Tekijä:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Sub&ject:" msgstr "Aihe:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173 msgid "&Keywords:" msgstr "&Avainsanat:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Täytä otsake automaattisesti" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Kytke käyttöön kokonäytön PDF-esitys" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Lataa kokonäytön tilassa" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hyperlinkit" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Salli linkin tekstin jatkua seuraavalle riville." #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Jaa linkit usealle riville" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290 msgid "No &frames around links" msgstr "Ei kehyksiä linkkien ympärillä" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300 msgid "C&olor links" msgstr "Värjää linkit" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "B&ackreferences:" msgstr "Takaisinviittaukset:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Kirjanmerkit" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360 msgid "G&enerate bookmarks (toc)" msgstr "Luo kirjanmerkit (sisällysluettelo)" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Numeroidut kirjanmerkit" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397 msgid "&Open bookmark tree" msgstr "Avaa kirjanmerkkipuu" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431 msgid "Number of levels" msgstr "Tasojen määrä" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473 msgid "Additional O&ptions" msgstr "Lis&äasetukset" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "Paperin muoto" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 msgid "&Format:" msgstr "Muoto:" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\"" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "Asettelu:" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "&Vaaka" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742 msgid "Page Layout" msgstr "Sivun asettelu" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171 msgid "Page &style:" msgstr "&Sivutyyli:" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23 msgid "Line &spacing" msgstr "Rivi&väli" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 msgid "Single" msgstr "Yksinkertainen" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867 msgid "Double" msgstr "Kaksinkertainen" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334 msgid "Custom" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110 msgid "&Justified" msgstr "&Tasattu" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570 msgid "Ri&ght" msgstr "&Oikea" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Kappaleen oletustasaus" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Label Width" msgstr "Nimikeleveys" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181 msgid "Lo&ngest label" msgstr "&Pisin nimike" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Sisennä kappale" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Phanto&m" msgstr "Paikkamerkki" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57 msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Paikkasisällön vaakaväli" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67 msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Paikkasisällön pystyväli" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Verti&cal Phantom" msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Change the selected color" msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63 msgid "A<er..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70 msgid "Reset the selected color to its original value" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Restore &Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80 msgid "Reset all colors to their original value" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Restore A&ll" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108 msgid "&Use system colors" msgstr "Käytä järjestelmän värejä" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "Matematiikkatilassa" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Automaattinen käskyn täydennys" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" msgstr "Automaattinen korjaus" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "Tekstitilassa" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Automaattinen käskyn täydennys" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "s käskyn täydennyksen viive" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "s ponnahdusvihjeen viive" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" msgstr "Merkkien vähimmäismäärä täydennettävässä sanassa" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "Näytä ponnahdusvihje ilman viivettä ainutkertaisille täydennyksille" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "Näytä \"...\" pitkien täydennysten lyhentämiseksi" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Muuntimien määritelmät" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128 #, fuzzy msgid "&Converter:" msgstr "&Muuntimet" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186 #, fuzzy msgid "Fro&m format:" msgstr "Muodosta:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225 msgid "&To format:" msgstr "Muotoon:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "Muu&ta" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125 msgid "Remo&ve" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311 msgid "Converter File Cache" msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352 msgid "&Enabled" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372 msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "Korkein säilytysaika (päiviä):" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431 msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434 msgid "&Forbid use of needauth converters" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441 msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444 #, fuzzy msgid "Use need&auth option" msgstr "Keskitetty_kuvateksti" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31 msgid "Display &graphics" msgstr "Näytä kuvat" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51 msgid "Instant &preview:" msgstr "Välitön esikatselu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67 msgid "No math" msgstr "Ei matematiikka" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80 msgid "Preview si&ze:" msgstr "Esikatselun koko:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" msgstr "Esikatselunäkymän suurennuskerroin" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "Merkitse kappaleiden loput" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 msgid "Session Handling" msgstr "Istunnonhallinta" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "Palauta ikkunoiden asettelu, koko ja sijainti" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" "Muista kunkin tiedoston osalta viime sulkemisen yhteydessä käytetty " "kohdistinpaikka" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Palauta kohdistinpaikat" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Lataa edellisen istunnon avoimet tiedostot" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 msgid "&Clear all session information" msgstr "Tyhjennä kaikki istuntotiedot" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 msgid "Backup && Saving" msgstr "Varmuuskopiointi && tallennus" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "Varmuuskopioi alkuperäiset dokumentit tallennettaessa" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Varmuuskopioi dokumentit, joka" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 msgid "&minutes" msgstr "minuutti" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 msgid "&Save new documents compressed by default" msgstr "Tallenna a&siakirjat oletusarvoisesti tiivistettyinä" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "" "If this is checked, the document directory path will be saved in the " "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 msgid "Save the &document directory path" msgstr "Tallenna asiakirjan hakemisto" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 msgid "Windows && Work Area" msgstr "Ikkunat && työskentelyalue" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Avaa asiakirjat välilehdissä" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Avaa asiakirjat yhdessä ohjelmainstanssissa" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "Näytä välilehden sulkemisvalinta, kun vain yksi aktiivinen välilehti" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 msgid "Closing last &view:" msgstr "Viimeisen asiakirjanäkymän sulkeminen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 msgid "Closes document" msgstr "Sulkee asiakirjan" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 msgid "Hides document" msgstr "Piilottaa asiakirjan" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 msgid "Ask the user" msgstr "Kysyy käyttäjältä" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213 msgid "Editing" msgstr "Muokkaus" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Kohdistimen leveys (pikseleinä):" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Vieritä asiakirjan lopun alapuolelle" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "Ohita seuraavat ei-kirjainmerkit" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "Käytä Mac-tyylistä kohdistimen liikkumista" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Järjestä ympäristöt aakkosellisesti" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114 msgid "&Group environments by their category" msgstr "Järjestä ympäristöt kategorian mukaan" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokonäytöntila" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174 msgid "&Hide toolbars" msgstr "Piilota työkalupalkit" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Piilota vierityspalkki" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188 msgid "Hide &tabbar" msgstr "Piilota välilehtipalkki" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195 msgid "Hide &menubar" msgstr "Piilota valikkopalkki" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202 msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "Piilota tilapalkki" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" msgstr "Rajoita tekstin leveys" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Näytön koko (pikseleinä):" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "Uu&si..." #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "&Document format" msgstr "Asiakirjan muoto" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "Näytä vientivalikossa" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 msgid "Vector &graphics format" msgstr "Vektorigrafiikkamuoto" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 msgid "S&hort name:" msgstr "Ly&hyt nimi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 msgid "E&xtensions:" msgstr "Päätteet:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "&MIME:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editori:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "K&atselin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Co&pier:" msgstr "Kopiointimuunnin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 #, fuzzy msgid "" "Specification of the default output formats when using specific LaTeX " "variants" msgstr "Määritä oletusformaatti tulosteelle kun käytetään (PDF)LaTeXia" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 msgid "Default Output Formats" msgstr "Oletusarvoiset tulostemuodot" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260 msgid "" "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 #, fuzzy msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "Ilman TeX-fontteja:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "TeX-fonteilla:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294 msgid "&Japanese:" msgstr "&japani:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&Sähköposti:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Nimesi" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78 msgid "S&econdary:" msgstr "Toissijainen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "&Primary:" msgstr "Ensisijainen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "Hiiren vieritysnopeus:" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188 msgid "&Middle mouse button pasting" msgstr "Keski&mmäinen hiiren painike liittää" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204 msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "Hiiren rulla suurentaa näkymää" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230 #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20 msgid "User &interface language:" msgstr "Käyttöl&iittymän kieli:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40 msgid "Language &package:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036 msgid "Always Babel" msgstr "Aina Babel" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040 msgid "None[[language package]]" msgstr "Ei mikään[[kielipaketti]]" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88 msgid "Command s&tart:" msgstr "Ko&mennon alku:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX-komento, joka aloittaa vaihdon vieraaseen kieleen" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kome&nnon loppu:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX-komento, joka päättää vaihtamisen vieraaseen kieleen" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135 msgid "Default decimal &separator:" msgstr "Oletusarvoinen &desimaalierotin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161 msgid "Default length &unit:" msgstr "Oletus&mittayksikkö:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177 msgid "Set languages &globally" msgstr "Säädä kieliasetukset globaalisti" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187 msgid "Auto &begin" msgstr "Automaattinen al&ku" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197 msgid "Auto &end" msgstr "Automaatt&inen loppu" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merkitse &vieraat kielet" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117 msgid "" "Select to use the current keyboard language, as set from the operating " "system, as default input language." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Respect &OS keyboard language" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227 msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "Oikealta vasemmalle -kir&joitussuuntatuki" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247 msgid "Cursor movement:" msgstr "Kohdistimen liike:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257 msgid "&Logical" msgstr "Looginen" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267 msgid "&Visual" msgstr "Visuaalinen" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "P&rocessor:" msgstr "&Käsittelijä:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "Japanin käsittelijä:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Määrätty BibTeX-komento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Määrätty hakemistokomento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282 msgid "&CheckTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Nomenclature-komento:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20 msgid "Forward Search" msgstr "Etsi edestäpäin" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40 msgid "DV&I command:" msgstr "DVI-komento:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76 msgid "&PDF command:" msgstr "PDF-komento:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107 msgid "Dvips Options" msgstr "Dvips-asetukset" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Pap&erityyppi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paperik&oko:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162 msgid "Other Options" msgstr "Muut asetukset" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170 msgid "Output &line length:" msgstr "Tuotettava rivi&pituus:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet " "tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi." #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Ylikirjoita asiakirjaa viedessä:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214 msgid "Ask permission" msgstr "Kysy lupa" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219 msgid "Main file only" msgstr "Ainoastaan päätiedosto" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "" "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " "with respect to the working directory (WD). For all paths except the " "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH-etuliite:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "TEXINPUTS-etuliite:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79 msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Synonyymisanakirjat:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Väliaikaishakemisto:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-palvelimen putki:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174 msgid "&Example files:" msgstr "Esimerkkitiedostot:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197 msgid "&Document templates:" msgstr "Asiakirjamallit:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220 msgid "&Working directory:" msgstr "&Työhakemisto:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230 msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "Hunspell-sanakirjat:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans Seri&f:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 msgid "R&oman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 msgid "Default &zoom %:" msgstr "Oletussuurennos %:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 msgid "Font Sizes" msgstr "Kirjasinkoot" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 msgid "&Large:" msgstr "Suuri:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304 msgid "&Larger:" msgstr "Suurempi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314 msgid "&Largest:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327 msgid "&Huge:" msgstr "Valtava:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 msgid "&Hugest:" msgstr "Valtavampi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 msgid "S&mallest:" msgstr "Pienin:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357 msgid "S&maller:" msgstr "Pienempi:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "S&mall:" msgstr "Pieni:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377 msgid "&Normal:" msgstr "Tavallinen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387 msgid "&Tiny:" msgstr "Pikkuruinen:" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Uusi" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Näppäintiedosto:" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "Näytä näppäinyhdistelmät, jotka sisältävät:" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "Oikolue muistiinpanot ja huomautukset" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Oikolukumoottori:" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\"" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "Hyväksy &yhdyssanat" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "Oikolue taukoamatta" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" msgstr "Koodinvaihtom&erkit:" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26 msgid "General Look && Feel" msgstr "Yleiset näkymäasetukset" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "Käytä kuvakkeita järjestelmän kuvaketeemasta" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48 msgid "&User interface file:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68 msgid "&Icon set:" msgstr "Kuvaketeema:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " "save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106 msgid "Context Help" msgstr "Sisältöriippuvaiset ohjeet" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133 msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "Näytä työkaluvihjeet työskentelyalueella" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146 msgid "Menus" msgstr "Valikot" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Vii&meksi avattuja tiedostoja enintään:" #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45 msgid "" "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the " "current LyX session, not permanently." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48 #, fuzzy msgid "A&pply to current session only" msgstr "Vain ruutuversiossa" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" msgstr "Listan sisennys:" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39 msgid "Custom &Width:" msgstr "Mukautettu leveys:" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Available i&ndexes:" msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Valitse hakemisto, joka tulostetaan tähän kohtaa asiakirjaa." #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Puoli" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71 msgid "" "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " "code in index names." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215 msgid "Output" msgstr "Tuloste" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195 msgid "&Clear automatically" msgstr "Tyhjennä automaattisesti" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208 msgid "Debug messages" msgstr "Virheviestit" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232 msgid "Display no debug messages" msgstr "Älä näytä virheviestejä" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235 msgid "&None" msgstr "Ei mikää&n" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245 msgid "S&elected" msgstr "Valittu" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252 msgid "Display all debug messages" msgstr "Näytä kaikki virheviestit" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255 msgid "&All" msgstr "&Kaikki" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268 msgid "&Statusbar messages" msgstr "Tilapalkin viestit" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&In[[buffer]]:" msgstr "puskuri" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144 msgid "So&rt:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154 msgid "Sorting of the list of available labels" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164 msgid "Grou&p" msgstr "Ryhmä" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186 msgid "Available &Labels:" msgstr "Saatavilla o&levat nimikkeet:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198 msgid "Sele&cted Label:" msgstr "Valittu nnimike:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431 msgid "Jump to the selected label" msgstr "Siirry valittuun nimikkeeseen" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430 msgid "&Go to Label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238 msgid "Reference For&mat:" msgstr "Viittaus&muoto:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Adjust the style of the cross-reference" msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329 msgid "on page " msgstr "sivulla " #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330 msgid " on page " msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336 msgid "Formatted reference" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331 msgid "Textual reference" msgstr "Tekstuaalinen viite" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334 msgid "Label only" msgstr "Vain nimike" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334 msgid "" "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337 msgid "Plural" msgstr "Monikko" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344 msgid "" "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 msgid "Capitalized" msgstr "Isoin alkukirjaimin" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 msgid "Do not output part of label before \":\"" msgstr "Älä tulosta nimiön osaa ennen \":\"-merkkiä" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103 msgid "No Prefix" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71 #, fuzzy msgid "Repla&ce with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "&Sama kirjainkoko[[search]]" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140 msgid "Match w&hole words only" msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Export for&mats:" msgstr "&Vientimuodot:" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Send exported file to &command:" msgstr "Lähetä viety asiakirja komennolle:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14 msgid "Edit shortcut" msgstr "Muokkaa p&ikanäppäintä" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Fu&nction:" msgstr "&Funktio:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Short&cut:" msgstr "Pikanäppäin:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69 msgid "&Delete Key" msgstr "&Poista näppäin" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Poista nykyinen pikanäppäin" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106 msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541 msgid "Spell Checker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29 msgid "Replace with selected word" msgstr "Korvaa valitulla sanalla" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "Ignore this word" msgstr "Ohita tämä sana" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98 msgid "&Find Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Unknown word:" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115 msgid "Current word" msgstr "Nykyinen sana" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122 msgid "Re&placement:" msgstr "Korvaava:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138 msgid "S&uggestions:" msgstr "Ehdotukset:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161 msgid "I&gnore All" msgstr "Ohita k&aikki" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Kategoria:" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76 msgid "&Display all" msgstr "Näytä kaikki" #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&Style:" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39 msgid "Row setting" msgstr "Riviasetukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "Yhdistä eri rivien solut" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51 msgid "M&ultirow" msgstr "Yhdistetyt rivit" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63 msgid "&Vertical Offset:" msgstr "Pystyväli:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76 msgid "Optional vertical offset" msgstr "Valinnainen pystyväli" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94 msgid "Cell setting" msgstr "Solun asetus" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268 msgid "rotation angle" msgstr "kääntökulma" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140 #, fuzzy msgid "de&grees" msgstr "astetta" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171 msgid "Table-wide settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180 msgid "W&idth:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196 msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Pystytasaus:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206 msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Taulukon pystytasaus" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255 msgid "&Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287 msgid "degrees" msgstr "astetta" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302 msgid "Column settings" msgstr "Sarakkeen asetukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313 msgid "" "

Column width type:

* Text Length: Stretch to " "text width

* Variable: Adjust to match table width

* Custom: " "Fixed custom width

" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Tekstityyli" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322 #, fuzzy msgid "Variable[[Width]]" msgstr "Muuttuva" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Custom[[Width]]" msgstr "Mukautettu leveys:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022 msgid "Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024 msgid "At Decimal Separator" msgstr "Desimaalierottimeen" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390 #, fuzzy msgid "Hori&zontal alignment:" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Määrittää tämän solun pystytasauksen suhteessa rivin perusviivaan." #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Rivin pystytasaus:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437 #, fuzzy msgid "Custom width of the column" msgstr "Kiinteä sarakkeen leveys" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457 msgid "&Decimal separator:" msgstr "Desimaalierotin:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "Yhdistä eri sarakkeiden solut" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531 msgid "Mu<icolumn" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X-parametri:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566 msgid "&Borders" msgstr "&Reunukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572 msgid "Set Borders" msgstr "Aseta reunukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valitse reunuksia valitu(i)lle solu(i)lle" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084 msgid "All Borders" msgstr "Kaikki reunukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valitse kaikki reunukset valitu(i)lle solu(i)lle" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096 msgid "&Set" msgstr "Päälle" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Kytke pois reunukset valitu(i)lta solu(i)lta" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "De&fault" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135 msgid "" "If this is checked, the table will be reset to the formal default style " "(only top and bottom row have horizontal lines)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138 #, fuzzy msgid "Use Default &Formal Style" msgstr "Oletustyyli:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148 msgid "Fo&rmal" msgstr "Vi&rallinen" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177 msgid "Additional Space" msgstr "Lisää valkoista" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183 msgid "T&op of row:" msgstr "Rivin yläreuna:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Rivin alareuna:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Rivien välillä:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305 #, fuzzy msgid "&Multi-Page Table" msgstr "Monisivuinen taulukko" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314 msgid "&Use multi-page table" msgstr "Käytä usean sivun taulukkoa" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324 msgid "Row settings" msgstr "Rivin asetukset" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337 msgid "Border above" msgstr "Reuna yllä" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344 msgid "Border below" msgstr "Reuna alla" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358 msgid "Header:" msgstr "Ylätunniste:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "on" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491 msgid "double" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392 msgid "First header:" msgstr "1. yläotsikko:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426 msgid "Don't output the first header" msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501 msgid "is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467 msgid "Last footer:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306 msgid "Caption:" msgstr "Kuvateksti:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528 msgid "Page &break on current row" msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" msgstr "Monisivuisen taulukon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544 msgid "Multi-page table alignment" msgstr "Monisivuinen taulukon asettelu" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599 msgid "Current cell:" msgstr "Nykyinen solu:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621 msgid "Current row position" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643 msgid "Current column position" msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valitut luokat tai tyylit" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-luokat" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-tyylit" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59 msgid "BibTeX databases" msgstr "Käytettävät BiBTeX-tietokannat" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64 msgid "Biblatex bibliography styles" msgstr "Biblatex-kirjallisuuslistojen tyylit" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69 msgid "Biblatex citation styles" msgstr "Biblatex-kirjallisuusviitteiden tyylit" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96 msgid "Show &path" msgstr "Näytä p&olku" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näytetään " "polkuineen" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157 msgid "&View" msgstr "&Näytä" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26 msgid "Spacing" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Riviväli:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54 msgid "Spacing type" msgstr "Välin tyyppi" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67 msgid "Number of lines" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Table Style" msgstr "Taulukon muistiinpano" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Default St&yle:" msgstr "BibTeX:n oletust&yyli:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155 msgid "Paragraph Separation" msgstr "Kappaleiden erottelu" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173 msgid "&Indentation:" msgstr "Sise&nnys:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257 msgid "&Vertical space:" msgstr "Pysty&väli:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267 msgid "Size of the vertical space" msgstr "Pystyvälin koko" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "Tasaa teksti LyX-editorissa (ei vaikuta tulosteen tasausasetukseen)" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "&Tasaa teksti LyX-editorissa" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336 msgid "Format text into two columns" msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339 msgid "Two-&column document" msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33 msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Synonyymisanaston kieli" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40 msgid "Index entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43 msgid "&Keyword:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56 msgid "L&ookup" msgstr "&Etsi" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76 msgid "The selected entry" msgstr "Valittu kohta" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Sele&ction:" msgstr "&Valinta:" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112 msgid "Word to look up" msgstr "Etsittävä sana" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Vaihda saatavilla olevien listojen välillä (sisällys-, kuva-, taulukko- ja " "muut luettelot)" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "Päivitä navigointipuu" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä" #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Syötä tekstiä" #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "Oletusväli" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858 msgid "SmallSkip" msgstr "Pieni väli" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 msgid "MedSkip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860 msgid "BigSkip" msgstr "Suuri väli" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90 msgid "F&ormat:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109 msgid "Select the output format" msgstr "Valitse tulostusmuoto" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164 msgid "Current Paragraph" msgstr "Valittu kappale" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169 msgid "Complete Source" msgstr "Koko lähdekoodi" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179 msgid "Body Only" msgstr "Vain dokumentin runko" #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 msgid "&Reload" msgstr "Lataa uudelleen" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37 msgid "Outer (default)" msgstr "Ulompi (oletus)" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42 msgid "Inner" msgstr "Sisempi" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63 msgid "Allow &floating" msgstr "Salli kelluva" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70 msgid "Wid&th:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108 msgid "Unit of width value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169 msgid "use number of lines" msgstr "käytä rivien numerointia" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172 msgid "&Line span:" msgstr "&Riviväli:" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182 msgid "number of needed lines" msgstr "tarvittujen rivien määrä" #: lib/citeengines/basic.citeengine:2 msgid "Basic (BibTeX)" msgstr "Yksinkertainen (BibTeX)" #: lib/citeengines/basic.citeengine:6 msgid "" "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " "styles primarily suitable for science and maths." msgstr "" #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119 msgid "not cited" msgstr "ei viitattu" #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Lisää vain kirjallisuusviitteisiin." #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121 msgid "Key only." msgstr "Vain avain." #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122 msgid "Key" msgstr "Avain" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2 msgid "Biblatex (natbib mode)" msgstr "Biblatex (natbib-tila)" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10 msgid "" "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best " "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to " "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles " "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as " "Bibliography processor is advised." msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 msgid "Footnote" msgstr "Alaviite" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 msgid "Foot" msgstr "Jalka" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 msgid "bibliography entry" msgstr "kirjallisuusviite" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29 msgid "Full bibliography entry." msgstr "Täydellinen kirjallisuusviitteen syöttö." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 msgid "Autocite" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143 msgid "Use full title even if shorttitle exists" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285 #, fuzzy msgid "Super" msgstr "Yläindeksi" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185 #: src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144 msgid "Biblatex" msgstr "Biblatex" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 msgid "" "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed " "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides " "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " "bibliography processor is advised." msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 msgid "Force a short author list (using et al.)" msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2 msgid "Jurabib (BibTeX)" msgstr "Jurabib (BibTeX)" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7 msgid "" "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law " "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " "French, Dutch, Spanish and Italian." msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126 msgid "Bibliography entry." msgstr "Kirjallisuusviite." #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127 msgid "before" msgstr "edeltävä teksti" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128 msgid "short title" msgstr "lyhyt teoksen nimi" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2 msgid "Natbib (BibTeX)" msgstr "Natbib (BibTeX)" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8 msgid "" "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly " "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of " "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " "names, shortened and full author lists, and more." msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0 msgid "Articles" msgstr "Artikkelit" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 #: lib/layouts/apa6.layout:51 msgid "ShortTitle" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55 msgid "FrontMatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/AEA.layout:58 msgid "Publication Month" msgstr "Julkaisun kuukausi" #: lib/layouts/AEA.layout:64 msgid "Publication Month:" msgstr "Julkaisun kuukausi:" #: lib/layouts/AEA.layout:71 msgid "Publication Year" msgstr "Julkaisun vuosi" #: lib/layouts/AEA.layout:74 msgid "Publication Year:" msgstr "Julkaisun vuosi:" #: lib/layouts/AEA.layout:77 msgid "Publication Volume" msgstr "Julkaisun vuosi" #: lib/layouts/AEA.layout:80 msgid "Publication Volume:" msgstr "Julkaisun vuosikerta:" #: lib/layouts/AEA.layout:83 msgid "Publication Issue" msgstr "Julkaisun numero" #: lib/layouts/AEA.layout:86 msgid "Publication Issue:" msgstr "Julkaisun numero:" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "JEL:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49 msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Kiitos." #: lib/layouts/AEA.layout:112 #, fuzzy msgid "Figure Notes" msgstr "Kuvat" #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225 msgid "MainText" msgstr "PääTeksti" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #, fuzzy msgid "Figure Note" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/AEA.layout:120 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "Muistiinpanon teksti kuviossa" #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219 msgid "Note:" msgstr "Muistiinpano:" #: lib/layouts/AEA.layout:138 msgid "Table Notes" msgstr "Taulukon muistiinpanoja" #: lib/layouts/AEA.layout:142 msgid "Table Note" msgstr "Taulukon muistiinpano" #: lib/layouts/AEA.layout:143 msgid "Text of a note in a table" msgstr "Muistiinpanon teksti taulukolle" #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Theorem" msgstr "Lause" #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/AEA.layout:161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 msgid "Case" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355 msgid "Case \\thecase." msgstr "Tapaus \\thecase." #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296 msgid "Claim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/AEA.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142 msgid "Conjecture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88 msgid "Corollary" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185 msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236 msgid "Exercise" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165 #: lib/layouts/agutex.layout:177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124 msgid "Proposition" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279 msgid "Remark" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Huomautus \\theremark." #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253 msgid "Solution" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Ratkaisu \\thesolution." #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413 #: lib/layouts/moderncv.layout:414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 msgid "Proof" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 #, fuzzy msgid "Standard in Title" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 #: lib/layouts/iucr.layout:106 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 msgid "IEEE Transactions" msgstr "IEEE Transactions" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 msgid "Standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49 msgid "Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 msgid "IEEE membership" msgstr "IEEE-jäsenyys" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304 msgid "Lowercase" msgstr "Pienet kirjaimet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 msgid "lowercase" msgstr "pienet kirjaimet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045 msgid "Short Author|S" msgstr "Lyhyt tekijä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "A short version of the author name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 msgid "Author Name" msgstr "Tekijän nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148 msgid "Author name" msgstr "Tekijän nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 msgid "Author Affiliation" msgstr "Tekijän järjestö" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 #: lib/layouts/copernicus.layout:64 msgid "Author affiliation" msgstr "Tekijän järjestö" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Erikoismerkki|i" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 msgid "After Title Text" msgstr "Otsikkotekstin jälkeen" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 msgid "Page headings" msgstr "Sivun ylätunnisteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 msgid "Left Side" msgstr "Vasen puoli" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229 msgid "Left side of the header line" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 msgid "MarkBoth" msgstr "MerkitseMolemmat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 msgid "Abstract---" msgstr "Tiivistelmä---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 msgid "Index Terms---" msgstr "Hakemistoviitteet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291 #, fuzzy msgid "Paragraph Start" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 msgid "First Char" msgstr "Ensimmäinen merkki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 msgid "First character of first word" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315 msgid "Appendices" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373 msgid "Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 #: lib/layouts/jss.layout:119 msgid "Short Title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943 msgid "Bibliography" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017 #: src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87 #: lib/layouts/svcommon.inc:599 #, fuzzy msgid "Bib preamble" msgstr "Esikatsele aloitusosa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88 #: lib/layouts/svcommon.inc:600 #, fuzzy msgid "Bibliography Preamble" msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89 #: lib/layouts/svcommon.inc:601 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 msgid "Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162 msgid "Name of the author" msgstr "Tekijän nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28 msgid "Reasoning" msgstr "Päättely" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 msgid "Alternative Proof String" msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163 msgid "An alternative proof string" msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 msgid "Proof." msgstr "Todistus." #: lib/layouts/InStar.module:2 #, fuzzy msgid "Title and Preamble Hacks" msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)" #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3 msgid "Fixes & Hacks" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:13 msgid "" "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' " "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but " "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes " "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this " "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:17 #, fuzzy msgid "In Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: lib/layouts/InStar.module:24 msgid "In Title" msgstr "Otsikossa" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "R Journal" msgstr "R Journal" #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 #: lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "Raoportit" #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 msgid "Abstract." msgstr "Tiivistelmä." #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "A0 Poster" msgstr "A0-juliste" #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0 msgid "Posters" msgstr "Julisteet" #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133 #: lib/layouts/sciposter.layout:160 msgid "Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175 msgid "More Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181 msgid "Most Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 msgid "Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 msgid "More Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 msgid "Most Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 msgid "Offprint" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Eripainokset pyydetään:" #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165 msgid "Mail" msgstr "Posti" #: lib/layouts/aa.layout:140 msgid "Correspondence to:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349 #: lib/layouts/egs.layout:581 msgid "Acknowledgements." msgstr "Kiitokset." #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 msgid "Section" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137 msgid "Subsection" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/aa.layout:239 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:262 msgid "Abstract (unstructured)" msgstr "Tiivistelmä (rakenteeton)" #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 msgid "ABSTRACT" msgstr "TIIVISTELMÄ" #: lib/layouts/aa.layout:296 msgid "Abstract (structured)" msgstr "Tiivistelmä (rakenteinen)" #: lib/layouts/aa.layout:300 msgid "Context" msgstr "Asiayhteys" #: lib/layouts/aa.layout:301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:305 msgid "Aims" msgstr "Tavoitteet" #: lib/layouts/aa.layout:306 msgid "Aims of your work" msgstr "Työsi tavoitteet" #: lib/layouts/aa.layout:310 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:311 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:315 msgid "Results" msgstr "Tulokset" #: lib/layouts/aa.layout:316 msgid "Results of your work" msgstr "Työsi tulokset" #: lib/layouts/aa.layout:337 msgid "Key words." msgstr "Avainsanat." #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 msgid "Institute" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "E-Mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "sähköposti:" #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559 #: lib/layouts/svcommon.inc:570 msgid "Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonyymit" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Obsolete" msgstr "Vanhentunut" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 msgid "Enumerate" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Description" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 msgid "Affiliation" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874 msgid "Number" msgstr "Numero" #: lib/layouts/aastex.layout:187 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:192 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "&Vaihtoehtoinen järjestö:" #: lib/layouts/aastex.layout:218 msgid "And" msgstr "Ja" #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204 msgid "and" msgstr "ja" #: lib/layouts/aastex.layout:269 #, fuzzy msgid "altaffilmark" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:273 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:304 msgid "Subject headings:" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/aastex.layout:329 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Kiitokset]" #: lib/layouts/aastex.layout:339 msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:350 msgid "Place Figure here:" msgstr "Laita kuva tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceTable" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Table here:" msgstr "Laita taulukko tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282 msgid "[Appendix]" msgstr "[Liite]" #: lib/layouts/aastex.layout:399 msgid "MathLetters" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/aastex.layout:453 msgid "NoteToEditor" msgstr "HuomautusToimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:465 msgid "Note to Editor:" msgstr "Huomautus toimittajalle:" #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102 #: lib/layouts/aastex62.layout:113 msgid "TableRefs" msgstr "Viiteluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:486 msgid "References. ---" msgstr "Viitteet. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109 #: lib/layouts/aastex62.layout:120 msgid "TableComments" msgstr "Huomautusluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:506 msgid "Note. ---" msgstr "Muistiinpano. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:514 msgid "Table note" msgstr "Taulukon muistiinpano" #: lib/layouts/aastex.layout:522 msgid "Table note:" msgstr "Taulukon muistiinpano:" #: lib/layouts/aastex.layout:529 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/aastex.layout:533 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:551 msgid "FigCaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/aastex.layout:552 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:585 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:599 msgid "Objectname" msgstr "Kohteen nimi" #: lib/layouts/aastex.layout:611 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:614 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:629 msgid "Dataset" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/aastex.layout:641 msgid "Dataset:" msgstr "Datajoukko:" #: lib/layouts/aastex.layout:644 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70 msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77 msgid "Software:" msgstr "Ohjelmisto:" #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110 msgid "APPENDIX" msgstr "LIITE" #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114 msgid "References-" msgstr "Viitteet-" #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121 msgid "Note-" msgstr "Muistiinpano-" #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178 #: lib/layouts/ectaart.layout:181 #, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aastex62.layout:132 #, fuzzy msgid "Corresponding author:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190 msgid "ORCID" msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:158 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147 msgid "Affiliation:" msgstr "Järjestö:" #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 msgid "Collaboration" msgstr "Yhteistyö" #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Collaboration:" msgstr "Yhteistyö:" #: lib/layouts/aastex62.layout:193 #, fuzzy msgid "Nocollaboration" msgstr "Yhteistyö" #: lib/layouts/aastex62.layout:200 #, fuzzy msgid "No collaboration" msgstr "Yhteistyö" #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247 #, fuzzy msgid "Section Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/aastex62.layout:234 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258 #, fuzzy msgid "Subsection Appendix" msgstr "Alikappalelaatikko" #: lib/layouts/aastex62.layout:249 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269 #, fuzzy msgid "Subsubsection Appendix" msgstr "Alialikappalelaatikko" #: lib/layouts/aastex62.layout:264 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 msgid "Short Title|S" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/achemso.layout:75 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125 msgid "Short name" msgstr "Lyhyt nimi" #: lib/layouts/achemso.layout:110 msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "Lyhyt nimi, joka ilmestyy etusivun alaviitteeseen" #: lib/layouts/achemso.layout:115 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/achemso.layout:121 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 msgid "Fax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:156 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/achemso.layout:143 msgid "Abbreviations" msgstr "Lyhenteet" #: lib/layouts/achemso.layout:149 msgid "Abbreviations:" msgstr "Lyhenteet:" #: lib/layouts/achemso.layout:162 #, fuzzy msgid "Schemes" msgstr "Kuvaus" #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178 msgid "Scheme" msgstr "Kuvaus" #: lib/layouts/achemso.layout:172 msgid "List of Schemes" msgstr "Kuvaukset" #: lib/layouts/achemso.layout:186 msgid "Charts" msgstr "Kaaviot" #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202 msgid "Chart" msgstr "Kaavio" #: lib/layouts/achemso.layout:196 msgid "List of Charts" msgstr "Kaaviot" #: lib/layouts/achemso.layout:210 msgid "Graphs[[mathematical]]" msgstr "Kuvaajat" #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228 msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "Kuvaaja[[matemaattinen]]" #: lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "Kuvaajat" #: lib/layouts/achemso.layout:256 #, fuzzy msgid "SupplementalInfo" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/achemso.layout:259 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:262 #, fuzzy msgid "TOC entry" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/achemso.layout:266 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:269 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:273 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:292 msgid "Chemistry" msgstr "Kemia" #: lib/layouts/achemso.layout:295 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 #: lib/languages:1002 msgid "Latin" msgstr "latina" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" msgstr "ACM SIGS ('Vaihtoehtoinen' tyyli, vanhentunut)" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180 msgid "Terms" msgstr "Termit" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 msgid "General terms:" msgstr "Yleistermit:" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, vanhentunut)" #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Thanks" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/acmart.layout:100 msgid "Thanks: " msgstr "Kiitokset: " #: lib/layouts/acmart.layout:106 msgid "ACM Journal" msgstr "ACM Lehti" #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325 #: lib/layouts/apa6.layout:333 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: lib/layouts/acmart.layout:111 msgid "Journal's Short Name: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:122 msgid "ACM Conference" msgstr "ACM-konferenssi" #: lib/layouts/acmart.layout:129 msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" #: lib/layouts/acmart.layout:137 msgid "Venue" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:140 msgid "Conference Name: " msgstr "Konferenssin nimi: " #: lib/layouts/acmart.layout:147 msgid "Short title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/acmart.layout:178 msgid "Email address: " msgstr "Sähköpostiosoite: " #: lib/layouts/acmart.layout:192 msgid "ORCID: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:212 msgid "Affiliation: " msgstr "Järjestö: " #: lib/layouts/acmart.layout:216 msgid "Additional Affiliation" msgstr "Lisäjärjestö" #: lib/layouts/acmart.layout:218 msgid "Additional Affiliation: " msgstr "Lisäjärjestö: " #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226 msgid "Position" msgstr "Asema" #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233 #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240 msgid "Department" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248 msgid "Street Address" msgstr "Katuosoite" #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371 msgid "Country" msgstr "Maa" #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 #: lib/layouts/g-brief.layout:88 msgid "State" msgstr "Maa" #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280 msgid "Postal Code" msgstr "Postinumero" #: lib/layouts/acmart.layout:286 msgid "TitleNote" msgstr "OtsikkoHuomautus" #: lib/layouts/acmart.layout:296 #, fuzzy msgid "Title Note: " msgstr "Teoksen nimi: " #: lib/layouts/acmart.layout:302 #, fuzzy msgid "SubtitleNote" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/acmart.layout:304 #, fuzzy msgid "Subtitle Note: " msgstr "Alaotsikko: " #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274 #, fuzzy msgid "AuthorNote" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/acmart.layout:310 msgid "Note: " msgstr "Muistiinpano: " #: lib/layouts/acmart.layout:314 #, fuzzy msgid "ACM Volume" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/acmart.layout:316 #, fuzzy msgid "Volume: " msgstr "Palsta" #: lib/layouts/acmart.layout:320 msgid "ACM Number" msgstr "ACM Numero" #: lib/layouts/acmart.layout:322 msgid "Number: " msgstr "Numero: " #: lib/layouts/acmart.layout:326 msgid "ACM Article" msgstr "ACM Artikkeli" #: lib/layouts/acmart.layout:328 msgid "Article: " msgstr "Artikkeli: " #: lib/layouts/acmart.layout:332 msgid "ACM Year" msgstr "ACM Vuosi" #: lib/layouts/acmart.layout:334 msgid "Year: " msgstr "Vuosi: " #: lib/layouts/acmart.layout:338 msgid "ACM Month" msgstr "ACM Kuukausi" #: lib/layouts/acmart.layout:340 msgid "Month: " msgstr "Kuukausi: " #: lib/layouts/acmart.layout:344 msgid "ACM Art Seq Num" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:346 #, fuzzy msgid "Article Sequential Number: " msgstr "Artikkelinumero: " #: lib/layouts/acmart.layout:350 msgid "ACM Submission ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:352 #, fuzzy msgid "Submission ID: " msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/acmart.layout:356 msgid "ACM Price" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:358 msgid "Price: " msgstr "Hinta: " #: lib/layouts/acmart.layout:362 msgid "ACM ISBN" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:364 msgid "ISBN: " msgstr "ISBN: " #: lib/layouts/acmart.layout:368 msgid "ACM DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:370 msgid "ACM DOI: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:374 msgid "ACM Badge R" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:376 msgid "ACM Badge R: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:380 msgid "ACM Badge L" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:382 msgid "ACM Badge L: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:386 #, fuzzy msgid "Start Page" msgstr "Tyhjä sivu" #: lib/layouts/acmart.layout:388 #, fuzzy msgid "Start Page: " msgstr "Sivu: " #: lib/layouts/acmart.layout:394 msgid "Terms: " msgstr "Termit: " #: lib/layouts/acmart.layout:400 msgid "Keywords: " msgstr "Avainsanat: " #: lib/layouts/acmart.layout:404 msgid "CCSXML" msgstr "CCSXML" #: lib/layouts/acmart.layout:415 msgid "Computing Classification Scheme (XML): " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:426 msgid "CCS Description" msgstr "CCS-kuvaus" #: lib/layouts/acmart.layout:429 msgid "Significance" msgstr "Merkityksellisyys" #: lib/layouts/acmart.layout:431 #, fuzzy msgid "Computing Classification Scheme: " msgstr "AMS aihekategoriat: " #: lib/layouts/acmart.layout:444 msgid "Set Copyright" msgstr "Aseta tekijänoikeus" #: lib/layouts/acmart.layout:446 msgid "Set Copyright: " msgstr "Aseta tekijänoikeus: " #: lib/layouts/acmart.layout:450 msgid "Copyright Year" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi" #: lib/layouts/acmart.layout:452 msgid "Copyright Year: " msgstr "Tekijänoikeuden vuosi: " #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459 #, fuzzy msgid "Teaser Figure" msgstr "Pikselikuva" #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/acmart.layout:468 msgid "Stage" msgstr "Vaihe" #: lib/layouts/acmart.layout:471 msgid "Received: " msgstr "Vastaanotettu: " #: lib/layouts/acmart.layout:479 #, fuzzy msgid "ShortAuthors" msgstr "Lyhyt tekijä" #: lib/layouts/acmart.layout:487 #, fuzzy msgid "Short authors: " msgstr "Lyhyt tekijä: " #: lib/layouts/acmart.layout:501 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Puoli" #: lib/layouts/acmart.layout:505 msgid "Sidebar (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:515 #, fuzzy msgid "Margin figure (sigchi-a only)" msgstr "Ainoastaan päätiedosto" #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271 msgid "List of Figures" msgstr "Kuviot" #: lib/layouts/acmart.layout:528 msgid "Margin table (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255 msgid "List of Tables" msgstr "Taulukot" #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 msgid "Definitions & Theorems" msgstr "Määritelmät & väittämät" #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37 msgid "Additional Theorem Text" msgstr "Lisäväiteteksti" #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79 #: lib/layouts/theorems.inc:79 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Seuraus \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 #: lib/layouts/theorems.inc:97 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Apulause \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115 #: lib/layouts/theorems.inc:115 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Väite \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 #: lib/layouts/theorems.inc:133 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Otaksuma \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 #: lib/layouts/theorems.inc:169 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Määritelmä \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193 #: lib/layouts/theorems.inc:193 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Esimerkki \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:628 msgid "Print Only" msgstr "Vain tuloste" #: lib/layouts/acmart.layout:635 msgid "Print version only" msgstr "Vain tulosteversio" #: lib/layouts/acmart.layout:638 msgid "Screen Only" msgstr "Vain ruudulla" #: lib/layouts/acmart.layout:641 msgid "Screen version only" msgstr "Vain ruutuversiossa" #: lib/layouts/acmart.layout:644 msgid "Anonymous Suppression" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:647 msgid "Non anonymous only" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669 msgid "Grant Sponsor" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709 msgid "Sponsor ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698 msgid "Grant Number" msgstr "Apurahan numero" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (vanhentunut)" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 #, fuzzy msgid "Online ID:" msgstr "Tekstin seassa:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "AGU-sidos" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "Ei numeroa:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "Ei numeroa" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 msgid "Article number:" msgstr "Artikkelinumero:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 msgid "Set copyright" msgstr "Aseta tekijänoikeus" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 msgid "Copyright type:" msgstr "Tekijänoikeuden tyyppi:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 msgid "Copyright year" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 msgid "Year of copyright:" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 msgid "Conference info" msgstr "Konferenssin tiedot" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 #, fuzzy msgid "Conference info:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 msgid "Conference name" msgstr "Konferenssin nimi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 msgid "Article DOI:" msgstr "Artikkelit DOI:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 msgid "PDF author" msgstr "PDF:n tekijä" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 msgid "PDF author:" msgstr "PDF-tekijä:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200 msgid "Keyword list" msgstr "Avainsanalista" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207 #, fuzzy msgid "Concept list" msgstr "Hyväksy" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214 msgid "Print copyright" msgstr "Tulosteen tekijänoikeus" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 msgid "Teaser image:" msgstr "Kiusoittelukuva:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 #, fuzzy msgid "CR Categories:" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "hat" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 #, fuzzy msgid "CR-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 msgid "Number of the category" msgstr "Luokan numero" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267 msgid "Subcategory" msgstr "Alikategoria" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272 msgid "Third-level" msgstr "Kolmannen tason" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273 msgid "Third-level of the category" msgstr "Kategorian kolmas taso" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279 #, fuzzy msgid "ShortCite" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" msgstr "ACM SIGGRAPH (vanhempi kuin 0.91, vanhentunut)" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "Projektin osoite:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 msgid "Video URL:" msgstr "Video-URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 #, fuzzy msgid "Data URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 msgid "Code URL:" msgstr "Koodi-URL:" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" msgstr "" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 msgid "Articles (DocBook)" msgstr "Artikkelit (DocBook)" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 msgid "Firstname" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "Emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Kirjallisuusviitteen nro" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #: lib/layouts/apa6.layout:332 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 msgid "Part" msgstr "Osa" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 msgid "Chapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223 msgid "Paragraph" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234 msgid "Subparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Alialiosakappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327 msgid "Header" msgstr "Ylätunniste" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Yläotsikko --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Erikoiskappale:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-lehti" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-lehti:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Kirjallisuusviitteen nro:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-sidos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-sidos:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-numero" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-numero:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Hakemistoviitteet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Hakemistoviittteet..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Hakemistoviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Keskellä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "&Lainaustyyli:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 msgid "Revised" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 #: lib/layouts/copernicus.layout:179 msgid "Revised:" msgstr "Tarkastettu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498 msgid "Accepted:" msgstr "Hyväksytty:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Juokseva otsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 msgid "Runhead:" msgstr "Juokseva otsikko:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 msgid "Published-online:" msgstr "Julkaistu-verkkoon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95 msgid "Citation" msgstr "Kirjallisuusviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 msgid "Citation:" msgstr "Kirjallisuusviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sivut" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sivut:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 msgid "Words:" msgstr "Sanat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528 msgid "Figures" msgstr "Kuviot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 msgid "Figures:" msgstr "Kuviot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527 msgid "Tables" msgstr "Taulukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 msgid "Tables:" msgstr "Taulukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 msgid "Datasets" msgstr "Datajoukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 msgid "Datasets:" msgstr "Datajoukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 msgid "SS-Code" msgstr "SS-koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 msgid "SS-Title" msgstr "SS-teoksnimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "Heitä pois" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 #: lib/layouts/iucr.layout:194 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #: lib/layouts/g-brief.layout:67 msgid "Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Liitä" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255 msgid "Section*" msgstr "Kappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 #: lib/layouts/svcommon.inc:263 msgid "Subsection*" msgstr "Alikappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279 msgid "Paragraph*" msgstr "Osakappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130 msgid "Left Header" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19 #: lib/layouts/foils.layout:215 msgid "Left Header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147 msgid "Right Header" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43 #: lib/layouts/foils.layout:223 msgid "Right Header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "Julkaisutunniste:" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "Tekijän osoite:" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 #, fuzzy msgid "Plates" msgstr "Kiiltokuva" #: lib/layouts/aguplus.inc:185 #, fuzzy msgid "Planotables" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Plate" msgstr "Kiiltokuva" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Planotable" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #: src/insets/Inset.cpp:101 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "table" msgstr "taulukko" #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:74 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 msgid "Affiliation Mark" msgstr "Järjestön merkki" #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:130 msgid "Author affiliation:" msgstr "Tekijän järjestö:" #: lib/layouts/agutex.layout:197 msgid "Acknowledgments." msgstr "Kiitokset." #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy msgid "Algorithm2e Float" msgstr "Algoritmie2" #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3 #, fuzzy msgid "Floats & Captions" msgstr "Luokan asetukset" #: lib/layouts/algorithm2e.module:8 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " "algorithm." msgstr "" #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmit" #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 #: lib/examples/Articles:0 msgid "American Mathematical Society (AMS)" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:86 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/amsart.layout:95 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290 msgid "Unnumbered" msgstr "Numeroimaton" #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:271 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alialikappale*" #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0 msgid "Books" msgstr "Kirjat" #: lib/layouts/amsbook.layout:140 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Luvun harjoituksia" #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52 #, fuzzy msgid "List preamble" msgstr "Esikatsele aloitusosa" #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 #, fuzzy msgid "List Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 msgid "Current Address" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 msgid "Current address:" msgstr "Nykyinen osoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 msgid "E-mail address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200 msgid "Thanks:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Dedicatory" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161 msgid "Dedication:" msgstr "Omistuskirjoitus:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "Translator:" msgstr "Kääntäjä:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319 msgid "Subjectclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000 Matematiikan aihekategorioiden luokitus:" #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:54 msgid "RightHeader" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:63 msgid "Right header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43 msgid "Abstract:" msgstr "Tiivistelmä:" #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60 msgid "Short title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90 msgid "TwoAuthors" msgstr "Kaksi tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Kolme tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106 msgid "FourAuthors" msgstr "Neljä tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "Kaksi järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Kolme järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "Neljä järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339 msgid "ThickLine" msgstr "Paksu viiva" #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "Kuvateksti sellaisena kuin se näkyy kaavio- tai taulukkolistassa" #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373 msgid "FitFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379 msgid "FitBitmap" msgstr "Sovita bittikartta" #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62 msgid "Custom Item|s" msgstr "Mukautettu lista-alkio" #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63 msgid "A customized item string" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526 msgid "Seriate" msgstr "Luetelma" #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:113 #, fuzzy msgid "FiveAuthors" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/apa6.layout:120 #, fuzzy msgid "SixAuthors" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/apa6.layout:127 msgid "LeftHeader" msgstr "VasenOtsake" #: lib/layouts/apa6.layout:136 #, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/apa6.layout:191 #, fuzzy msgid "FiveAffiliations" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/apa6.layout:198 #, fuzzy msgid "SixAffiliations" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/apa6.layout:293 #, fuzzy msgid "Author Note:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395 msgid "Journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/apa6.layout:324 msgid "CopNum" msgstr "Kopiomäärä" #: lib/layouts/apa6.layout:473 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 msgid "Arabic Article" msgstr "arabialainen artikkeli" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "Artikkeli (standardiluokka)" #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246 msgid "Part*" msgstr "Osa*" #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer" msgstr "Beamer" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Presentations" msgstr "Esitykset" #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 #, fuzzy msgid "Overlay Specifications|v" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133 #: lib/layouts/beamer.layout:185 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357 msgid "On Slide" msgstr "Kalvolla" #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:139 #, fuzzy msgid "Mini Template" msgstr "Mallip&ohja" #: lib/layouts/beamer.layout:140 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:191 #, fuzzy msgid "Longest label|s" msgstr "&Pisin nimike" #: lib/layouts/beamer.layout:192 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 #, fuzzy msgid "Sectioning" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417 #: lib/layouts/beamer.layout:450 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418 #: lib/layouts/beamer.layout:451 msgid "Mode Specification|S" msgstr "Moodin määrittely" #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419 #: lib/layouts/beamer.layout:452 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/beamer.layout:290 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Kappale \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10 #: lib/layouts/powerdot.layout:245 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:364 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/beamer.layout:376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:414 msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" "Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:426 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:438 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471 msgid "Frame" msgstr "Dia" #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629 msgid "Frames" msgstr "Diat" #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571 msgid "Frame Options" msgstr "Dian valinnat" #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:508 msgid "Frame Title" msgstr "Dian otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:509 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:528 msgid "PlainFrame" msgstr "Pelkistetty dia" #: lib/layouts/beamer.layout:530 msgid "Frame (plain)" msgstr "Dia (pelkistetty)" #: lib/layouts/beamer.layout:539 msgid "FragileFrame" msgstr "Herkkä dia" #: lib/layouts/beamer.layout:541 msgid "Frame (fragile)" msgstr "Dia (herkkä)" #: lib/layouts/beamer.layout:550 msgid "AgainFrame" msgstr "Toista dia" #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 msgid "Slide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/beamer.layout:585 msgid "Repeat frame with label" msgstr "Toista dia nimikkeen kanssa" #: lib/layouts/beamer.layout:597 msgid "FrameTitle" msgstr "Dian otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:622 msgid "Short Frame Title|S" msgstr "Lyhyt dian otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:623 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:628 msgid "FrameSubtitle" msgstr "Dian alaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315 #: lib/layouts/moderncv.layout:330 msgid "Column" msgstr "Sarake" #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #: lib/layouts/beamer.layout:671 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:" #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489 msgid "Column Options" msgstr "Sarakkeen valinnat" #: lib/layouts/beamer.layout:676 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "Column Placement Options" msgstr "Sarakkeen sijoittelun asetukset" #: lib/layouts/beamer.layout:700 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:717 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "SarakkeetTasattuKeskelle" #: lib/layouts/beamer.layout:720 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Sarakkeet (tasattu keskelle)" #: lib/layouts/beamer.layout:725 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "SarakkeetTasattuYlös" #: lib/layouts/beamer.layout:728 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "Sarakkeet (tasattu yös)" #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504 msgid "Overlays" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510 msgid "Pause number" msgstr "Tauon numero" #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805 msgid "Overprint" msgstr "Päälletulostus" #: lib/layouts/beamer.layout:773 #, fuzzy msgid "Overprint Area Width" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: lib/layouts/beamer.layout:775 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:812 msgid "OverlayArea" msgstr "KalvoKerros" #: lib/layouts/beamer.layout:822 msgid "Overlayarea" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:832 msgid "Overlay Area Width" msgstr "Kalvokerroksen alueen leveys" #: lib/layouts/beamer.layout:833 #, fuzzy msgid "The width of the overlay area" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: lib/layouts/beamer.layout:837 msgid "Overlay Area Height" msgstr "Kalvokerroksen alueen korkeus" #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74 msgid "Height" msgstr "&Korkeus" #: lib/layouts/beamer.layout:839 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637 msgid "Uncover" msgstr "Tuo näkyviin" #: lib/layouts/beamer.layout:854 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Näkyvä kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643 msgid "Only" msgstr "Vain" #: lib/layouts/beamer.layout:883 msgid "Only on slides" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:907 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:908 msgid "Blocks" msgstr "Lohkot" #: lib/layouts/beamer.layout:917 msgid "Block:" msgstr "Lohko:" #: lib/layouts/beamer.layout:928 msgid "Action Specification|S" msgstr "Toiminnan määritys|s" #: lib/layouts/beamer.layout:935 msgid "Block Title" msgstr "Lohko-otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:936 msgid "Enter the block title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:951 msgid "ExampleBlock" msgstr "EsimerkkiLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:954 msgid "Example Block:" msgstr "Esimerkkilohko:" #: lib/layouts/beamer.layout:960 msgid "AlertBlock" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:963 msgid "Alert Block:" msgstr "Huomiolohko:" #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123 msgid "Titling" msgstr "Otsikointi" #: lib/layouts/beamer.layout:989 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:999 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)" #: lib/layouts/beamer.layout:1021 msgid "Short Subtitle|S" msgstr "Lyhyt alaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:1022 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1046 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1068 msgid "Short Institute|S" msgstr "Lyhyt laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:1069 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1078 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:1112 msgid "Short Date|S" msgstr "Lyhyt päiväys" #: lib/layouts/beamer.layout:1113 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46 msgid "TitleGraphic" msgstr "Otsikkografiikka" #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Sitaatti" #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 msgid "Quote" msgstr "Lainaus" #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54 msgid "Verse" msgstr "Säe" #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 msgid "Corollary." msgstr "Seuraus." #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612 #: lib/layouts/beamer.layout:1638 msgid "Action Specifications|S" msgstr "Toiminnan määritykset" #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162 msgid "Definition." msgstr "Määritelmä." #: lib/layouts/beamer.layout:1315 msgid "Definitions" msgstr "Määritelmät" #: lib/layouts/beamer.layout:1318 msgid "Definitions." msgstr "Määritelmät." #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186 msgid "Example." msgstr "Esimerkki." #: lib/layouts/beamer.layout:1331 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: lib/layouts/beamer.layout:1334 msgid "Examples." msgstr "Esimerkit." #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144 msgid "Fact." msgstr "Fakta." #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32 msgid "Theorem." msgstr "Väite." #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-koodi" #: lib/layouts/beamer.layout:1400 msgid "NoteItem" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146 msgid "Emphasize" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/beamer.layout:1460 msgid "Emph." msgstr "Korostus." #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480 msgid "Alert" msgstr "Huomio" #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 #: lib/layouts/svcommon.inc:103 msgid "Structure" msgstr "Rakenne" #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562 #: lib/layouts/powerdot.layout:621 msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583 msgid "Invisible" msgstr "Näkymätön" #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604 msgid "Alternative" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: lib/layouts/beamer.layout:1619 msgid "Default Text" msgstr "Oletusteksti" #: lib/layouts/beamer.layout:1620 msgid "Enter the default text here" msgstr "Syötä oletusteksti tähän" #: lib/layouts/beamer.layout:1627 #, fuzzy msgid "Beamer Note" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/beamer.layout:1645 msgid "Note Options" msgstr "Muistiinpanon valinnat" #: lib/layouts/beamer.layout:1646 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1651 msgid "ArticleMode" msgstr "ArtikkeliTila" #: lib/layouts/beamer.layout:1657 msgid "Article" msgstr "Artikkeli" #: lib/layouts/beamer.layout:1662 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "Asento" #: lib/layouts/beamer.layout:1668 msgid "Presentation" msgstr "Esitys" #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Beamerposter" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/bicaption.module:2 #, fuzzy msgid "Bilingual Captions" msgstr "Monikieliset otsakkeet" #: lib/layouts/bicaption.module:7 msgid "" "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the " "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:11 msgid "Caption setup" msgstr "Kuvatekstin asetukset" #: lib/layouts/bicaption.module:17 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:30 msgid "Caption setup:" msgstr "Kuvatekstin asetukset:" #: lib/layouts/bicaption.module:38 #, fuzzy msgid "Bicaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/bicaption.module:39 msgid "bilingual" msgstr "kaksikielinen" #: lib/layouts/bicaption.module:45 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/layouts/bicaption.module:46 msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "Lyhyt otsikko pääasiakirjan kielelle" #: lib/layouts/bicaption.module:50 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "Kieliyläotsikko" #: lib/layouts/bicaption.module:51 msgid "Text in the main(document) language" msgstr "Teksti pääasiakirjan kielellä" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:55 msgid "Short title for the second language" msgstr "" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "Kirja (standardiluokka)" #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "samansuunt" #: lib/layouts/braille.module:3 msgid "Accessibility" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:7 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:23 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeXin oletus" #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Pienempi:" #: lib/layouts/braille.module:46 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:69 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:84 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:93 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:108 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:117 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:132 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:141 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:156 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:164 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "samansuunt" #: lib/layouts/braille.module:168 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "samansuunt" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "Broadway" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Scripts" msgstr "Komentojonot" #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" msgstr "Vuoropuhelu" #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209 msgid "Narrative" msgstr "Kerronta" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/layouts/broadway.layout:73 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104 msgid "SCENE" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/broadway.layout:89 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:93 msgid "SCENE*" msgstr "KOHTAUS*" #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119 msgid "AT RISE:" msgstr "NOUSTESSA:" #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145 msgid "Speaker" msgstr "Puhuja" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160 msgid "Parenthetical" msgstr "Sulkeissa" #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171 msgid "CURTAIN" msgstr "ESIRIPPU" #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 msgid "Right Address" msgstr "Oikea osoite" #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (BXJS Class)" msgstr "Japanilainen artikkeli (BXJS Class)" #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3 msgid "Japanese Book (BXJS Class)" msgstr "japanilainen kirja (BXJS Class)" #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3 msgid "Japanese Report (BXJS Class)" msgstr "" #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)" msgstr "japanilainen kalvo (BXJS Class)" #: lib/layouts/changebars.module:2 #, fuzzy msgid "Change Tracking Bars" msgstr "[Muutostenseuranta] " #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3 msgid "Annotation & Revision" msgstr "" #: lib/layouts/changebars.module:8 msgid "" "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen." msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Chess" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44 msgid "Mainline" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49 msgid "Mainline:" msgstr "Pelin kulku:" #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79 #: lib/layouts/chessboard.module:82 msgid "Variation" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "Variation:" msgstr "Muunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:72 msgid "SubVariation" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "Subvariation:" msgstr "Alimuunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:81 msgid "SubVariation2" msgstr "Alimuunnelma2" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Alimuunnelma(2):" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "SubVariation3" msgstr "Alimuunnelma3" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Alimuunnelma(3):" #: lib/layouts/chess.layout:99 msgid "SubVariation4" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Alimuunnelma(4):" #: lib/layouts/chess.layout:108 msgid "SubVariation5" msgstr "Alimuunnelma5" #: lib/layouts/chess.layout:111 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Alimuunnelma(5):" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "HideMoves:" msgstr "Piilosiirrot:" #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121 msgid "ChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "[chessboard]" msgstr "[shakkilauta]" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" msgstr "Lauta keskellä" #: lib/layouts/chess.layout:146 msgid "[centered board]" msgstr "[lauta keskellä]" #: lib/layouts/chess.layout:156 msgid "HighLight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:161 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:181 msgid "Arrow:" msgstr "Nuoli:" #: lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/chess.layout:192 msgid "KnightMove:" msgstr "Ratsun siirto:" #: lib/layouts/chessboard.module:2 #, fuzzy msgid "Chess Board" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3 msgid "Leisure, Sports & Music" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:7 msgid "" "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-" "article.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:16 msgid "NewChessGame" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:22 msgid "[Start New Chess Game]" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:32 #, fuzzy msgid "Chessgame Options" msgstr "Dian valinnat" #: lib/layouts/chessboard.module:33 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:60 #, fuzzy msgid "Mainline Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/chessboard.module:61 msgid "See xskak manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/chessboard.module:90 #, fuzzy msgid "SetChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chessboard.module:95 #, fuzzy msgid "Global Chessboard Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: lib/layouts/chessboard.module:107 msgid "SetBoardStoreStyle" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:109 #, fuzzy msgid "Set Chessboard Style" msgstr "Tekstikentän tyyli" #: lib/layouts/chessboard.module:112 #, fuzzy msgid "Style Name" msgstr "Tyylitiedosto:" #: lib/layouts/chessboard.module:113 msgid "Chessboard Style Name" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:114 msgid "" "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. " "See chessboard manual for details." msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Chessboard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chessboard.module:130 #, fuzzy msgid "Chessboard Options" msgstr "Luokan asetukset" #: lib/layouts/chessboard.module:131 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values" msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:42 #, fuzzy msgid "InFrontmatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/copernicus.layout:65 #, fuzzy msgid "Insert the affiliation number" msgstr "Lisää valinnat tähän" #: lib/layouts/copernicus.layout:68 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Tiedostonimi" #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373 msgid "Affil" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/copernicus.layout:86 msgid "" "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should " "be inserted." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401 msgid "Running Title" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228 #: lib/layouts/svcommon.inc:405 msgid "Running title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/copernicus.layout:98 #, fuzzy msgid "FirstPage" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/copernicus.layout:101 #, fuzzy msgid "firstpage" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249 #: lib/layouts/svcommon.inc:411 msgid "Running author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/copernicus.layout:119 #, fuzzy msgid "Publications" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/copernicus.layout:142 #, fuzzy msgid "Correspondence" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/copernicus.layout:145 #, fuzzy msgid "Correspondence:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/copernicus.layout:164 msgid "Pubdiscuss" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:170 msgid "Pubdiscuss:" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:182 #, fuzzy msgid "Published" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/copernicus.layout:188 #, fuzzy msgid "Published:" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/copernicus.layout:210 #, fuzzy msgid "Statements" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/copernicus.layout:221 #, fuzzy msgid "Copyrightstatement" msgstr "Tekijänoikeusdata" #: lib/layouts/copernicus.layout:227 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Johdanto|J" #: lib/layouts/copernicus.layout:230 #, fuzzy msgid "\\thesection Introduction" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/copernicus.layout:235 #, fuzzy msgid "Conclusions" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/copernicus.layout:238 #, fuzzy msgid "\\thesection Conclusions" msgstr "\\thesection" #: lib/layouts/copernicus.layout:251 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}:" msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/copernicus.layout:262 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}" msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/copernicus.layout:273 #, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/copernicus.layout:296 msgid "CodeAvailability" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:298 #, fuzzy msgid "Code availability." msgstr "Moduuli puuttuu" #: lib/layouts/copernicus.layout:302 msgid "DataAvailability" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:304 msgid "Data availability." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:308 #, fuzzy msgid "CodeAndDataAvailability" msgstr "Moduuli puuttuu" #: lib/layouts/copernicus.layout:310 #, fuzzy msgid "Code and data availability." msgstr "Moduuli puuttuu" #: lib/layouts/copernicus.layout:314 msgid "SampleAvailability" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:316 msgid "Sample availability." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:320 #, fuzzy msgid "Statements2" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/copernicus.layout:328 #, fuzzy msgid "AuthorContribution" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/copernicus.layout:330 #, fuzzy msgid "Author contributions." msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/copernicus.layout:334 msgid "CompetingInterests" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:337 msgid "Competing Interests." msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:340 #, fuzzy msgid "Disclaimer" msgstr "Heitä pois" #: lib/layouts/copernicus.layout:343 #, fuzzy msgid "Disclaimer." msgstr "Heitä pois" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "kiinalainen artikkeli (CTeX)" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Header/Footer Text" msgstr "Ylä/alatunniste" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13 msgid "Header/Footer" msgstr "Ylä/alatunniste" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Even Header" msgstr "Parillinen ylätunniste" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34 msgid "Center Header" msgstr "Ylätunnisteen keskiosa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37 msgid "Center Header:" msgstr "Ylätunnisteen keskiosa:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46 msgid "Left Footer" msgstr "Alatunnisteen vasen osa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49 msgid "Left Footer:" msgstr "Alatunnisteen vasen osa:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52 msgid "Center Footer" msgstr "Alatunnisteen keskiosa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55 msgid "Center Footer:" msgstr "Alatunnisteen keskiosa:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227 msgid "Right Footer" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231 msgid "Right Footer:" msgstr "Oikea alaotsikko:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 msgid "KeyCombo" msgstr "NäppäinYhdistelmä" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251 msgid "Chapter*" msgstr "Luku*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 msgid "Subparagraph*" msgstr "Aliosakappale*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Tekijäryhmä" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Versiohuomautus" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "FirstName" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "DIN-Brief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Letters" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53 msgid "Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26 #: lib/layouts/stdletter.inc:38 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37 msgid "Send To Address" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25 msgid "My Address" msgstr "Osoitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 msgid "Sender Address:" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 msgid "Return address" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Backaddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:89 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Postimerkintä:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456 msgid "YourRef" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Your ref.:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472 msgid "MyRef" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Our ref.:" msgstr "Viitteemme:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Tulostin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 msgid "Writer:" msgstr "Kirjoittaja:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:75 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656 #: lib/layouts/stdletter.inc:76 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176 #: lib/layouts/stdletter.inc:88 msgid "Signature:" msgstr "Allekirjoitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Oikea alakulma" #: lib/layouts/dinbrief.layout:130 msgid "Bottom text:" msgstr "Alateksti:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 msgid "Area code" msgstr "Aluekoodi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:140 msgid "Area Code:" msgstr "Aluekoodi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 #: lib/layouts/stdletter.inc:52 msgid "Opening" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66 msgid "Opening:" msgstr "Aloitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 #: lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "Closing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 msgid "Signature|S" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "encl:" msgstr "liitteet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104 msgid "cc" msgstr "jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 #: lib/layouts/stdletter.inc:107 msgid "cc:" msgstr "jakelu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Jalkikirjoitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180 msgid "SenderAddress" msgstr "Lähettäjän osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:259 msgid "RetourAdresse" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 msgid "Adresse" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Postvermerk" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/dinbrief.layout:279 msgid "Zusatz" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 msgid "IhrZeichen" msgstr "Merkintönne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "YourMail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "Kirjoituksenne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 msgid "MeinZeichen" msgstr "Merkintöni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:304 msgid "Unterschrift" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:314 msgid "Telefon" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 msgid "Stadt" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81 msgid "Town" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:334 msgid "Ort" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:339 msgid "Datum" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 #: lib/layouts/iucr.layout:266 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Betreff" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:354 msgid "Anrede" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 msgid "Brieftext" msgstr "Kirjeteksti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Gruss" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:373 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975 msgid "Encl." msgstr "Liit." #: lib/layouts/dinbrief.layout:383 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "CC" msgstr "Jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 msgid "Verteiler" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Book (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "DocBook Article (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Econometrica" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/layouts/ectaart.layout:22 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 #, fuzzy msgid "Running Title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/ectaart.layout:36 #, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/ectaart.layout:40 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 msgid "Address Option" msgstr "Osoitteen valinnat" #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 msgid "Optional argument for the address" msgstr "Osoitteen valinnaiset parametrit" #: lib/layouts/ectaart.layout:78 #, fuzzy msgid "E-Mail Option" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/ectaart.layout:79 msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "Sähköpostin valinnaiset parametrit" #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78 msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 msgid "Web Address" msgstr "Web-osoite" #: lib/layouts/ectaart.layout:103 msgid "Web address:" msgstr "Web-osoite:" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks Text" msgstr "Kiitoksien teksti" #: lib/layouts/ectaart.layout:140 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "Kiitos \\theThanks:" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 msgid "Thanks Reference" msgstr "Kiitoksien Viite" #: lib/layouts/ectaart.layout:166 msgid "Thanks Ref" msgstr "Kiitoksien Viite" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 #, fuzzy msgid "Internet Address Reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/layouts/ectaart.layout:175 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:192 msgid "Name (First Name)" msgstr "Nimi (etunimi)" #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93 msgid "First Name" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/ectaart.layout:199 msgid "Name (Surname)" msgstr "Nimi (sukunimi)" #: lib/layouts/ectaart.layout:212 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "Samalta tekijältä (bib)" #: lib/layouts/ectaart.layout:215 #, fuzzy msgid "bysame" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:329 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: lib/layouts/egs.layout:408 msgid "Journal:" msgstr "Lehti:" #: lib/layouts/egs.layout:417 msgid "msnumber" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:431 msgid "MS_number:" msgstr "MS_numero:" #: lib/layouts/egs.layout:441 msgid "FirstAuthor" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:454 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/egs.layout:507 msgid "Offsets" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: lib/layouts/egs.layout:520 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:129 #, fuzzy msgid "Author Option" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/elsart.layout:130 msgid "Optional argument for the author" msgstr "Tekijän valinnaiset parametrit" #: lib/layouts/elsart.layout:138 msgid "Author Address" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117 #: lib/layouts/revtex4.layout:204 msgid "Author Email" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 msgid "Author URL" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/elsart.layout:207 msgid "Thanks Option" msgstr "Kiitoksien valinnat" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Väite \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:319 msgid "PROOF." msgstr "TODISTUS." #: lib/layouts/elsart.layout:333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Apulause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Propositio \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:354 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritmi \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:368 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:389 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:396 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:403 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Muistiinpano \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Väite \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Tapaus \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Elsevier" msgstr "Elsevier" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:83 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 msgid "Title footnote" msgstr "Otsikon alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196 msgid "Title footnote:" msgstr "Otsikon alaviite:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:131 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:147 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:174 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:176 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/elsarticle.layout:185 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:192 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 #, fuzzy msgid "Corresponding author text:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:207 msgid "Address Label" msgstr "Osoitteen nimike" #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/layouts/elsarticle.layout:227 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnotes" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3 #, fuzzy msgid "Foot- and Endnotes" msgstr "Alaviiteet" #: lib/layouts/endnotes.module:7 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:11 #, fuzzy msgid "Endnote ##" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:14 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:24 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315 msgid "Key words:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "Muokattavat listat (enumitem)" #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3 #, fuzzy msgid "List Enhancements" msgstr "Kuvaukset" #: lib/layouts/enumitem.module:7 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 msgid "Itemize Options" msgstr "Luettelon asetukset" #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337 msgid "Enumerate Options" msgstr "Luetteloinnin asetukset" #: lib/layouts/enumitem.module:75 msgid "Description Options" msgstr "Kuvauksen valinnat" #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 msgid "Labeling" msgstr "Nimekkeet" #: lib/layouts/enumitem.module:109 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematiikka" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europass CV (2013)" msgstr "Europass CV (2013)" #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Curricula Vitae" msgstr "Curricula Vitae" #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47 #, fuzzy msgid "FooterName" msgstr "Alatunniste:" #: lib/layouts/europasscv.layout:97 msgid "Name (footer):" msgstr "Nimi (alaotsake):" #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166 msgid "Mobile:" msgstr "Matkapuhelin:" #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83 msgid "Mobile phone number" msgstr "Matkapuhelinnumero" #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:183 msgid "Homepage" msgstr "Kotisivu" #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186 msgid "Homepage:" msgstr "Kotisivu:" #: lib/layouts/europasscv.layout:134 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:137 msgid "Instant Messaging:" msgstr "Pikaviestin:" #: lib/layouts/europasscv.layout:141 #, fuzzy msgid "IM Type:" msgstr "T&yyppi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62 msgid "Date of birth:" msgstr "Syntymäaika:" #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53 msgid "Nationality" msgstr "Kansallisuus" #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56 msgid "Nationality:" msgstr "Kansallisuus:" #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90 msgid "Gender:" msgstr "Sukupuoli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99 #, fuzzy msgid "BeforePicture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" msgstr "Väli ennen kuvaa:" #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Picture" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109 msgid "Picture:" msgstr "Kuva:" #: lib/layouts/europasscv.layout:177 msgid "Resize photo to this width" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117 msgid "AfterPicture" msgstr "KuvanJälkeen" #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120 msgid "Space after picture:" msgstr "Väli kuvan jälkeen:" #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 msgid "Vertical Space" msgstr "Pystyväli" #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163 #: lib/layouts/europecv.layout:223 msgid "Additional vertical space" msgstr "Ylimääräinen pystyväli" #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156 #: lib/layouts/moderncv.layout:384 msgid "Item" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261 msgid "Summary of the item, can also be the time span" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176 #: lib/layouts/moderncv.layout:398 msgid "Item:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/europasscv.layout:248 #, fuzzy msgid "ItemInset" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/europasscv.layout:263 msgid "Subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:270 #, fuzzy msgid "TitleItem" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/europasscv.layout:274 #, fuzzy msgid "Title item:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:277 #, fuzzy msgid "TitleLevel" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/europasscv.layout:281 msgid "Title level:" msgstr "Otsikkotaso:" #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286 msgid "Text (right side)" msgstr "Teksti (oikealla puolella)" #: lib/layouts/europasscv.layout:290 #, fuzzy msgid "BlueItem" msgstr "Ransk. viiva" #: lib/layouts/europasscv.layout:293 #, fuzzy msgid "Blue item:" msgstr "Sininen " #: lib/layouts/europasscv.layout:296 #, fuzzy msgid "BlueItemInset" msgstr "Mukautetut upotteet" #: lib/layouts/europasscv.layout:299 msgid "Blue subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:306 #, fuzzy msgid "BigItem" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/europasscv.layout:309 #, fuzzy msgid "Big Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/europasscv.layout:312 #, fuzzy msgid "EcvItemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216 msgid "MotherTongue" msgstr "Äidinkieli" #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Aidin kieli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240 msgid "LangHeader" msgstr "KieliYlätunniste" #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244 msgid "Language Header:" msgstr "Kieliylätunniste:" #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254 msgid "Name of the language" msgstr "Kielen nimi" #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "Arvioimasi kielen kuuntelun taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "Arvioimasi luetun kielen taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Lisää osamäärä" #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "Arvioimasi keskustelukielen taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273 msgid "Production" msgstr "Tuotanto" #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "Arvioimasi vapaamuotoisesti puhutun kielen taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278 msgid "LastLanguage" msgstr "ViimeinenKieli" #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281 msgid "Last Language:" msgstr "Viimeinen kieli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284 msgid "LangFooter" msgstr "Kielialaotsikko" #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "Kielialaotsikko" #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290 msgid "End" msgstr "Loppu" #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301 msgid "End of CV" msgstr "CV:n loppu" #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457 #: lib/layouts/soul.module:49 msgid "Highlight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europe CV" msgstr "Europe CV" #: lib/layouts/europecv.layout:50 #, fuzzy msgid "Footer name:" msgstr "Alatunniste:" #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "Size" msgstr "Koko" #: lib/layouts/europecv.layout:112 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: lib/layouts/europecv.layout:138 msgid "The title as it appears in the header" msgstr "Otsikko niin kuin se näkyy ylätunnisteessa" #: lib/layouts/europecv.layout:170 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:183 msgid "BulletedItem" msgstr "Ransk. viiva" #: lib/layouts/europecv.layout:186 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Ransk. viiva:" #: lib/layouts/europecv.layout:189 msgid "Begin" msgstr "Alku" #: lib/layouts/europecv.layout:201 msgid "Begin of CV" msgstr "CV:n alku" #: lib/layouts/europecv.layout:208 msgid "PersonalInfo" msgstr "Henkil. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:213 msgid "Personal Info" msgstr "Henkilök. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:308 msgid "VerticalSpace" msgstr "Pystyväli" #: lib/layouts/europecv.layout:313 msgid "Vertical space" msgstr "Pystyväli" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" msgstr "Numeroi kuvat osan mukaan" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 #, fuzzy msgid "Fix Computer Modern Fonts" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/layouts/fix-cm.module:9 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)" msgstr "Latex8-artikkeli (vanhentunut)" #: lib/layouts/fixltx2e.module:11 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different with different LaTeX versions, depending on the respective version " "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the " "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with " "newer LaTeX distributions." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:2 #, fuzzy msgid "FiXme Notes" msgstr "Fixme-huomautus" #: lib/layouts/fixme.module:12 msgid "" "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the " "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only " "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE " "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56 msgid "Fixme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:24 msgid "List of FIXMEs" msgstr "FIXME:t" #: lib/layouts/fixme.module:38 msgid "[List of FIXMEs]" msgstr "[FIXME:t]" #: lib/layouts/fixme.module:54 msgid "Fixme Note" msgstr "Fixme-huomautus" #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 #, fuzzy msgid "Fixme Note Options|s" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190 msgid "Consult the fixme package documentation for options" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:75 msgid "Fixme Warning" msgstr "Fixme-varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:77 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:81 msgid "Fixme Error" msgstr "Fixme-virhe" #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:87 msgid "Fixme Fatal" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:89 msgid "Fatal" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/fixme.module:98 msgid "Fixme Note (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:100 msgid "Fixme (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:110 #, fuzzy msgid "Fixme Note|x" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/fixme.module:112 msgid "Insert the FIXME note here" msgstr "Lisää FIXME-muistiinpano tähän" #: lib/layouts/fixme.module:117 msgid "Fixme Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:119 msgid "Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:123 msgid "Fixme Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:125 msgid "Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:129 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:131 msgid "Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:140 msgid "Fixme Note (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:142 msgid "Fixme (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 msgid "Fixme Summary" msgstr "Fixme-yhteenveto" #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:160 msgid "Fixme Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:162 msgid "Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:166 msgid "Fixme Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:168 msgid "Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:172 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:174 msgid "Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:183 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:185 msgid "Fixme (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:201 msgid "Annotated Text" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:203 msgid "Annotated Text|x" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:204 msgid "Insert the text to annotate here" msgstr "Lisää selvennettävä teksti tähän" #: lib/layouts/fixme.module:209 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:211 msgid "Warning (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:215 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:217 msgid "Error (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:221 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:223 msgid "Fatal (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:233 #, fuzzy msgid "FxNote" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/fixme.module:237 #, fuzzy msgid "FxNote*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/fixme.module:241 #, fuzzy msgid "FxWarning" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:245 #, fuzzy msgid "FxWarning*" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:249 #, fuzzy msgid "FxError" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:253 #, fuzzy msgid "FxError*" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:257 #, fuzzy msgid "FxFatal" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/fixme.module:261 #, fuzzy msgid "FxFatal*" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/foils.layout:3 msgid "FoilTeX" msgstr "FoilTeX" #: lib/layouts/foils.layout:44 msgid "Foilhead" msgstr "Kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:64 msgid "ShortFoilhead" msgstr "Lyhyt kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:70 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:76 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:85 msgid "TickList" msgstr "Ransk. viiva -luettelo" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:115 msgid "CrossList" msgstr "Ruksiluettelo" #: lib/layouts/foils.layout:131 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:185 msgid "My Logo" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:194 msgid "My Logo:" msgstr "Logoni:" #: lib/layouts/foils.layout:203 msgid "Restriction" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:207 msgid "Restriction:" msgstr "Rajoitus:" #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:441 msgid "Theorem #." msgstr "Lause #." #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60 #: lib/layouts/llncs.layout:380 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:345 msgid "Corollary #." msgstr "Seurauslause #." #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414 msgid "Proposition #." msgstr "Väittämä #." #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:359 msgid "Definition #." msgstr "Määritelmä #." #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26 msgid "Theorem*" msgstr "Lause*" #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73 msgid "Corollary*" msgstr "Seurauslause*" #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107 msgid "Proposition*" msgstr "Väittämä*" #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 msgid "Proposition." msgstr "Väittämä." #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158 msgid "Definition*" msgstr "Määritelmä*" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Footnotes as Endnotes" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/foottoend.module:7 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74 msgid "Letter:" msgstr "Kirje:" #: lib/layouts/g-brief.layout:70 msgid "Street:" msgstr "Katu:" #: lib/layouts/g-brief.layout:74 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief.layout:77 msgid "Addition:" msgstr "Lisäys:" #: lib/layouts/g-brief.layout:84 msgid "Town:" msgstr "Kaupunki:" #: lib/layouts/g-brief.layout:91 msgid "State:" msgstr "Maa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731 msgid "ReturnAddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/lettre.layout:478 msgid "MyRef:" msgstr "Viitteeni:" #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/lettre.layout:462 msgid "YourRef:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851 msgid "YourMail:" msgstr "Vastaanottajan osoite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:130 msgid "Telefax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief.layout:133 msgid "Telefax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:137 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:140 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief.layout:144 msgid "EMail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief.layout:147 msgid "EMail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/g-brief.layout:151 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:154 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Bank:" msgstr "Pankki:" #: lib/layouts/g-brief.layout:165 msgid "BankCode" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief.layout:168 msgid "BankCode:" msgstr "Pankkikoodi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:172 msgid "BankAccount" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief.layout:175 msgid "BankAccount:" msgstr "Pankkitili:" #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753 msgid "PostalComment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765 msgid "PostalComment:" msgstr "Postihuomautus:" #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894 msgid "Reference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987 msgid "Encl.:" msgstr "Liitteet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 msgid "NameRowA" msgstr "Nimirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowA:" msgstr "Nimirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 msgid "NameRowB" msgstr "Nimirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowB:" msgstr "Nimirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowC" msgstr "Nimirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowC:" msgstr "Nimirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowD" msgstr "Nimirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowD:" msgstr "Nimirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowE" msgstr "Nimirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 msgid "NameRowE:" msgstr "Nimirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowF" msgstr "Nimirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 msgid "NameRowF:" msgstr "Nimirivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "NameRowG" msgstr "Nimirivi G" #: lib/layouts/g-brief2.layout:235 msgid "NameRowG:" msgstr "Nimirivi G:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:245 msgid "AddressRowA" msgstr "Osoiterivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:257 msgid "AddressRowA:" msgstr "Osoiterivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:266 msgid "AddressRowB" msgstr "Osoiterivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:277 msgid "AddressRowB:" msgstr "Osoiterivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:286 msgid "AddressRowC" msgstr "Osoiterivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:297 msgid "AddressRowC:" msgstr "Osoiterivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:306 msgid "AddressRowD" msgstr "Osoiterivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 msgid "AddressRowD:" msgstr "Osoiterivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 msgid "AddressRowE" msgstr "Osoiterivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowE:" msgstr "Osoiterivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "AddressRowF" msgstr "Osoiterivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "AddressRowF:" msgstr "Osoiterivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowA" msgstr "Puhelinrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Puhelinrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowB" msgstr "Puhelinrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:398 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Puhelinrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:407 msgid "TelephoneRowC" msgstr "Puhelinrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:418 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Puhelinrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:427 msgid "TelephoneRowD" msgstr "Puhelinrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:438 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Puhelinrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:447 msgid "TelephoneRowE" msgstr "Puhelinrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:458 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Puhelinrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:467 msgid "TelephoneRowF" msgstr "Puhelinrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:478 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Puhelinrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:487 msgid "InternetRowA" msgstr "Internetrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowA:" msgstr "Internetrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:508 msgid "InternetRowB" msgstr "Internetrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowB:" msgstr "Internetrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowC" msgstr "Internetrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowC:" msgstr "Internetrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowD" msgstr "Internetrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "InternetRowD:" msgstr "Internetrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "InternetRowE" msgstr "Internetrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "InternetRowE:" msgstr "Internetrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "InternetRowF" msgstr "Internetrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:599 msgid "InternetRowF:" msgstr "Internetrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowA" msgstr "Pankkirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:620 msgid "BankRowA:" msgstr "Pankkirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:629 msgid "BankRowB" msgstr "Pankkirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:640 msgid "BankRowB:" msgstr "Pankkirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:649 msgid "BankRowC" msgstr "Pankkirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:660 msgid "BankRowC:" msgstr "Pankkirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:669 msgid "BankRowD" msgstr "Pankkirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:680 msgid "BankRowD:" msgstr "Pankkirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 msgid "BankRowE" msgstr "Pankkirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:700 msgid "BankRowE:" msgstr "Pankkirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:709 msgid "BankRowF" msgstr "Pankkirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:720 msgid "BankRowF:" msgstr "Pankkirivi F:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 #, fuzzy msgid "GraphicBoxes" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3 #, fuzzy msgid "Boxes" msgstr "Kehyksellinen" #: lib/layouts/graphicboxes.module:6 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15 #, fuzzy msgid "Reflectbox" msgstr "valinta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29 #, fuzzy msgid "Scalebox" msgstr "Skaalaus%" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 #, fuzzy msgid "H-Factor" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:33 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:39 #, fuzzy msgid "V-Factor" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:40 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46 msgid "Resizebox" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:50 msgid "Width of the box" msgstr "Laatikon leveys" #: lib/layouts/graphicboxes.module:57 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66 #, fuzzy msgid "Rotatebox" msgstr "Kierrä" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 msgid "Origin" msgstr "Origo" #: lib/layouts/graphicboxes.module:70 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 msgid "Angle" msgstr "Kulma" #: lib/layouts/graphicboxes.module:74 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 #, fuzzy msgid "Hanging Paragraphs" msgstr "Sisennä kappale" #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 #: lib/layouts/shapepar.module:3 #, fuzzy msgid "Paragraph Styles" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/layouts/hanging.module:7 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:17 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "&Pysty" #: lib/layouts/heb-article.layout:80 msgid "Claim #." msgstr "Väite #." #: lib/layouts/heb-article.layout:97 msgid "Remarks" msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/heb-article.layout:100 msgid "Remarks #." msgstr "Huomautukset #." #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364 msgid "Proof:" msgstr "Todistus:" #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Hollywood" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Lisää" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "(LISÄÄ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN:" msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "SISÄ." #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "ULKO." #: lib/layouts/hollywood.layout:186 msgid "Continuing" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:197 msgid "(continuing)" msgstr "(Jatkoa)" #: lib/layouts/hollywood.layout:223 msgid "Transition" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 msgid "TITLE OVER:" msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:250 msgid "INTERCUT" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 msgid "FADE OUT" msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS" #: lib/layouts/hollywood.layout:295 msgid "Scene" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 #, fuzzy msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements" msgstr "Vaara- ja turvallisuustiedonannot" #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3 #: lib/layouts/rsphrase.module:3 msgid "Academic Field Specifics" msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:8 msgid "" "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " "in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17 msgid "H-P number" msgstr "H-P-numero" #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39 msgid "H-P statement" msgstr "H-P-lauseke" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 #, fuzzy msgid "Statement Text" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/hpstatement.module:42 msgid "Text for statements that require some information" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 msgid "Author Names" msgstr "Tekijöiden nimet" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "matematiikkarivi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 msgid "Classification Codes" msgstr "Luokittelukoodit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250 msgid "TableCaption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu" #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Antiikva" #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323 msgid "Numbering Scheme" msgstr "Numerointityyli" #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Seurauslause \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Apulause \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Väittämä \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424 #: lib/layouts/llncs.layout:417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Kysymys \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Väite \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Otaksuma \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopioi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 #, fuzzy msgid "Comby" msgstr "Näppäimistö" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials (Drop Caps)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:7 msgid "" "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). " "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33 #: lib/layouts/initials.module:40 msgid "Initial" msgstr "Alkukirjain" #: lib/layouts/initials.module:36 #, fuzzy msgid "Option(s) for the initial" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: lib/layouts/initials.module:41 msgid "Initial letter(s)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:45 #, fuzzy msgid "Rest of Initial" msgstr "Kursiivi" #: lib/layouts/initials.module:46 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:84 msgid "Review" msgstr "Arviointi" #: lib/layouts/iopart.layout:90 msgid "Topical" msgstr "Aiheellinen" #: lib/layouts/iopart.layout:108 msgid "Paper" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/iopart.layout:114 msgid "Prelim" msgstr "Ei-lopp." #: lib/layouts/iopart.layout:120 msgid "Rapid" msgstr "Pika" #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:232 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:235 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:239 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:242 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:268 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)" #: lib/layouts/iopart.layout:305 msgid "Bibliography heading" msgstr "Viitteiden otsikko" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "TIIVISTELMÄ:" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "AVAINSANAT:" #: lib/layouts/isprs.layout:129 msgid "Commission" msgstr "Komitea" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26 msgid "\\thesection." msgstr "\\thesection." #: lib/layouts/iucr.layout:48 msgid "\\thesection" msgstr "\\thesection" #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30 msgid "\\thesubsection." msgstr "\\thesubsection." #: lib/layouts/iucr.layout:61 msgid "\\thesubsubsection." msgstr "\\thesubsubsection." #: lib/layouts/iucr.layout:109 #, fuzzy msgid "Main Author" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 #: lib/layouts/iucr.layout:181 msgid "Affiliation Key" msgstr "Järjestön avain" #: lib/layouts/iucr.layout:118 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the author" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/iucr.layout:144 #, fuzzy msgid "Co Author" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/iucr.layout:147 #, fuzzy msgid "Co-author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/iucr.layout:151 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the co-author" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/iucr.layout:160 msgid "Short Author" msgstr "Lyhyt tekijä" #: lib/layouts/iucr.layout:163 msgid "Short author:" msgstr "Lyhyt tekijä:" #: lib/layouts/iucr.layout:182 msgid "Affiliation key" msgstr "Järjestön avain" #: lib/layouts/iucr.layout:197 msgid "Keyword:" msgstr "Avainsana:" #: lib/layouts/iucr.layout:200 msgid "Vita" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:203 msgid "Vita:" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:206 msgid "PDB reference" msgstr "PDB-viite" #: lib/layouts/iucr.layout:209 msgid "PDB reference:" msgstr "PDB-viite:" #: lib/layouts/iucr.layout:212 msgid "Optional name" msgstr "Valinnainen nimi" #: lib/layouts/iucr.layout:216 msgid "NDB reference" msgstr "NDB-viite" #: lib/layouts/iucr.layout:219 #, fuzzy msgid "NDB reference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225 msgid "Synopsis" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Standard Class)" msgstr "Japanilainen artikkeli (standardiluokka)" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:122 msgid "Alternative Affiliation" msgstr "Vaihtoehtoinen järjestö" #: lib/layouts/jasatex.layout:127 msgid "Affiliation Prefix" msgstr "Järjestön etuliite" #: lib/layouts/jasatex.layout:128 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/jasatex.layout:223 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/jasatex.layout:226 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 msgid "Online citation" msgstr "Internet-kirjallisuusviite" #: lib/layouts/jbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Standard Class)" msgstr "Japanilainen kirja (standardiluokka)" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (Standard Class)" msgstr "Japanilainen raportti (standardiluokka)" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (JS Class)" msgstr "Japanilainen artikkeli (JS Class)" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 msgid "Japanese Book (JS Class)" msgstr "japanilainen kirja (JS Class)" #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:107 msgid "Plain Keywords" msgstr "Yksinkertaiset avainsanat" #: lib/layouts/jss.layout:110 msgid "Plain Keywords:" msgstr "Yksinkertaiset avainsanat:" #: lib/layouts/jss.layout:113 msgid "Plain Title" msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi" #: lib/layouts/jss.layout:116 msgid "Plain Title:" msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi:" #: lib/layouts/jss.layout:122 msgid "Short Title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/jss.layout:125 #, fuzzy msgid "Plain Author" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/jss.layout:128 #, fuzzy msgid "Plain Author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/jss.layout:131 #, fuzzy msgid "Pkg" msgstr "Paketti" #: lib/layouts/jss.layout:133 #, fuzzy msgid "pkg" msgstr "Väli" #: lib/layouts/jss.layout:156 #, fuzzy msgid "Proglang" msgstr "Ohjelmalistaus" #: lib/layouts/jss.layout:158 msgid "proglang" msgstr "ohjkieli" #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68 msgid "code" msgstr "koodi" #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196 msgid "Code Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236 #, fuzzy msgid "Code Input" msgstr "Syötä" #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242 #, fuzzy msgid "Code Output" msgstr "Tuloste" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Kluwer" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:202 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:210 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Eripainososoite:" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" msgstr "TeoksenNimiJatko" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "Rnw (knitr)" #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3 #: lib/layouts/sweave.module:3 #, fuzzy msgid "Literate Programming" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: lib/layouts/knitr.module:7 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 msgid "Sweave Options" msgstr "Sweave-valinnat" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 msgid "S/R expr" msgstr "" #: lib/layouts/landscape.module:2 #, fuzzy msgid "Landscape Document Parts" msgstr "Pääasiakirja" #: lib/layouts/landscape.module:6 #, fuzzy msgid "Output parts of the document in landscape mode." msgstr "Tämä osa asiakirjasta on poistettu." #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "&Vaaka" #: lib/layouts/landscape.module:26 #, fuzzy msgid "Landscape (Floating)" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/landscape.module:29 #, fuzzy msgid "Landscape (floating)" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "Latex8-artikkeli (vanhentunut)" #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378 #: lib/layouts/lettre.layout:386 #, fuzzy msgid "NoFax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193 #: lib/layouts/lettre.layout:200 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242 #: lib/layouts/lettre.layout:250 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655 msgid "Post Scriptum" msgstr "Jälkikirjoitus" #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521 msgid "EndOfMessage" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405 msgid "Headings" msgstr "Ylätunnisteet" #: lib/layouts/lettre.layout:175 msgid "City:" msgstr "Kaupunki:" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/lettre.layout:268 msgid "Office:" msgstr "Toimisto:" #: lib/layouts/lettre.layout:298 msgid "Tel:" msgstr "Puh:" #: lib/layouts/lettre.layout:330 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "Ei mikään" #: lib/layouts/lettre.layout:531 msgid "EndOfMessage." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:543 msgid "EndOfFile." msgstr "TiedostonLoppu." #: lib/layouts/lettre.layout:663 msgid "P.S.:" msgstr "P.S.:" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Music Notation" msgstr "Lilypond-musiikki" #: lib/layouts/lilypond.module:7 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "LilyPond Options" msgstr "LilyPond-valinnat" #: lib/layouts/lilypond.module:39 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Linguistics" msgstr "Lingvistiikka" #: lib/layouts/linguistics.module:8 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:19 msgid "(\\arabic{example})" msgstr "(\\arabic{example})" #: lib/layouts/linguistics.module:24 msgid "(\\arabic{examplei})" msgstr "(\\arabic{examplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:29 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})" #: lib/layouts/linguistics.module:34 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:43 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:68 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:86 msgid "Custom Numbering|s" msgstr "Mukautettu numerointi" #: lib/layouts/linguistics.module:87 msgid "Customize the numeration" msgstr "Mukauta numerointi" #: lib/layouts/linguistics.module:93 msgid "Subexample" msgstr "Aliesimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:100 #, fuzzy msgid "Subexamples options" msgstr "Aliesimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:101 #, fuzzy msgid "Subexamples options|s" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/linguistics.module:102 #, fuzzy msgid "Add subexamples options here" msgstr "Lisää valinnat tähän" #: lib/layouts/linguistics.module:113 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:115 #, fuzzy msgid "Gloss" msgstr "Sulje" #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177 #, fuzzy msgid "Gloss options" msgstr "Luokan asetukset" #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178 #, fuzzy msgid "Gloss Options|s" msgstr "Luokan asetukset" #: lib/layouts/linguistics.module:133 msgid "Add digloss options here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138 #, fuzzy msgid "Interlinear Gloss" msgstr "Lisää integraali" #: lib/layouts/linguistics.module:139 msgid "Add the inter-linear gloss here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203 msgid "Translation" msgstr "Käännös" #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204 #, fuzzy msgid "Gloss Translation" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/linguistics.module:149 #, fuzzy msgid "Add a free translation for the gloss" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: lib/layouts/linguistics.module:159 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:161 #, fuzzy msgid "Tri-Gloss" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/linguistics.module:179 #, fuzzy msgid "Add trigloss options here" msgstr "Lisää valinnat tähän" #: lib/layouts/linguistics.module:183 msgid "Interlinear Gloss (1)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:184 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195 msgid "Add the first inter-linear gloss line here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:193 msgid "Interlinear Gloss (2)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:194 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:205 #, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: lib/layouts/linguistics.module:214 msgid "GroupGlossedWords" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:216 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: lib/layouts/linguistics.module:228 msgid "Structure Tree" msgstr "Rakennepuu" #: lib/layouts/linguistics.module:230 msgid "Tree" msgstr "Puu" #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259 msgid "DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:260 msgid "Discourse Representation Structure|D" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419 #, fuzzy msgid "Referents" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420 #, fuzzy msgid "DRS Referents" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421 msgid "Add the DRS referents (universe) here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283 msgid "DRS*" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:284 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:289 msgid "IfThen-DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292 msgid "If-Then DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331 #: lib/layouts/linguistics.module:375 #, fuzzy msgid "Then-Referents" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385 msgid "DRS Then-Referents" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333 #: lib/layouts/linguistics.module:377 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340 #: lib/layouts/linguistics.module:384 #, fuzzy msgid "Then-Conditions" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342 #: lib/layouts/linguistics.module:386 msgid "Add the DRS then-conditions here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:315 msgid "Cond-DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:317 msgid "Cond. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:318 #, fuzzy msgid "Conditional DRS" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/linguistics.module:322 #, fuzzy msgid "Cond." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/linguistics.module:323 #, fuzzy msgid "DRS Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/linguistics.module:324 #, fuzzy msgid "Add the DRS condition here" msgstr "Lisää valinnat tähän" #: lib/layouts/linguistics.module:350 msgid "QDRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:352 msgid "Dupl. Cond. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:353 #, fuzzy msgid "Duplex Condition DRS" msgstr "Ehto #:" #: lib/layouts/linguistics.module:357 msgid "Quant." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:358 msgid "DRS Quantifier" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:359 msgid "Add the DRS duplex quantifier here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:366 msgid "Quant. Var." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:367 msgid "DRS Quantifier Variable" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:368 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:395 msgid "NegDRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:397 msgid "Neg. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:398 msgid "Negated DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:403 msgid "SDRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:405 msgid "Sent. DRS" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:406 msgid "DRS with Sentence above" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:410 #, fuzzy msgid "Sentence" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/layouts/linguistics.module:411 #, fuzzy msgid "DRS Sentence" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/layouts/linguistics.module:412 #, fuzzy msgid "Add the sentence here" msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan." #: lib/layouts/linguistics.module:433 msgid "Expression" msgstr "Lauseke" #: lib/layouts/linguistics.module:435 msgid "expr." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:447 msgid "Concepts" msgstr "Konseptit" #: lib/layouts/linguistics.module:449 msgid "concept" msgstr "konsepti" #: lib/layouts/linguistics.module:461 msgid "Meaning" msgstr "Tarkoitus" #: lib/layouts/linguistics.module:463 msgid "meaning" msgstr "tarkoitus" #: lib/layouts/linguistics.module:476 #, fuzzy msgid "Tableaux" msgstr "Taulu" #: lib/layouts/linguistics.module:480 msgid "Tableau" msgstr "Taulu" #: lib/layouts/linguistics.module:485 msgid "List of Tableaux" msgstr "Taulut" #: lib/layouts/litinsets.inc:12 msgid "Chunk ##" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Literate programming" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:152 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen juokseva nimi" #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377 msgid "TOC Title" msgstr "Sisällysluettelon otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:179 msgid "TOC Title:" msgstr "Sisällysluettelon otsikko:" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:208 msgid "Author Running:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395 msgid "TOC Author" msgstr "Sisällysluettelon tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:216 msgid "TOC Author:" msgstr "Sisällysluettelon tekijä:" #: lib/layouts/llncs.layout:321 msgid "Case #." msgstr "Tapaus #." #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279 msgid "Claim." msgstr "Väite." #: lib/layouts/llncs.layout:338 msgid "Conjecture #." msgstr "Otaksuma #." #: lib/layouts/llncs.layout:366 msgid "Example #." msgstr "Esimerkki #." #: lib/layouts/llncs.layout:373 msgid "Exercise #." msgstr "Harjoitus #." #: lib/layouts/llncs.layout:386 msgid "Note #." msgstr "Muistiinpano #." #: lib/layouts/llncs.layout:393 msgid "Problem #." msgstr "Ongelma #." #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:407 msgid "Property #." msgstr "Ominaisuus #." #: lib/layouts/llncs.layout:420 msgid "Question #." msgstr "Kysymys #." #: lib/layouts/llncs.layout:427 msgid "Remark #." msgstr "Huomautus #." #: lib/layouts/llncs.layout:434 msgid "Solution #." msgstr "Ratkaisu #." #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3 #, fuzzy msgid "Text Markup" msgstr "Seuraava teksti" #: lib/layouts/logicalmkup.module:6 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 msgid "Noun" msgstr "Nimityyli" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" msgstr "substantiivi" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 msgid "emph" msgstr "korostus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 msgid "Strong" msgstr "Voimakas" #: lib/layouts/logicalmkup.module:50 msgid "strong" msgstr "voimakas" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3 #, fuzzy msgid "Mathematical Monthly article" msgstr "Matemaattiset symbolit" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64 #, fuzzy msgid "Abbreviated Title" msgstr "Lyhenteet" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77 #, fuzzy msgid "Biographies" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96 #, fuzzy msgid "Author Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112 #, fuzzy msgid "Affiliation (include email):" msgstr "Järjestö (ei mitään)" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128 #, fuzzy msgid "Title of acknowledgment" msgstr "kiitokset" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251 msgid "Remark*" msgstr "Huomautus*" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224 #: lib/layouts/memoir.layout:245 msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "Lyhyt teoksen nimi (Sisällysluettelo)|S" #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87 msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160 #: lib/layouts/memoir.layout:229 msgid "Short Title (Header)" msgstr "Lyhyt teoksen nimi (otsake)" #: lib/layouts/memoir.layout:77 msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:96 msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "" "Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:111 msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:116 msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:126 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:131 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:141 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:146 msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:156 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:161 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:168 msgid "Chapterprecis" msgstr "Selostekappale" #: lib/layouts/memoir.layout:187 msgid "Epigraph" msgstr "Alkulainaus" #: lib/layouts/memoir.layout:197 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: lib/layouts/memoir.layout:198 msgid "Source" msgstr "Lähdekoodi" #: lib/layouts/memoir.layout:199 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:212 msgid "Poemtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246 msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:230 msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:240 msgid "Poemtitle*" msgstr "Runon otsikko*" #: lib/layouts/memoir.layout:279 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic Insets" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/minimalistic.module:6 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Modern CV" msgstr "Moderni CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:37 msgid "CVStyle" msgstr "CVTyyli" #: lib/layouts/moderncv.layout:46 msgid "CV Style:" msgstr "CV:n tyyli:" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 msgid "Style Options" msgstr "Tyyliasetukset" #: lib/layouts/moderncv.layout:53 msgid "Options for the CV style" msgstr "CV-tyylin valinnat" #: lib/layouts/moderncv.layout:57 msgid "CVColor" msgstr "CVVäri" #: lib/layouts/moderncv.layout:60 msgid "CV Color Scheme:" msgstr "CV-väriteema:" #: lib/layouts/moderncv.layout:63 msgid "CVIcons" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "CV Icon Set:" msgstr "CV-kuvaketeema:" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 msgid "CVColumnWidth" msgstr "CVSarakkeenLeveys" #: lib/layouts/moderncv.layout:72 msgid "Column Width:" msgstr "Sarakkeen leveys:" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 msgid "PDF Page Mode" msgstr "PDF-sivutila" #: lib/layouts/moderncv.layout:78 msgid "PDF Page Mode:" msgstr "PDF-sivutila:" #: lib/layouts/moderncv.layout:94 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:106 msgid "FamilyName" msgstr "SukuNimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 msgid "Family Name:" msgstr "Sukunimi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 msgid "Line 1" msgstr "Viiva 1" #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148 msgid "Optional address line" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 msgid "Line 2" msgstr "Viiva 2" #: lib/layouts/moderncv.layout:158 msgid "Phone Type" msgstr "Puhelimen tyyppi" #: lib/layouts/moderncv.layout:159 msgid "can be fixed, mobile or fax" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/moderncv.layout:192 #, fuzzy msgid "Social:" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/moderncv.layout:195 msgid "Name of the social network" msgstr "Sosiaalisen median verkon nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:199 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "Lisä" #: lib/layouts/moderncv.layout:202 #, fuzzy msgid "Extra Info:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: lib/layouts/moderncv.layout:217 msgid "Photo:" msgstr "Valokuva:" #: lib/layouts/moderncv.layout:220 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:224 msgid "Thickness" msgstr "Paksuus" #: lib/layouts/moderncv.layout:225 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:265 msgid "EmptySection" msgstr "TyhjäKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:271 msgid "Empty Section" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:290 msgid "CloseSection" msgstr "SuljeKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:306 msgid "Columns:" msgstr "Sarakkeet:" #: lib/layouts/moderncv.layout:321 #, fuzzy msgid "Optional width" msgstr "Vaaka" #: lib/layouts/moderncv.layout:328 msgid "Header content" msgstr "Ylätunnisteen sisältö" #: lib/layouts/moderncv.layout:338 msgid "Entry" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345 msgid "Time[[period]]" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350 msgid "What?" msgstr "Mitä?" #: lib/layouts/moderncv.layout:377 msgid "Entry:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:405 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/moderncv.layout:408 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: lib/layouts/moderncv.layout:435 msgid "ListItem" msgstr "Listan kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:438 msgid "List Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:442 msgid "DoubleItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:445 msgid "Double Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:449 msgid "Left Summary" msgstr "Vasen yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:450 msgid "Left summary" msgstr "Vasen yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:454 msgid "Left Text" msgstr "Vasen teksti" #: lib/layouts/moderncv.layout:455 msgid "Left text" msgstr "Vasen teksti" #: lib/layouts/moderncv.layout:459 msgid "Right Summary" msgstr "Oikea yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:460 msgid "Right summary" msgstr "Oikea yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:464 #, fuzzy msgid "DoubleListItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:467 #, fuzzy msgid "Double List Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:472 msgid "First Item" msgstr "Ensimmäinen kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:473 msgid "First item" msgstr "Ensimmäinen kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:481 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/moderncv.layout:485 #, fuzzy msgid "MakeCVtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/moderncv.layout:488 msgid "Make CV Title" msgstr "Tee CV:n otsikko" #: lib/layouts/moderncv.layout:495 #, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:498 #, fuzzy msgid "Make Letter Title" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:502 #, fuzzy msgid "MakeLetterClosing" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:505 #, fuzzy msgid "Close Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/moderncv.layout:546 msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" #: lib/layouts/moderncv.layout:554 msgid "Company Name" msgstr "Yrityksen nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:555 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:598 #, fuzzy msgid "Enclosing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520 msgid "Alternative Name" msgstr "&Vaihtoehtoinen nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:604 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:608 #, fuzzy msgid "Enclosing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12 msgid "Multiple Columns" msgstr "Useita palstoja" #: lib/layouts/multicol.module:8 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:20 msgid "Number of Columns" msgstr "Palstojen määrä" #: lib/layouts/multicol.module:21 msgid "Insert the number of columns here" msgstr "Syötä sarakkeiden määrä tähän" #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/multicol.module:28 #, fuzzy msgid "An optional preface" msgstr "Lisää valkoista" #: lib/layouts/multicol.module:31 msgid "Space Before Page Break" msgstr "Väli ennen sivuvaihtoa" #: lib/layouts/multicol.module:32 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "Puolalainen artikkeli (MW Bundle)" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "Puolalainen kirja (MW Bundle)" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "Puolalainen raportti (MW Bundle)" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "APA Style with Natbib" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:10 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "Noweb" msgstr "Noweb" #: lib/layouts/noweb.module:6 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:8 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:40 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Liite \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:151 msgid "SubTitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/layouts/paralist.module:11 msgid "" "The package paralist provides some new list environments. Itemized and " "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " "compact version. Most environments have optional arguments to format the " "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in " "Specific Manuals." msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123 #: lib/layouts/paralist.module:135 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" msgstr "Valinnaiset parametrit tälle luettelolle (katso paralist-ohjekirjasta)" #: lib/layouts/paralist.module:49 #, fuzzy msgid "AsParagraphItem" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:53 #, fuzzy msgid "As Paragraph Itemize Options" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/layouts/paralist.module:58 #, fuzzy msgid "InParagraphItem" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:62 #, fuzzy msgid "In Paragraph Itemize Options" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/layouts/paralist.module:67 #, fuzzy msgid "CompactItem" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/paralist.module:74 #, fuzzy msgid "Compact Itemize Options" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/layouts/paralist.module:79 #, fuzzy msgid "AsParagraphEnum" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:83 #, fuzzy msgid "As Paragraph Enumerate Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/paralist.module:88 #, fuzzy msgid "InParagraphEnum" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:92 #, fuzzy msgid "In Paragraph Enumerate Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/paralist.module:97 #, fuzzy msgid "CompactEnum" msgstr "TeX-tietoja" #: lib/layouts/paralist.module:104 #, fuzzy msgid "Compact Enumerate Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/paralist.module:109 #, fuzzy msgid "AsParagraphDescr" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:113 #, fuzzy msgid "As Paragraph Description Options" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/paralist.module:118 #, fuzzy msgid "InParagraphDescr" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:122 #, fuzzy msgid "In Paragraph Description Options" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/paralist.module:127 #, fuzzy msgid "CompactDescr" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/paralist.module:134 #, fuzzy msgid "Compact Description Options" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "PDF Comments" msgstr "PDF-huomautukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:8 msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " "and the package documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:20 msgid "Define Avatar" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:21 msgid "PDF-comment" msgstr "PDF-huomautus" #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 msgid "PDF-comment avatar:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:31 #, fuzzy msgid "Name of the Avatar" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:42 msgid "Define PDF-Comment Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:45 msgid "PDF-comment style:" msgstr "PDF-huomautuksen tyyli:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:48 msgid "Name of the style" msgstr "Tyylin nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:53 msgid "Define PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:59 msgid "Name of the list style" msgstr "Listatyylin nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:64 msgid "Set PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:67 msgid "PDF-comment list style:" msgstr "PDF-kommenttilistan tyyli:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:71 msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:75 msgid "PDF (Setup)" msgstr "PDF (Asetus)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 #, fuzzy msgid "PDF-Comment setup options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235 msgid "Opts" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:85 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:94 msgid "PDF-Annotation" msgstr "PDF-merkintä" #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:107 #, fuzzy msgid "PDFComment Options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:109 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 msgid "PDF-Margin" msgstr "PDF-sivureuna" #: lib/layouts/pdfcomment.module:116 msgid "PDF (Margin)" msgstr "PDF (Sivureunat)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 msgid "PDF-Markup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 msgid "PDF (Markup)" msgstr "PDF (Merkintä)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:133 msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:138 msgid "PDF-Freetext" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:140 msgid "PDF (Freetext)" msgstr "PDF (Vapaateksti)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:145 msgid "PDF-Square" msgstr "PDF-neliö" #: lib/layouts/pdfcomment.module:147 msgid "PDF (Square)" msgstr "PDF (Neliö)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:152 msgid "PDF-Circle" msgstr "PDF-ympyrä" #: lib/layouts/pdfcomment.module:154 msgid "PDF (Circle)" msgstr "PDF (ympyrä)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:159 msgid "PDF-Line" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:161 msgid "PDF (Line)" msgstr "PDF (Viiva)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 msgid "PDF-Sideline" msgstr "PDF-sivuviiva" #: lib/layouts/pdfcomment.module:168 msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (Sivuviiva)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:176 msgid "Insert the comment here" msgstr "Lisää kommentti tähän" #: lib/layouts/pdfcomment.module:181 msgid "PDF-Reply" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:183 msgid "PDF (Reply)" msgstr "PDF (Vastaus)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:191 msgid "PDF-Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:193 msgid "PDF (Tooltip)" msgstr "PDF (työkaluohje)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:202 msgid "Tooltip Text" msgstr "Työkaluohjeen teksti" #: lib/layouts/pdfcomment.module:203 msgid "Tooltip" msgstr "Työkaluohje" #: lib/layouts/pdfcomment.module:205 msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "Syötä työkaluohjeen teksti tähän" #: lib/layouts/pdfcomment.module:213 msgid "List of PDF Comments" msgstr "PDF-huomautukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:227 msgid "[List of PDF Comments]" msgstr "[PDF-huomautukset]" #: lib/layouts/pdfcomment.module:236 msgid "List Options|s" msgstr "Listojen valinnat|s" #: lib/layouts/pdfcomment.module:237 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "PDF Form" msgstr "PDF-lomake" #: lib/layouts/pdfform.module:8 msgid "" "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27 msgid "Begin PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:20 msgid "PDF form" msgstr "PDF-lomake" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 msgid "PDF Form Parameters" msgstr "PDF-lomakeparametrit" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 msgid "Params" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68 msgid "Insert PDF form parameters here" msgstr "Lisää PDF-lomakkeen parametrit tähän" #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44 msgid "End PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:48 msgid "PDF Link Setup" msgstr "PDF-linkkiasetus" #: lib/layouts/pdfform.module:51 msgid "PDF link setup" msgstr "PDF-linkkiasetus" #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64 msgid "TextField" msgstr "TekstiKenttä" #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82 #, fuzzy msgid "CheckBox" msgstr "check" #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88 msgid "ChoiceMenu" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:90 msgid "Label" msgstr "Nimike" #: lib/layouts/pdfform.module:93 msgid "Insert the label here" msgstr "Lisää nimike tähän" #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100 msgid "PushButton" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106 msgid "SubmitButton" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112 #, fuzzy msgid "ResetButton" msgstr "Palauta" #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122 #, fuzzy msgid "PDFAction" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/pdfform.module:127 msgid "The name of the PDF action" msgstr "PDF-toiminnon nimi" #: lib/layouts/pdfform.module:135 msgid "Text Field Style" msgstr "Tekstikentän tyyli" #: lib/layouts/pdfform.module:138 msgid "Default text field style" msgstr "Oletustyyli tekstisisennyksille" #: lib/layouts/pdfform.module:142 #, fuzzy msgid "Submit Button Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:145 #, fuzzy msgid "Default submit button style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:148 #, fuzzy msgid "Push Button Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:151 #, fuzzy msgid "Default push button style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:154 #, fuzzy msgid "Check Box Style" msgstr "Tekstin tyyli" #: lib/layouts/pdfform.module:157 #, fuzzy msgid "Default check box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:160 #, fuzzy msgid "Reset Button Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:163 #, fuzzy msgid "Default reset button style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:166 #, fuzzy msgid "List Box Style" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/pdfform.module:169 #, fuzzy msgid "Default list box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:172 msgid "Combo Box Style" msgstr "Yhdistelmälaatikon tyyli" #: lib/layouts/pdfform.module:175 #, fuzzy msgid "Default combo box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:178 msgid "Popdown Box Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:181 #, fuzzy msgid "Default popdown box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:184 #, fuzzy msgid "Radio Box Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:187 #, fuzzy msgid "Default radio box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Powerdot" msgstr "Powerdot" #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 #: lib/layouts/powerdot.layout:91 msgid "TitleSlide" msgstr "OtsikkoDia" #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Slides" msgstr "Diat" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 msgid "Slide Option" msgstr "Kalvon valinnat" #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:152 msgid "EndSlide" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:180 msgid "WideSlide" msgstr "LeveäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:191 msgid "EmptySlide" msgstr "TyhjäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:195 msgid "Empty slide:" msgstr "Tyhjä kalvo:" #: lib/layouts/powerdot.layout:247 #, fuzzy msgid "Section Option" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/powerdot.layout:248 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305 msgid "Itemize Type" msgstr "Luettelon tyyppi" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:302 msgid "ItemizeType1" msgstr "LuetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367 #, fuzzy msgid "Enumerate Type" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:364 msgid "EnumerateType1" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:475 msgid "Twocolumn" msgstr "Kaksi palstaa" #: lib/layouts/powerdot.layout:490 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:493 msgid "Left Column" msgstr "Vasen palsta" #: lib/layouts/powerdot.layout:494 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:619 #, fuzzy msgid "Onslide" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/powerdot.layout:625 msgid "On Slides" msgstr "Kalvoilla" #: lib/layouts/powerdot.layout:626 #, fuzzy msgid "Overlay Specification|S" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/powerdot.layout:627 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:634 #, fuzzy msgid "Onslide+" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/powerdot.layout:640 msgid "Onslide*" msgstr "Kalvolla*" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Recipe Book" msgstr "Reseptikirja" #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:80 msgid "Recipe" msgstr "Resepti" #: lib/layouts/recipebook.layout:87 msgid "Recipe:" msgstr "Resepti:" #: lib/layouts/recipebook.layout:115 msgid "Ingredients" msgstr "Aineosat" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/recipebook.layout:120 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:128 msgid "Ingredients:" msgstr "Aineosat:" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "REVTeX (Vanhentunut versio)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "REVTeX (V. 4.1)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155 msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164 msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen):" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168 msgid "Affiliation (none)" msgstr "Järjestö (ei mitään)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171 msgid "No affiliation" msgstr "Ei järjestöä" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektroninen osoite:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210 #, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "S-postiosoite" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106 msgid "Preprint" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203 msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "Lyhyt otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221 msgid "acknowledgments" msgstr "kiitokset" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 #, fuzzy msgid "Ruled Table" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242 msgid "Turn Page" msgstr "Käännä sivua" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 msgid "Wide Text" msgstr "Leveä teksti" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282 msgid "List of Videos" msgstr "Videot" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 #, fuzzy msgid "Videos" msgstr "Video" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295 msgid "Float Link" msgstr "Kelluva linkki" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297 msgid "Float link" msgstr "Kelluva linkki" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 msgid "lowercase text" msgstr "pienikirjaiminen teksti" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320 msgid "Online cite" msgstr "Internet-kirjallisuusviite" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324 msgid "online cite" msgstr "internet-kirjallisuusviite" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326 msgid "Text behind" msgstr "Teksti takana" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327 msgid "text behind the cite" msgstr "teksti viitteen takana" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "REVTeX (V. 4)" #: lib/layouts/revtex4.layout:176 msgid "AltAffiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:270 msgid "PACS number:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 #, fuzzy msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements" msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot" #: lib/layouts/rsphrase.module:8 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17 #, fuzzy msgid "R-S number" msgstr "Ei numeroa" #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:40 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 #, fuzzy msgid "Phrase Text" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/rsphrase.module:48 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:61 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:2 msgid "Ruby (Furigana)" msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:8 msgid "" "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese " "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on " "the TeX engine) or a fallback definition." msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35 msgid "Ruby" msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:49 #, fuzzy msgid "ruby text" msgstr "Tyhjennä teksti" #: lib/layouts/ruby.module:50 #, fuzzy msgid "Ruby Text|R" msgstr "Kopioi teksti" #: lib/layouts/ruby.module:51 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters." msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "SciPoster" msgstr "TiedeJuliste" #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72 msgid "Conference" msgstr "Konferenssi" #: lib/layouts/sciposter.layout:40 msgid "LeftLogo" msgstr "VasenLogo" #: lib/layouts/sciposter.layout:46 msgid "Left logo:" msgstr "Vasen logo:" #: lib/layouts/sciposter.layout:60 msgid "Logo Size" msgstr "Logon koko" #: lib/layouts/sciposter.layout:61 msgid "Relative logo size (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:65 msgid "RightLogo" msgstr "OikeaLogo" #: lib/layouts/sciposter.layout:68 msgid "Right logo:" msgstr "Oikea logo:" #: lib/layouts/sciposter.layout:80 msgid "Caption Width" msgstr "Kuvatekstin leveys" #: lib/layouts/sciposter.layout:81 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "KOMA-Script -artikkeli" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "KOMA-Script -kirja" #: lib/layouts/scrbook.layout:26 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrclass.inc:41 msgid "\\alph{enumii})" msgstr "\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addpart" msgstr "Lisäosa" #: lib/layouts/scrclass.inc:133 msgid "Addchap" msgstr "Lisäluku" #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/scrclass.inc:144 msgid "Addsec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:155 msgid "Addchap*" msgstr "Lisäluku*" #: lib/layouts/scrclass.inc:161 msgid "Addsec*" msgstr "Lisäkappale*" #: lib/layouts/scrclass.inc:167 msgid "Minisec" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:222 msgid "Publishers" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157 msgid "Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/scrclass.inc:234 msgid "Titlehead" msgstr "Nimisivun ylätunniste" #: lib/layouts/scrclass.inc:244 msgid "Uppertitleback" msgstr "Ylätunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Lowertitleback" msgstr "Alatunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:256 msgid "Extratitle" msgstr "Lisäotsikko" #: lib/layouts/scrclass.inc:277 msgid "Above" msgstr "Yläpuolella" #: lib/layouts/scrclass.inc:278 msgid "above" msgstr "yläpuolella" #: lib/layouts/scrclass.inc:300 msgid "Below" msgstr "Alle" #: lib/layouts/scrclass.inc:301 msgid "below" msgstr "alle" #: lib/layouts/scrclass.inc:323 msgid "Dictum" msgstr "Lausunto" #: lib/layouts/scrclass.inc:333 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/scrclass.inc:334 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 1, vanhentunut)" #: lib/layouts/scrlettr.layout:53 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 msgid "Encl" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 msgid "Place:" msgstr "Paikka:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 msgid "Specialmail:" msgstr "Erikoisposti:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 msgid "Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 msgid "Yourref" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Yourmail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Your letter of:" msgstr "Kirjeesi päivältä:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Myref" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Customer no.:" msgstr "Asiakas nro:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337 msgid "Invoice no.:" msgstr "Lasku nro:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 2)" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76 msgid "NextAddress" msgstr "Seuraava osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87 msgid "Next Address:" msgstr "Seuraava osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162 msgid "Sender Name:" msgstr "Lähettäjän nimi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Sender Phone:" msgstr "Lähettäjän puh.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "Sender Fax:" msgstr "Lähettäjän faksi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Läh. sähköposti:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Sender URL:" msgstr "Lähettäjän URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "KOMA-Script -raportti" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 #, fuzzy msgid "Section Boxes" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:7 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:12 #, fuzzy msgid "SectionBox" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:14 #, fuzzy msgid "Section Box" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:23 #, fuzzy msgid "Section Box Width|S" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/sectionbox.module:24 msgid "Width of the section Box" msgstr "Osalaatikon leveys" #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47 msgid "Heading" msgstr "Ylätunniste" #: lib/layouts/sectionbox.module:28 #, fuzzy msgid "Section Box Heading" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:32 #, fuzzy msgid "Insert the section box header here" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: lib/layouts/sectionbox.module:41 msgid "SubsectionBox" msgstr "AlikappaleLaatikko" #: lib/layouts/sectionbox.module:43 msgid "Subsection Box" msgstr "Alikappalelaatikko" #: lib/layouts/sectionbox.module:47 msgid "SubsubsectionBox" msgstr "AlialikappaleLaatikko" #: lib/layouts/sectionbox.module:49 msgid "Subsubsection Box" msgstr "Alialikappalelaatikko" #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Seminar" msgstr "Seminaari" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:27 msgid "Landscape Slide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "PortraitSlide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:42 msgid "Portrait Slide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "SlideHeading" msgstr "Kalvon otsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:54 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Kalvon alaotsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124 msgid "ListOfSlides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "List of Slides" msgstr "Kalvot" #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145 msgid "SlideContents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:74 msgid "Slide Contents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151 msgid "ProgressContents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:80 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:101 msgid "Landscape Slide:" msgstr "Vaakakalvo:" #: lib/layouts/seminar.layout:118 msgid "Portrait Slide:" msgstr "Pystykalvo:" #: lib/layouts/seminar.layout:120 msgid "Slide*" msgstr "Kalvo*" #: lib/layouts/seminar.layout:125 msgid "List/TOC" msgstr "Luettelo/sisällys" #: lib/layouts/seminar.layout:135 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Kalvot]" #: lib/layouts/seminar.layout:148 msgid "[Slide Contents]" msgstr "[Kalvon sisältö]" #: lib/layouts/seminar.layout:154 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/shapepar.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Sisennä kappale" #: lib/layouts/shapepar.module:8 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:27 msgid "CD label" msgstr "CD-nimike" #: lib/layouts/shapepar.module:31 #, fuzzy msgid "ShapedParagraphs" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: lib/layouts/shapepar.module:45 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/layouts/shapepar.module:50 msgid "Heart" msgstr "Sydän" #: lib/layouts/shapepar.module:55 msgid "Hexagon" msgstr "Kuusikulmio" #: lib/layouts/shapepar.module:60 #, fuzzy msgid "Nut" msgstr "Leikkaa" #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: lib/layouts/shapepar.module:70 msgid "Star" msgstr "Tähti" #: lib/layouts/shapepar.module:77 msgid "Candle" msgstr "Kynttilä" #: lib/layouts/shapepar.module:82 msgid "Drop down" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:87 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:97 msgid "Triangle up" msgstr "Kolmio ylös" #: lib/layouts/shapepar.module:102 msgid "Triangle down" msgstr "Kolmio alas" #: lib/layouts/shapepar.module:107 msgid "Triangle left" msgstr "Kolmio vasemmalle" #: lib/layouts/shapepar.module:112 msgid "Triangle right" msgstr "Kolmio oikealle" #: lib/layouts/shapepar.module:118 msgid "shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:124 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:128 #, fuzzy msgid "Shape specification" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/shapepar.module:129 msgid "Specification of the shape" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:133 #, fuzzy msgid "Shapepar" msgstr "&Muoto:" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124 msgid "Conjecture*" msgstr "Otaksuma*" #: lib/layouts/siamltex.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritmi*" #: lib/layouts/siamltex.layout:137 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "Teoksen nimi sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/siamltex.layout:322 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS aihekategoriat:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" msgstr "ACM SIGPLAN (vanhentunut)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 msgid "Name of the conference" msgstr "Konferenssin nimi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 msgid "Conference:" msgstr "Konferenssi:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97 msgid "CopyrightYear" msgstr "TekijänoikeusVuosi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 msgid "Copyright year:" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 msgid "Copyrightdata" msgstr "Tekijänoikeusdata" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108 msgid "Copyright data:" msgstr "Tekijänoikeuden tieto:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129 msgid "Digital Object Identifier:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 msgid "Terms:" msgstr "Termit:" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Simple CV" msgstr "Yksinkertainen CV" #: lib/layouts/simplecv.layout:67 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:107 msgid "New Slide:" msgstr "Uusi kalvo:" #: lib/layouts/slides.layout:129 msgid "Overlay" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:144 msgid "New Overlay:" msgstr "Uusi kalvokerros:" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/slides.layout:240 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:2 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:9 msgid "" "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and " "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the " "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are " "hyphenated." msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:17 #, fuzzy msgid "Spaceletters" msgstr "US letter" #: lib/layouts/soul.module:19 #, fuzzy msgid "spaced" msgstr "väli" #: lib/layouts/soul.module:31 #, fuzzy msgid "Strikethrough" msgstr "Yliviivaus" #: lib/layouts/soul.module:33 #, fuzzy msgid "strike" msgstr "Yliviivaus" #: lib/layouts/soul.module:40 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "underline" #: lib/layouts/soul.module:42 msgid "ul" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:51 msgid "hl" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:57 #, fuzzy msgid "Capitalize" msgstr "Isoin alkukirjaimin" #: lib/layouts/soul.module:59 #, fuzzy msgid "caps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/soul.module:69 #, fuzzy msgid "spaceletters" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/soul.module:73 #, fuzzy msgid "strikethrough" msgstr "Yliviivaus" #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/layouts/soul.module:81 #, fuzzy msgid "highlight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/soul.module:85 #, fuzzy msgid "capitalise" msgstr "Isoin alkukirjaimin" #: lib/layouts/soul.module:89 #, fuzzy msgid "Capitalise" msgstr "Isoin alkukirjaimin" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:56 msgid "Authorinfo" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:68 msgid "Authorinfo:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/spie.layout:96 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "MÄÄRITTELEMÄTÖN" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "Osa \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 msgid "Chapter ##" msgstr "Luku ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 msgid "Section ##" msgstr "Kappale ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 msgid "Paragraph ##" msgstr "Osakappale # #" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 msgid "Equation ##" msgstr "Kaava ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76 msgid "Footnote ##" msgstr "Alaviite ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7 msgid "Algorithms" msgstr "Algoritmit" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8 #, fuzzy msgid "Margin Figures" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9 #, fuzzy msgid "Margin Tables" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 msgid "Marginal notes" msgstr "Reunahuomautukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 msgid "Footnotes" msgstr "Alaviiteet" #: lib/layouts/stdinsets.inc:13 msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754 msgid "Branches" msgstr "Haarat" #: lib/layouts/stdinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Index Entries" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:16 msgid "Listings" msgstr "Ohjelmalistaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36 msgid "margin" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:50 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157 #: src/insets/InsetERT.cpp:159 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296 msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "Ohjelmalistaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 msgid "List of Listings" msgstr "Ohjelmalistaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Listaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:412 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr ", Tunnus:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:575 msgid "Argument" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/stdinsets.inc:669 msgid "unlabelled" msgstr "nimeämätön" #: lib/layouts/stdinsets.inc:676 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718 msgid "see equation[[nomencl]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719 msgid "page[[nomencl]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720 msgid "Nomenclature[[output]]" msgstr "Termistö" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416 #, fuzzy msgid "Verbatim*" msgstr "Sinänsä" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 msgid "Part \\thepart" msgstr "Osa \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:48 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Luku \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:49 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Liite \\thechapter" #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11 #: lib/layouts/subequations.module:14 #, fuzzy msgid "Subequations" msgstr "Kaavat" #: lib/layouts/subequations.module:6 msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " "subequations.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:68 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:84 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:94 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:101 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 msgid "Part Title" msgstr "Osan otsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:142 msgid "Title of this part" msgstr "Tämän osan otsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "Luku" #: lib/layouts/svcommon.inc:289 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/svcommon.inc:304 #, fuzzy msgid "Sub-run-in headings" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Lisä" #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:361 msgid "Author data:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/svcommon.inc:388 msgid "TOC title:" msgstr "Sisällysluettelon otsikko:" #: lib/layouts/svcommon.inc:398 msgid "TOC author:" msgstr "Sisällysluettelon tekijä:" #: lib/layouts/svcommon.inc:408 msgid "Running Author" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115 msgid "Running Chapter" msgstr "Kappale (jatko)" #: lib/layouts/svcommon.inc:419 msgid "Running chapter:" msgstr "Kappale (jatko):" #: lib/layouts/svcommon.inc:422 msgid "Running Section" msgstr "Luku (jatko)" #: lib/layouts/svcommon.inc:425 msgid "Running section:" msgstr "Luku (jatko):" #: lib/layouts/svcommon.inc:449 msgid "Abstract*" msgstr "Tiivistelmä*" #: lib/layouts/svcommon.inc:453 msgid "Abstract* (not printed)" msgstr "Tiivistelmä* (ei tulosteta)" #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507 #: lib/layouts/svmult.layout:139 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/svcommon.inc:521 msgid "Alternative name" msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" #: lib/layouts/svcommon.inc:612 msgid "Longest Description Label" msgstr "Pisin kuvausnimike" #: lib/layouts/svcommon.inc:613 msgid "Longest description label" msgstr "Pisin kuvausnimike" #: lib/layouts/svcommon.inc:620 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:632 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "Todistus(smartQED)" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 msgid "Headnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 msgid "thanks" msgstr "kiitokset" #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Lisää" #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 msgid "Corr Author:" msgstr "Vastaava kirjoittaja:" #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 msgid "Offprints" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 msgid "Offprints:" msgstr "Eripainokset:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:73 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "Matematiikan aihekategorioiden luokitus" #: lib/layouts/svglobal3.layout:79 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:82 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "AMS aihekategoriat" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Ratkaisu \\thesolution" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Journal of Geodesy (Springer)" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Monographs (svmono)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Contributed Books (svmult)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "Title*" msgstr "Teoksen nimi*" #: lib/layouts/svmult.layout:37 msgid "Title*:" msgstr "Otsikko*:" #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "List of Contributors" msgstr "Tekijät" #: lib/layouts/svmult.layout:72 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:7 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77 msgid "Sweave Input File" msgstr "Sweave-syötteen tiedosto" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" msgstr "Numeroi taulukot osan mukaan" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/tarticle.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)" msgstr "Artikkeli (standardiluokka)" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "Fancy Colored Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:7 msgid "" "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15 msgid "Color Box" msgstr "Värilaatikko" #: lib/layouts/tcolorbox.module:20 msgid "Color Box Options" msgstr "Värilaatikon valinnat" #: lib/layouts/tcolorbox.module:21 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:27 msgid "Dynamic Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:30 msgid "Color Box (Dynamic)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:34 #, fuzzy msgid "Fit Color Box" msgstr "Kirjasimen väri" #: lib/layouts/tcolorbox.module:36 msgid "Color Box (Fit Contents)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42 #, fuzzy msgid "Raster Color Box" msgstr "Kirjasimen väri" #: lib/layouts/tcolorbox.module:51 #, fuzzy msgid "Subtitle Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/tcolorbox.module:52 msgid "Insert the options here" msgstr "Lisää valinnat tähän" #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 msgid "Color Box Separator" msgstr "Värilaatikon erotin" #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92 msgid "Color Boxes" msgstr "Värilaatikot" #: lib/layouts/tcolorbox.module:71 msgid "-----" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:82 msgid "Color Box Line" msgstr "Värilaatikon viiva" #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106 msgid "Color Box Setup" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122 msgid "New Color Box Type" msgstr "Uusi värilaatikon tyyppi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:130 msgid "New Box Options" msgstr "Uuden laatikon asetukset" #: lib/layouts/tcolorbox.module:131 #, fuzzy msgid "Options for the new box type (optional)" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: lib/layouts/tcolorbox.module:136 msgid "Name of the new box type" msgstr "Uuden laatikkotyypin nimi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:141 msgid "Arguments" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/tcolorbox.module:142 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:147 msgid "Default Value" msgstr "Oletusarvo" #: lib/layouts/tcolorbox.module:148 msgid "Default value for argument (keep empty!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157 msgid "Custom Color Box 1" msgstr "Mukautettu värilaatikko 1" #: lib/layouts/tcolorbox.module:160 #, fuzzy msgid "More Color Box Options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/tcolorbox.module:161 msgid "Insert more color box options here" msgstr "Lisää enemmän värilaatikon asetuksia tähän" #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168 msgid "Custom Color Box 2" msgstr "Mukautettu värilaatikko 2" #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174 msgid "Custom Color Box 3" msgstr "Mukautettu värilaatikko 3" #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180 msgid "Custom Color Box 4" msgstr "Mukautettu värilaatikko 4" #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186 msgid "Custom Color Box 5" msgstr "Mukautettu värilaatikko 5" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170 msgid "Fact \\thefact." msgstr "Fakta \\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Määritelmä \\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210 msgid "Example \\theexample." msgstr "Esimerkki \\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Ongelma \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Harjoitus \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." msgstr "Väittämä \\thechapter.\\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." msgstr "Seurauslause \\thechapter.\\thecorollary." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." msgstr "Apulause \\thechapter.\\thelemma." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." msgstr "Väitelause \\thechapter.\\theproposition." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." msgstr "Otaksuma \\thechapter.\\theconjecture." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." msgstr "Fakta \\thechapter.\\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." msgstr "Määritelmä \\thechapter.\\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251 msgid "Example \\thechapter.\\theexample." msgstr "Esimerkki \\thechapter.\\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." msgstr "Ongelma \\thechapter.\\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." msgstr "Harjoitus \\thechapter.\\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." msgstr "Ratkaisu \\thechapter.\\thesolution." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." msgstr "Huomautus \\thechapter.\\theremark." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." msgstr "Väite \\thechapter.\\theclaim." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, " "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, " "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)" msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriteeri \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "Kriteeri*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Kriteeri." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritmi \\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmi." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiooma \\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "Aksiooma*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Aksiooma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Ehto \\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Ehto*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406 msgid "Note \\thenote." msgstr "Muistiinpano \\thenote." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Muistiinpano." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Merkintätapa \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Merkintätapa*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Merkintätapa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Yhteenveto \\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "Yhteenveto*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Yhteenveto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Kiitos \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Kiitos*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Johtopäätös \\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Päätelmä*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "Oletus" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381 msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Oletus \\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "Oletus*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 msgid "Assumption." msgstr "Oletus." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 msgid "Question*" msgstr "Kysymys*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 msgid "Question." msgstr "Kysymys." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Väittämät (AMS-laajennettu, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter, " "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom " "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed " "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." msgstr "Kriteeri \\thechapter.\\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." msgstr "Algoritmi \\thechapter.\\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." msgstr "Aksiooma \\thechapter.\\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." msgstr "Ehto \\thechapter.\\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226 msgid "Note \\thechapter.\\thenote." msgstr "NotMuistiinpanoe \\thechapter.\\thenote." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." msgstr "Merkintätapa \\thechapter.\\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." msgstr "Yhteenveto \\thechapter.\\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." msgstr "Kiitos \\thechapter.\\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." msgstr "Johtopäätös \\thechapter.\\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." msgstr "Oletus \\thechapter.\\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." msgstr "Kysymys \\thechapter.\\thequestion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended)" msgstr "Operaattorit (laajennettu)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriteeri \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritmi \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Aksiooma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Ehto \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Merkintätapa \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Yhteenveto \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Kiitos \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Johtopäätös \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Oletus \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Kysymys \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Ongelma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Harjoitus \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244 msgid "Solution \\thetheorem." msgstr "Ratkaisu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Huomio \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "AMS Theorems" msgstr "Väittämät" #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "Tapaus \\arabic{casei}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "Tapaus \\roman{caseii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "Tapaus \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "Tapaus \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Väittämät (Numeroitu luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:8 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Standard Theorems (Nameable)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:8 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:56 msgid "Named Theorem" msgstr "Nimetty Väittämä" #: lib/layouts/theorems-named.module:59 msgid "Named Theorem." msgstr "Nimetty väittämä." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183 msgid "Example*" msgstr "Esimerkki*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200 msgid "Problem*" msgstr "Ongelma*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217 msgid "Exercise*" msgstr "Harjoitus*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234 msgid "Solution*" msgstr "Ratkaisu*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276 msgid "Claim*" msgstr "Väite*" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 msgid "Alternative proof string" msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin osien mukaan)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Väittämät (Numeroitu osien mukaan)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 msgid "Conjecture." msgstr "Otaksuma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 msgid "Problem." msgstr "Ongelma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 msgid "Exercise." msgstr "Harjoitus." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237 msgid "Solution." msgstr "Ratkaisu." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254 msgid "Remark." msgstr "Huomautus." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems (Unnumbered)" msgstr "Numeroitu" #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Standard Theorems" msgstr "Nimetyt Väittämät" #: lib/layouts/theorems-std.module:8 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44 msgid "Name/Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250 msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288 msgid "Sol" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Rivien määrä" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 msgid "Label of Problem" msgstr "Ongelman nimike" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372 msgid "Property \\theproperty." msgstr "Ominaisuus \\theproperty." #: lib/layouts/todonotes.module:2 msgid "TODO Notes" msgstr "TODO muistiinpanot" #: lib/layouts/todonotes.module:9 msgid "" "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " "suppresses the output of TODO notes." msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120 msgid "TODO" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:23 msgid "List of TODOs" msgstr "TODO:t" #: lib/layouts/todonotes.module:37 msgid "[List of TODOs]" msgstr "[TODO:t]" #: lib/layouts/todonotes.module:48 msgid "List of TODOs Heading|s" msgstr "TODO-otsakkeet|s" #: lib/layouts/todonotes.module:49 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:59 msgid "TODO Note (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:61 msgid "TODO (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92 msgid "TODO Note Options|s" msgstr "TODO-huomioiden valinnat" #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110 msgid "See the todonotes manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:87 msgid "TODO Note (inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:89 #, fuzzy msgid "TODO (Inline)" msgstr "Ilman painiketta" #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104 msgid "Missing Figure" msgstr "Puuttuva kuva" #: lib/layouts/todonotes.module:109 msgid "Missing Figure Note Options|s" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:124 #, fuzzy msgid "Todo[Inline]" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/layouts/todonotes.module:128 #, fuzzy msgid "Todo[margin]" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/todonotes.module:132 msgid "MissingFigure" msgstr "PuuttuvaKuva" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Book" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156 msgid "sidenote" msgstr "sivuhuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 #, fuzzy msgid "bibl. entry" msgstr "kirjallisuusviite" #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 msgid "Marginnote" msgstr "Reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 msgid "marginnote" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:184 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:188 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:199 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:212 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:215 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:221 msgid "Full Width" msgstr "Täysi leveys" #: lib/layouts/tufte-book.layout:247 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0 msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Variable-width Minipages" msgstr "Taulukkoasetukset" #: lib/layouts/varwidth.module:14 msgid "" "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum " "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-" "side-by-side.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:20 msgid "Minipage (Var. Width)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:22 #, fuzzy msgid "Minipage (var.)" msgstr "Pienoissivu" #: lib/layouts/varwidth.module:34 msgid "Vert. Adjustment" msgstr "Pystysuunt. säätö" #: lib/layouts/varwidth.module:35 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:38 msgid "Max. Width" msgstr "Maks. leveys" #: lib/layouts/varwidth.module:39 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" msgstr "" #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: lib/languages:149 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:160 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: lib/languages:179 msgid "English (USA)" msgstr "englanti (USA)" #: lib/languages:192 msgid "Amharic" msgstr "" #: lib/languages:202 msgid "Greek (ancient)" msgstr "kreikka (antiikkinen)" #: lib/languages:221 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "arabia (ArabTeX)" #: lib/languages:233 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabia (Arabi)" #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: lib/languages:276 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "itävaltalainen" #: lib/languages:286 msgid "English (Australia)" msgstr "englanti (Australia)" #: lib/languages:300 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "saksa (Itävalta, vanha oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:314 msgid "German (Austria)" msgstr "Saksa (Itävalta)" #: lib/languages:326 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: lib/languages:342 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:354 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Posti" #: lib/languages:364 msgid "Basque" msgstr "baski" #: lib/languages:382 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: lib/languages:404 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "viro" #: lib/languages:414 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali (Brasilia)" #: lib/languages:427 msgid "Breton" msgstr "bretoni" #: lib/languages:438 msgid "English (UK)" msgstr "englanti (UK)" #: lib/languages:450 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:464 msgid "English (Canada)" msgstr "englanti (Kanada)" #: lib/languages:479 msgid "French (Canada)" msgstr "kanadanranska" #: lib/languages:491 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: lib/languages:505 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/languages:517 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/languages:529 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: lib/languages:542 msgid "Coptic" msgstr "kopti" #: lib/languages:549 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: lib/languages:560 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: lib/languages:572 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: lib/languages:585 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" #: lib/languages:593 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70 msgid "English" msgstr "englanti" #: lib/languages:621 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:632 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: lib/languages:648 msgid "Farsi" msgstr "farsi" #: lib/languages:664 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: lib/languages:676 msgid "French" msgstr "ranska" #: lib/languages:688 msgid "Friulian" msgstr "" #: lib/languages:700 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: lib/languages:726 msgid "German (old spelling)" msgstr "saksa (vanha oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0 msgid "German" msgstr "saksa" #: lib/languages:756 msgid "German (Switzerland)" msgstr "saksa (Sveitsi)" #: lib/languages:771 msgid "German (Switzerland, old spelling)" msgstr "saksa (Sveitsi, vanha oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: lib/languages:798 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "kreikka (polytoninen)" #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: lib/languages:837 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: lib/languages:858 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: lib/languages:871 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Lisää integraali" #: lib/languages:883 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: lib/languages:894 msgid "Italian" msgstr "italia" #: lib/languages:908 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: lib/languages:922 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "japani (CJK)" #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "kanadanenglanti" #: lib/languages:943 msgid "Kazakh" msgstr "kazakh" #: lib/languages:952 msgid "Khmer" msgstr "khmeri" #: lib/languages:960 msgid "Korean" msgstr "korea" #: lib/languages:981 #, fuzzy msgid "Kurmanji" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: lib/languages:1014 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: lib/languages:1028 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: lib/languages:1047 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "ylisorbia" #: lib/languages:1058 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: lib/languages:1071 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Malayalam" msgstr "" #: lib/languages:1093 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: lib/languages:1104 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: lib/languages:1114 msgid "English (New Zealand)" msgstr "englanti (Uusi Seelanti)" #: lib/languages:1126 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "norja (Bokmaal)" #: lib/languages:1154 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "norja (Nynorsk)" #: lib/languages:1167 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:1179 msgid "Russian (Petrine orthography)" msgstr "" #: lib/languages:1188 msgid "Piedmontese" msgstr "" #: lib/languages:1200 msgid "Polish" msgstr "puola" #: lib/languages:1212 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: lib/languages:1224 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: lib/languages:1236 #, fuzzy msgid "Romansh" msgstr "Antiikva" #: lib/languages:1248 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: lib/languages:1263 msgid "North Sami" msgstr "pohjois-saame" #: lib/languages:1274 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskriitti" #: lib/languages:1284 msgid "Scottish" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/languages:1300 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: lib/languages:1317 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "serbia (latina)" #: lib/languages:1329 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: lib/languages:1341 msgid "Slovene" msgstr "sloveeni" #: lib/languages:1352 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: lib/languages:1368 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "espanja (Meksiko)" #: lib/languages:1382 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: lib/languages:1395 msgid "Syriac" msgstr "" #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Telugu" msgstr "" #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Thai" msgstr "thai" #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Tibetan" msgstr "" #: lib/languages:1463 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: lib/languages:1480 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:1491 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: lib/languages:1504 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Ylisorbia" #: lib/languages:1516 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: lib/languages:1525 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: lib/languages:1536 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: lib/latexfonts:88 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:110 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: lib/latexfonts:116 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: lib/latexfonts:123 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:129 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" #: lib/latexfonts:135 msgid "Crimson (Cochineal)" msgstr "" #: lib/latexfonts:144 msgid "Crimson" msgstr "" #: lib/latexfonts:150 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:158 #, fuzzy msgid "Crimson Pro" msgstr "Minion Pro" #: lib/latexfonts:169 #, fuzzy msgid "Crimson Pro (Medium)" msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/latexfonts:180 #, fuzzy msgid "Crimson Pro (Light)" msgstr "Kurier (Light)" #: lib/latexfonts:191 msgid "Crimson Pro (Extralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:202 #, fuzzy msgid "DejaVu Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:208 #, fuzzy msgid "DejaVu Serif (Condensed)" msgstr "Kurier (Condensed)" #: lib/latexfonts:219 #, fuzzy msgid "IBM Plex Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:226 msgid "IBM Plex Serif (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:234 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:242 msgid "IBM Plex Serif (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:250 msgid "Source Serif Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268 msgid "URW Garamond" msgstr "URW Garamond" #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301 #: lib/latexfonts:309 msgid "Libertine" msgstr "Libertine" #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "Utopia (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 msgid "Minion Pro" msgstr "Minion Pro" #: lib/latexfonts:411 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426 #, fuzzy msgid "Noto Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:434 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Medium)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:444 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Thin)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:454 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Light)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:464 #, fuzzy msgid "Noto Serif (Extralight)" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500 #: lib/latexfonts:507 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:513 #, fuzzy msgid "PT Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543 msgid "Times Roman" msgstr "Times Antiikva" #: lib/latexfonts:549 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "TeX Gyre Bonum" #: lib/latexfonts:555 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "TeX Gyre Chorus" #: lib/latexfonts:561 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "TeX Gyre Pagella" #: lib/latexfonts:567 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "TeX Gyre Schola" #: lib/latexfonts:573 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "TeX Gyre Termes" #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "Utopia (Fourier)" #: lib/latexfonts:612 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (XCharter)" msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:624 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: lib/latexfonts:630 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658 msgid "Biolinum" msgstr "Biolinum" #: lib/latexfonts:667 msgid "Cantarell" msgstr "" #: lib/latexfonts:678 msgid "Chivo (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:689 #, fuzzy msgid "Chivo (Light)" msgstr "Iwona (Light)" #: lib/latexfonts:700 msgid "Chivo" msgstr "" #: lib/latexfonts:710 #, fuzzy msgid "Chivo (Medium)" msgstr "Keskivahva" #: lib/latexfonts:721 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: lib/latexfonts:728 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:735 #, fuzzy msgid "DejaVu Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:742 #, fuzzy msgid "DejaVu Sans (Condensed)" msgstr "Iwona (Condensed)" #: lib/latexfonts:749 #, fuzzy msgid "Fira Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:760 msgid "Fira Sans (Book)" msgstr "" #: lib/latexfonts:772 #, fuzzy msgid "Fira Sans (Light)" msgstr "Kurier (Light)" #: lib/latexfonts:784 msgid "Fira Sans (Extralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:796 msgid "Fira Sans (Ultralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:808 msgid "Fira Sans (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:820 #, fuzzy msgid "IBM Plex Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:828 #, fuzzy msgid "IBM Plex Sans (Condensed)" msgstr "Iwona (Condensed)" #: lib/latexfonts:837 msgid "IBM Plex Sans (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:846 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:855 msgid "IBM Plex Sans (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:864 #, fuzzy msgid "Source Sans Pro" msgstr "Lähdekoodinäkymä" #: lib/latexfonts:873 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:881 msgid "Iwona" msgstr "Iwona" #: lib/latexfonts:888 #, fuzzy msgid "Iwona (Light)" msgstr "Iwona (Light)" #: lib/latexfonts:895 #, fuzzy msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "Iwona (Condensed)" #: lib/latexfonts:902 #, fuzzy msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "Iwona (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:909 msgid "Kurier" msgstr "Kurier" #: lib/latexfonts:916 #, fuzzy msgid "Kurier (Light)" msgstr "Kurier (Light)" #: lib/latexfonts:923 #, fuzzy msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "Kurier (Condensed)" #: lib/latexfonts:930 #, fuzzy msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "Kurier (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:937 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:944 msgid "Noto Sans" msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:954 #, fuzzy msgid "Noto Sans (Medium)" msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:965 #, fuzzy msgid "Noto Sans (Thin)" msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:976 #, fuzzy msgid "Noto Sans (Light)" msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:987 msgid "Noto Sans (Extralight)" msgstr "" #: lib/latexfonts:998 #, fuzzy msgid "PT Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:1006 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "TeX Gyre Adventor" #: lib/latexfonts:1012 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "TeX Gyre Heros" #: lib/latexfonts:1018 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "URW Classico (Optima)" #: lib/latexfonts:1029 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1037 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:1044 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern -kirjoituskone" #: lib/latexfonts:1051 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:1058 msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "" #: lib/latexfonts:1065 #, fuzzy msgid "Fira Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1076 #, fuzzy msgid "IBM Plex Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1084 msgid "IBM Plex Mono (Thin)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1093 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:1102 #, fuzzy msgid "IBM Plex Mono (Light)" msgstr "Iwona (Light)" #: lib/latexfonts:1111 #, fuzzy msgid "Source Code Pro" msgstr "Lähdekoodin esikatselu" #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128 msgid "Libertine Mono" msgstr "Libertine Mono" #: lib/latexfonts:1135 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern -kirjoituskone" #: lib/latexfonts:1142 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:1149 msgid "Noto Mono" msgstr "Noto Mono" #: lib/latexfonts:1158 #, fuzzy msgid "PT Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1166 #, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "LaTeX-virhe" #: lib/latexfonts:1172 #, fuzzy msgid "TX Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: lib/latexfonts:1184 #, fuzzy msgid "Crimson (New TX)" msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/latexfonts:1192 msgid "Euler VM" msgstr "Euler VM" #: lib/latexfonts:1198 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "URW Garamond (New TX)" #: lib/latexfonts:1206 msgid "Iwona (Math)" msgstr "Iwona (Math)" #: lib/latexfonts:1219 msgid "Kurier (Math)" msgstr "Kurier (Math)" #: lib/latexfonts:1232 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "Libertine (New TX)" #: lib/latexfonts:1240 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "Minion Pro (New TX)" #: lib/latexfonts:1249 msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/encodings:55 msgid "Extended [ucs] (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "armenia (ArmSCII8)" #: lib/encodings:62 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:65 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "eteläeurooppalainen (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:71 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "balttialainen (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:75 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:79 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "arabia (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:83 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "kreikka (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "heprea (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:89 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "turkki (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:92 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "baltialainen (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:95 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:98 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:101 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "Länsieurooppalainen (Macintosh Roman)" #: lib/encodings:104 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:108 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:111 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "Länsieurooppalainen (CP 850)" #: lib/encodings:114 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "kyrillinen (CP 855)" #: lib/encodings:123 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "Länsieurooppalainen (CP 858)" #: lib/encodings:126 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "heprea (CP 862)" #: lib/encodings:129 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Ei kieliä" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "kyrillinen (CP 866)" #: lib/encodings:136 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:140 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "kyrillinen (CP 1251)" #: lib/encodings:144 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "Länsieurooppalainen (CP 1252)" #: lib/encodings:147 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "heprea (CP 1255)" #: lib/encodings:151 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "arabia (CP 1256)" #: lib/encodings:154 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "baltialainen (CP 1257)" #: lib/encodings:158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:166 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:170 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "thai (TIS 620-0)" #: lib/encodings:182 msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "kiina (perinteinen) (Big5)" #: lib/encodings:192 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "japani (CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:199 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "kiina (yksinkert.) (EUC-CN)" #: lib/encodings:203 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "kiina (yksinkert.) (GBK)" #: lib/encodings:207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "japani (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:211 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "korea (EUC-KR)" #: lib/encodings:215 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)" msgstr "" #: lib/encodings:219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "kiina (perinteinen) (EUC-TW)" #: lib/encodings:223 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "japani (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:230 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "japani (pLaTeX) (EUC-JP)" #: lib/encodings:232 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "japani (pLaTeX) (JIS)" #: lib/encodings:234 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "japani (pLaTeX) (SJIS)" #: lib/encodings:236 #, fuzzy msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/encodings:242 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Hakemisto" #: lib/encodings:246 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Array Environment|y" msgstr "Taulukkoympäristö|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Tapausympäristö|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Tasausympäristö" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Tasausympäristö (AlignedAt)" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Split Environment|S" msgstr "Jaettu ympäristö|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "Delimiters...|r" msgstr "Erottimet...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Matrix...|x" msgstr "Matriisi...|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "Macro|o" msgstr "Makro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS-tasausympäristö|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS-koontiympäristö|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS-moniriviympäristö|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Kaava tekstissä|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS-ympäristö|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Numeroi koko kaava|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Number This Line|u" msgstr "Numeroi tämä rivi|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" msgstr "Kaavan nimike|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Kopioi viittauksena|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Split Cell|C" msgstr "Jaa solu|J" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 msgid "Insert|s" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #, fuzzy msgid "Rows & Columns| " msgstr "Rivit & sarakkeet" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Lisää viiva ylle|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Lisää viiva alle|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Poista viiva yltä|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Poista viiva alta|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Add Line to Left" msgstr "Lisää viiva vasemmalle" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Add Line to Right" msgstr "Lisää viiva oikealle" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Poista viiva vasemmalta" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Poista viiva oikealta" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Matematiikkapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Seuraava viite" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid "Go to Label|G" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "()|e" msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 msgid "On Page |O" msgstr "Sivulla " #: lib/ui/stdcontext.inc:96 msgid " on Page |f" msgstr " sivulla |v" #: lib/ui/stdcontext.inc:97 msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Muotoiltu viittaus|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 msgid "Textual Reference|x" msgstr "Tekstuaalinen viite" #: lib/ui/stdcontext.inc:99 msgid "Label Only|L" msgstr "Vain nimike" #: lib/ui/stdcontext.inc:101 #, fuzzy msgid "Plural|a" msgstr "Monikko" #: lib/ui/stdcontext.inc:102 #, fuzzy msgid "Capitalize|C" msgstr "Iso alkukirjain|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Settings...|S" msgstr "Asetukset...|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:113 msgid "Go Back|G" msgstr "&Palaa takaisin" #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Kopioi viittauksena|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:137 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Muokkaa tietokantaa ulkoisesti...|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:151 msgid "Open Inset|O" msgstr "Avaa upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 msgid "Close Inset|C" msgstr "Sulje upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Sulauta upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175 msgid "Show Label|L" msgstr "Näytä nimike" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Frameless|l" msgstr "Kehyksetön" #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "Simple Frame|F" msgstr "Yksinkertainen kehys" #: lib/ui/stdcontext.inc:188 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "Yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli" #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Ovaali, ohut" #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Ovaali, paksu" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "Varjostettu" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "Shaded Background|B" msgstr "Varjostettu tausta" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "Double Frame|u" msgstr "Kaksinkertainen kehys" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "LyX Note|N" msgstr "Muistiinpano|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 msgid "Comment|m" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 msgid "Open All Notes|A" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 msgid "Close All Notes|l" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Phantom|P" msgstr "Paikkamerkki" #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548 msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki" #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Interword Space|w" msgstr "Sanaväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:241 msgid "Protected Space|o" msgstr "Sitova väli|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 msgid "Visible Space|a" msgstr "Näkyvä väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Thin Space|T" msgstr "Ohut väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Ohut negatiivinen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273 msgid "Quad Space|Q" msgstr "Nelinkertainen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Kahdeksankertainen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vaakatäyte|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Suojattu vaakatäyte" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vaakatäyte (pisteet)|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vaakatäyte (viiva)|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)" #: lib/ui/stdcontext.inc:256 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdcontext.inc:267 msgid "Medium Space|M" msgstr "Keskisuuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Thick Space|h" msgstr "Paksu väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:271 msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Paksu negatiivinen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Oletusväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:285 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Pieni väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:286 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Keskisuuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:287 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Suuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:288 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Pystytäyttö" #: lib/ui/stdcontext.inc:289 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Määr. oma" #: lib/ui/stdcontext.inc:291 msgid "Settings...|e" msgstr "Asetukset...|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575 msgid "Include|c" msgstr "Sisällytä" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576 msgid "Input|p" msgstr "Syötä" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Sinänsä" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579 msgid "Listing|L" msgstr "Ohjelmalistaus|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Muokkaa sisällytettyä tiedostoa...|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "New Page|N" msgstr "Uusi sivu|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Page Break|a" msgstr "&Sivunvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Clear Page|C" msgstr "Tyhjä sivu" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Uusi sivupari" #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Ei-tasattu rivinvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Tasattu rivinvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 #, fuzzy msgid "Plain Separator|P" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 msgid "Paragraph Break|B" msgstr "Osakappaleväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:341 #, fuzzy msgid "Edit Externally..." msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 #, fuzzy msgid "End Editing Externally..." msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Liitä äskeinen" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Hyppää takaisin tallennettuun kirjanmerkkiin" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597 msgid "Forward Search|F" msgstr "Etsi edestäpäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Siirrä kappale ylöspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Siirrä kappale alaspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:357 msgid "Promote Section|r" msgstr "Korota luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 msgid "Demote Section|m" msgstr "Laske luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:359 msgid "Move Section Down|D" msgstr "Siirrä luku alas" #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Siirrä luku ylös" #: lib/ui/stdcontext.inc:362 msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Lisää säännöllinen ilmaisu" #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637 msgid "Accept Change|c" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:365 msgid "Reject Change|j" msgstr "Hylkää muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124 #, fuzzy msgid "Text Properties|x" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125 #, fuzzy msgid "Custom Text Styles|S" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Kappaleasetukset...|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:370 #, fuzzy msgid "Unify Graphics Groups|U" msgstr "Grafiikkaryhmä" #: lib/ui/stdcontext.inc:373 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Kokonäytön tila" #: lib/ui/stdcontext.inc:374 msgid "Close Current View" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" #: lib/ui/stdcontext.inc:382 msgid "Anything|A" msgstr "Mitä tahansa|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:384 msgid "Any Word|W" msgstr "Mikä tahansa sana" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 msgid "Any Number|N" msgstr "Mikä tahansa numero" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 msgid "User Defined|U" msgstr "Käyttäjän määrittämä" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Append Argument" msgstr "Lisää parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Remove Last Argument" msgstr "Poista viimeisin parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:398 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Tee ensimmäisestä pakollisesta parametrista valinnainen" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Tee ensimmäisestä valinnaisesta parametrista pakollinen" #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Lisää valinnainen parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Poista valinnainen parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Lisää parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Lisää viimeinen parametri oikealle sylkäisten" #: lib/ui/stdcontext.inc:414 msgid "Reload|R" msgstr "Lataa uudelleen" #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Top|T" msgstr "Ylös|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Bottom|B" msgstr "Alas|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Left|L" msgstr "Vasen|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Right|R" msgstr "Oikea|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 #, fuzzy msgid "Reset Formal Defaults|F" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: lib/ui/stdcontext.inc:444 msgid "Left|f" msgstr "Vasen|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Center|C" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/stdcontext.inc:446 msgid "Right|h" msgstr "Oikea|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:447 msgid "Decimal" msgstr "Desimaali" #: lib/ui/stdcontext.inc:455 msgid "Multicolumn|u" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:456 msgid "Multirow|w" msgstr "Yhdistetyt rivit|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:458 msgid "Append Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Delete Row|D" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Move Row Up" msgstr "Siirrä rivi ylös" #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Move Row Down" msgstr "Siirrä rivi alas" #: lib/ui/stdcontext.inc:464 msgid "Append Column|p" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Delete Column|e" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:466 msgid "Copy Column|y" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Move Column Right|v" msgstr "Siirrä sarake oikealle" #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Move Column Left" msgstr "Siirrä sarake vasemmalle" #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Multi-page Table|g" msgstr "Monisivuinen taulukko" #: lib/ui/stdcontext.inc:473 msgid "Formal Style|m" msgstr "Formaali tyyli|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:475 msgid "Borders|d" msgstr "Reunukset|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:476 msgid "Alignment|i" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:477 msgid "Columns/Rows|C" msgstr "Sarakkeet/Rivit|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:489 msgid "Transform Field to Static Text|T" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:490 msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopioi teksti" #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523 msgid "Activate Branch|A" msgstr "Kytke päälle haara" #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524 msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "Kytke pois haara" #: lib/ui/stdcontext.inc:501 msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "Kytke haara pääasiakirjassa|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:502 msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "Kytke pois haara pääasiakirjassa|ä" #: lib/ui/stdcontext.inc:503 msgid "Invert Inset|I" msgstr "Lisää upote|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:504 msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Lisää tuntematon haara|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:513 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:607 msgid "All Indexes|A" msgstr "Kaikki hakemistot" #: lib/ui/stdcontext.inc:610 msgid "Subindex|b" msgstr "Alihakemisto" #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582 msgid "Reject Change|R" msgstr "Hylkää muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:646 msgid "Promote Section|P" msgstr "Korota luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:647 msgid "Demote Section|D" msgstr "Laske luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:649 msgid "Move Section Down|w" msgstr "Siirrä luku alas" #: lib/ui/stdcontext.inc:651 msgid "Select Section|S" msgstr "Valitse luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:659 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Lock Toolbars|L" msgstr "Lukitse työkalupalkit|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Small-sized Icons" msgstr "Pienet ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Normal-sized Icons" msgstr "Tavallisen ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Big-sized Icons" msgstr "Suuret ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Huge-sized Icons" msgstr "Valtavat ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Giant-sized Icons" msgstr "Giganttiset ikonit" #: lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "Asiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "Työkalut" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Ohje|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Avaa äskeinen" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 #, fuzzy msgid "Open Example...|p" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close|C" msgstr "Sulje|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Close All" msgstr "Sulje kaikki" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save|S" msgstr "Tallenna|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 #, fuzzy msgid "Save As Template..." msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Save All|l" msgstr "Tallenna kaikki|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:57 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Import|I" msgstr "Tuo|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Export|E" msgstr "Vie|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Fax...|F" msgstr "Faksaa...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "New Window|W" msgstr "Uusi ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Close Window|d" msgstr "Sulje ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Register...|R" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Kirjaa muutokset...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Copy|p" msgstr "Kopioi|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Rename|R" msgstr "Muuta nimeä" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "Päivitä paikallinen hakemisto versionhallinnasta" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Palauta versionhallinnan versio" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "Vertaa vanhempaan versioon...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Show History...|H" msgstr "Näytä historia...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "Export As...|s" msgstr "Vie muodossa...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "More Formats & Options...|r" msgstr "Muita tiedostomuotoja ja valintoja...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Redo|R" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Paste Special" msgstr "Liitä erikoisena" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Select Whole Inset" msgstr "Valitse koko upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Etsi & korvaa (nopea)...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Etsi tai korvaa (edistynyt)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:129 msgid "Table|T" msgstr "Taulukko" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642 msgid "Math|M" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rivit & sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Kasvata listan syvyyttä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Dissolve Inset" msgstr "Sulauta upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-koodin asetukset...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Kelluvien asetukset...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Huomautuksen asetukset...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Paikkamerkkien asetukset...|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Haarojen asetukset...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Box Settings...|S" msgstr "Laatikoiden asetukset...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Hakemistoalkioiden asetukset...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Index Settings...|S" msgstr "Hakemiston asetukset...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Listausten asetukset...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taulukkoasetukset...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "Liitä HTML:stä" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "Liitä LaTeX:ista" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Paste as PDF" msgstr "Liitä PDF:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Paste as PNG" msgstr "Liitä PNG:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Liitä JPEG:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Paste as EMF" msgstr "Liitä EMF:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Plain Text|T" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Selection|S" msgstr "Valinta" #: lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:185 #, fuzzy msgid "Customize...|C" msgstr "Mukautettu...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Apply Last Settings|A" msgstr "Sovella edellistä tekstityyliä" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 #, fuzzy msgid "Capitalize|p" msgstr "Iso alkukirjain|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Uppercase|U" msgstr "Versaalit" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Lowercase|L" msgstr "Pienet kirjaimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Poista tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Formal Style|F" msgstr "Muotoilutyyli|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Multirow|u" msgstr "Yhdistetyt rivit|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Top Line|T" msgstr "Yläreunan viiva|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alareunan viiva|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Left Line|L" msgstr "Vasen reunaviiva|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Right Line|R" msgstr "Oikea reunaviiva|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Top|p" msgstr "Ylös|ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Middle|i" msgstr "Keski|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Bottom|o" msgstr "Alas|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Middle|M" msgstr "Keski" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Add Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Add Column|u" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopioi sarake|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Muuta rajatyyppiä|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Macro Definition" msgstr "Makron määrittely" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Muuta kaavan tyyppiä|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:249 #, fuzzy msgid "Text Properties|T" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Lisää viiva ylle" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Poista viiva yltä" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Poista viiva alta" #: lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" msgstr "Muunna ensimmäinen pakollinen parametri valinnaiseksi" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" msgstr "Muunna ensimmäinen valinnainen parametri pakolliseksi" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 msgid "Default|t" msgstr "Oletus|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Display|D" msgstr "Esitys|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Inline|I" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Outline Pane|O" msgstr "Yleiskatsausnäkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Code Preview Pane|P" msgstr "Koodin esikatselupaneeli|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Messages Pane|g" msgstr "Viestinäkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 #, fuzzy msgid "Toolbars|T" msgstr "Työkalupalkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Avaa matematiikkamakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Sulje matematiikkamakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 #, fuzzy msgid "Split View Into Left and Right Half|L" msgstr "Jaa näkymä vasempaan ja oikeaan puoliskoon" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 #, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U" msgstr "Jaa näkymä ylä- ja alapuoliskoon" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Close Current View|w" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 #, fuzzy msgid "Fullscreen|F" msgstr "Kokonäytöntila" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 #, fuzzy msgid "Open All Insets|I" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Math|h" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Special Character|p" msgstr "Erikoismerkki|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Formatting|o" msgstr "Muotoilu|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Field|i" msgstr "TekstiKenttä" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "List/Contents/References|/" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Float|a" msgstr "Kelluva upote|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Note|N" msgstr "Muistiinpano|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Branch|B" msgstr "Haara|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 #, fuzzy msgid "Custom Inset" msgstr "Mukautetut upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "File|e" msgstr "Tiedosto|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Laatikko|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Regular Expression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Citation...|C" msgstr "Kirjallisuusviite...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Viittaus...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Label...|L" msgstr "Nimike...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Termistösyöte...|ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Table...|T" msgstr "Taulukko...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafiikka...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "URL|U" msgstr "Verkko-osoite|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hyperlinkki...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Footnote|F" msgstr "Alaviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Ohjelmalistaus" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92 msgid "TeX Code" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Preview|w" msgstr "Esikatselu|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Symbols...|b" msgstr "Symbolit...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Plain Quotation Mark|Q" msgstr "Yksinkertainen lainausmerkki|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Inner Quotation Mark|n" msgstr "kääntökulma" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Sitova tavuviiva|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "Ei-sitova kauttaviiva" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Visible Space|V" msgstr "Näkyvä väli" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Logos|L" msgstr "Logot" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Date (Current)|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Date (Last Modification)|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Date (Fix)|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Time (Current)|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Time (Last Modification)|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Time (Fix)|x" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 #, fuzzy msgid "File Name (Excl. Extension)|N" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 #, fuzzy msgid "Version Control Revision|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "User Name|U" msgstr "Käyttäjän määrittämä" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "User Email|E" msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 #, fuzzy msgid "Other...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "LyX Logo|L" msgstr "LyX-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "TeX Logo|T" msgstr "TeX-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "LaTeX Logo|a" msgstr "LaTeX-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "LaTeX2e Logo|e" msgstr "LaTeX2e-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Superscript|S" msgstr "Yläindeksi|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Subscript|u" msgstr "Alaindeksi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Protected Space|P" msgstr "Sitova väli|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Vaakaväli...|ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "&Vaakaviiva...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Pystyväli...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Phantom|m" msgstr "Paikkamerkki" #: lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tavutusvihje|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Optional Line Break|B" msgstr "Valinnainen rivinvaihto|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Display Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Kuvion tyköupote" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Taulukon tyköupote" #: lib/ui/stdmenus.inc:507 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "List of Listings|L" msgstr "Ohjelmalistaukset|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Termistö" #: lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" msgstr "Bib(la)TeX-kirjallisuusviitteet...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-asiakirja...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Perusteksti...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "External Material...|M" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Child Document...|d" msgstr "Aliasiakirja...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Comment|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdmenus.inc:543 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "Lisää uusi haara...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 #, fuzzy msgid "Cancel Background Process|P" msgstr "Varjostettu tausta" #: lib/ui/stdmenus.inc:563 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Muutosten seuranta" #: lib/ui/stdmenus.inc:564 msgid "Build Program|B" msgstr "Käännä ohjelma|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:565 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:566 msgid "Start Appendix Here|x" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 msgid "View Master Document|M" msgstr "Näytä pääasiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 msgid "Update Master Document|a" msgstr "Päivitä pääasiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Compressed|o" msgstr "Tiivistetty|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Disable Editing|E" msgstr "Estä muokkaus" #: lib/ui/stdmenus.inc:579 msgid "Track Changes|T" msgstr "Seuraa muutoksia|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Yhdistä muutokset...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:581 msgid "Accept Change|A" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:583 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:585 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Näytä muutokset tulosteessa" #: lib/ui/stdmenus.inc:592 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Kirjanmerkit|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:593 msgid "Next Note|N" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/stdmenus.inc:594 msgid "Next Change|C" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Seuraava ristiviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 msgid "Go to Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdmenus.inc:603 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:604 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:605 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:606 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4" #: lib/ui/stdmenus.inc:607 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5" #: lib/ui/stdmenus.inc:608 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Poista kirjanmerkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:610 msgid "Navigate Back|B" msgstr "Siirry takaisin" #: lib/ui/stdmenus.inc:619 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:620 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonyymit...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:621 msgid "Statistics...|a" msgstr "Tilastot...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:622 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:623 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-tietoja|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:624 msgid "Compare...|C" msgstr "Vertaa...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:629 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:630 msgid "Preferences...|P" msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:637 msgid "Introduction|I" msgstr "Johdanto|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:638 msgid "Tutorial|T" msgstr "Opastus|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:639 msgid "User's Guide|U" msgstr "Käyttöopas|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:640 msgid "Additional Features|F" msgstr "Lisäominaisuudet" #: lib/ui/stdmenus.inc:641 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Sulautetut oliot|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:643 msgid "Customization|C" msgstr "Mukauttaminen|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:644 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Pikanäppäimet|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:645 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX-Funktiot|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:646 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-asetukset|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:647 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Yksityiskohtaiset käyttöohjeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:649 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXistä|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:653 msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "Beamer-esitysgrafiikka|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:654 msgid "Braille|a" msgstr "Braille|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:655 msgid "Colored boxes|r" msgstr "Väritetyt laatikot|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:656 msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "Feynman-diagrammi|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:657 msgid "Knitr|K" msgstr "Knitr|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:658 msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:659 msgid "Linguistics|L" msgstr "Lingvistiikka|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:660 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "Monikieliset otsakkeet|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:661 msgid "Paralist|t" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:662 msgid "PDF comments|D" msgstr "PDF-huomautukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:663 msgid "PDF forms|o" msgstr "PDF-lomakkeet|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:664 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668 msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:666 msgid "XY-pic|X" msgstr "XY-kuva|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "Asiakirja avautuu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "Tallenna asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Check spelling" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Oikolue taukoamatta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425 msgid "Redo" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Etsi ja korvaa (edistynyt)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Navigate back" msgstr "Siirry takaisin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Korostus pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle noun" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 #, fuzzy msgid "Custom text styles" msgstr "Mukautettu lista-alkio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert math" msgstr "Lisää matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert graphics" msgstr "Lisää kuva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Mukautetut upotteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Toggle outline" msgstr "Kytke rakennenäkymä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Toggle review toolbar" msgstr "Kytke esikatselun työkalupalkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "View/Update" msgstr "Näytä/Päivitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "View" msgstr "Näytä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Update" msgstr "Päi&vitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "View master document" msgstr "Näytä pääasiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Update master document" msgstr "Päivitä pääasiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "View other formats" msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Update other formats" msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Extra" msgstr "Lisä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Numbered list" msgstr "Numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Itemized list" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Increase depth" msgstr "Lisää syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Decrease depth" msgstr "Pienennä syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert figure float" msgstr "Lisää kelluva kuva-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert table float" msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert label" msgstr "Lisää nimike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää kirjallisuusviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Insert index entry" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Lisää termistöviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert LyX note" msgstr "Lisää LyX-muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert box" msgstr "Lisää laatikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Insert TeX code" msgstr "Lisää TeX-koodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Insert math macro" msgstr "Lisää matematiikkamakro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Include file" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #, fuzzy msgid "Text properties" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Apply recent text properties" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Paragraph settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Add row" msgstr "Lisää rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Add column" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Delete row" msgstr "Poista rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Delete column" msgstr "Poista sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Move row up" msgstr "Siirrä rivi ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Move column left" msgstr "Siirrä sarake vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Move row down" msgstr "Siirrä rivi alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Move column right" msgstr "Siirrä sarake oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Toggle top line" msgstr "Kytke rakennenäkymä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Toggle bottom line" msgstr "Kytke rakennenäkymä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Toggle left line" msgstr "Kytke rakennenäkymä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 #, fuzzy msgid "Toggle right line" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Set border lines" msgstr "Aseta reunaviivat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Set all lines" msgstr "Kaikki viivat päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Set inner lines" msgstr "Aseta reunaviivat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Unset all lines" msgstr "Kaikki viivat pois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Reset formal default lines" msgstr "Kaikki viivat pois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Align center" msgstr "Keskitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "Align on decimal" msgstr "Tasaa desimaaliin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Align top" msgstr "Pystytasaa ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Align middle" msgstr "Pystyasaus keskelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Align bottom" msgstr "Pystytasaa alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta tai poista kierto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta tai poista kierto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Set multi-column" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Set multi-row" msgstr "Yhdistetyt rivit päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Math" msgstr "Matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Set display mode" msgstr "Valitse näyttötila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert square root" msgstr "Lisää neliöjuuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Insert root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Lisää standardimurtoluku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Insert sum" msgstr "Lisää summa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Insert integral" msgstr "Lisää integraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Insert product" msgstr "Lisää tulo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Insert ( )" msgstr "Lisää ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Insert [ ]" msgstr "Lisää [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Insert { }" msgstr "Lisää { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Insert delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Insert matrix" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Insert cases environment" msgstr "Lisää cases-ympäristö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296 msgid "Math Macros" msgstr "Matematiikkamakrot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Remove last argument" msgstr "Poista viimeinen parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Append argument" msgstr "Lisää parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Remove optional argument" msgstr "Poista valinnainen parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 msgid "Insert optional argument" msgstr "Lisää valinnainen parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Lisää parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "IPA Other Symbols" msgstr "IPA, muut symbolit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Command Buffer" msgstr "Komentopuskuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "Arviointi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "Track changes" msgstr "Seuraa muutoksia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "Show changes in output" msgstr "Näytä muutokset tulosteessa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Next change" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Accept change inside selection" msgstr "Hyväksy muutos valinnan sisällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "Reject change inside selection" msgstr "Hylkää muutos valinnan sisällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Merge changes" msgstr "Yhdistä muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "Accept all changes" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "Reject all changes" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "Insert note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "Next note" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "LyX Documentation Tools" msgstr "LyX-dokumentointityökalut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119 msgid "Info" msgstr "Tietoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "Menu Separator" msgstr "Valikkoerotinmerkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "LyX Logo" msgstr "LyX-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "TeX Logo" msgstr "TeX-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "LaTeX Logo" msgstr "LaTeX-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "LaTeX2e Logo" msgstr "LaTeX2e-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "View Other Formats" msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Update Other Formats" msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267 msgid "Version Control" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Check-out for edit" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Check-in changes" msgstr "Kirjaa muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "View revision log" msgstr "Versiohallintaloki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Revert changes" msgstr "Kumoa muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Compare with older revision" msgstr "Vertaa vanhaan versioon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Compare with last revision" msgstr "Vertaa viimeisimpään versioon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Insert Version Info" msgstr "Lisää versiotieto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneelit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Math spacings" msgstr "Matematiikkavälit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Styles & classes" msgstr "Tyylit & luokat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Fractions" msgstr "Murtoluvut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "Frame decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Big operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Arrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910 msgid "Arrows (extended)" msgstr "Nuolet (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "Operators" msgstr "Operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 msgid "Operators (extended)" msgstr "Operaattorit (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "Relations" msgstr "Relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988 msgid "Relations (extended)" msgstr "Relaatiot (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Negative relations (extended)" msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "Dots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "Erottimet (kiinteäkokoiset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "Sekalaiset (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "gcd" msgstr "suurin yht. jakaja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Spacings" msgstr "Välit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Keskisuuri väli\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Leveä väli\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Paikkamerkki\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Smash\t\\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Top smash\t\\smasht" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Bottom smash\t\\smashb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Left overlap\t\\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Center overlap\t\\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Right overlap\t\\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Roots" msgstr "Juuret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Muu juuri\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "Styles & Classes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "Relation class\t\\mathrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Binary operator class\t\\mathbin" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Large operator class\t\\mathop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Ordinary class\t\\mathord" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Kaunis murtoluku (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Yksikkö (km)\t\\unitone" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "Yksikkö (864 m)\t\\unittwo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Yksikön murto-osa (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Yksikön murto-osa (20 km/h)\t\\unitfracthree" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Teksti-murtoluku\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Esitys-murtoluku\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Jatkuva murtoluku\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Jatkuva murtoluku (vasen)\t\\cfracleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Jatkuva murtoluku (oikea)\t\\cfracright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomiaali\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Pysty\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lihava\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiivi\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kauno\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "ldots" msgstr "Pisteet alh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "cdots" msgstr "Pisteet kesk." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "vdots" msgstr "pisteet ylh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "ddots" msgstr "Pisteet diag." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "Pisteet diag." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "Frame Decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "utilde" msgstr "utilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "mathring" msgstr "mathring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "cancel" msgstr "peru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "bcancel" msgstr "bcancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "xcancel" msgstr "xcancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "cancelto" msgstr "cancelto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 #, fuzzy msgid "Insert left/right side scripts (sideset)" msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts (sidesetr)" msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts (sidesetl)" msgstr "Lisää vasemmanpuoleiset skriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 #, fuzzy msgid "Insert side scripts (sidesetn)" msgstr "Lisää sivuskriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "stackrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "stackrelthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "star" msgstr "tähti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 #, fuzzy msgid "smallint" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "parallel" msgstr "rinnakkainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "subset" msgstr "alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "supset" msgstr "ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "approx" msgstr "noin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "smile" msgstr "hymy" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "frown" msgstr "kurtistus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "bowtie" msgstr "mirri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "iff" msgstr "Pois päältä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "not" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 #, fuzzy msgid "land" msgstr "islanti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "lor" msgstr "lor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "lnot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 #, fuzzy msgid "varGamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 #, fuzzy msgid "varDelta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "varTheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 #, fuzzy msgid "varLambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "varXi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "varPi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "varSigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 #, fuzzy msgid "varUpsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "varPhi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "varPsi" msgstr "varPsi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 #, fuzzy msgid "varOmega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "partial" msgstr "osittainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "infty" msgstr "äärettömmyys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "prime" msgstr "primi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "emptyset" msgstr "tyhjä joukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "exists" msgstr "on olemassa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "forall" msgstr "kaikille" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "angle" msgstr "kulma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "flat" msgstr "molli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "natural" msgstr "luonnollinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "sharp" msgstr "duuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "lhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "rhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "triangle" msgstr "kolmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "diamondsuit" msgstr "ruudut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "heartsuit" msgstr "hertat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "clubsuit" msgstr "ristit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "spadesuit" msgstr "padat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "textdegree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "mathdollar" msgstr "mathdollar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 #, fuzzy msgid "mathparagraph" msgstr "mathparagraph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 #, fuzzy msgid "mathsection" msgstr "valinta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "Big Operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "idotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "varint" msgstr "&Tulosta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 #, fuzzy msgid "varoint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 #, fuzzy msgid "varoiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 #, fuzzy msgid "varoiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 #, fuzzy msgid "varointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 #, fuzzy msgid "varointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 #, fuzzy msgid "varointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "square" msgstr "neliö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "CheckedBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "XBox" msgstr "XBox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "lozenge" msgstr "salmiakki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "wasylozenge" msgstr "wasylozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "circledR" msgstr "circledR" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "varangle" msgstr "varangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "Game" msgstr "Pakka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "lightning" msgstr "salama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 #, fuzzy msgid "varcopyright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 #, fuzzy msgid "Bowtie" msgstr "mirri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "diameter" msgstr "halkaisija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "invdiameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "bell" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "hexagon" msgstr "kuusikulmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "varhexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "pentagon" msgstr "viisikulmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "octagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "smiley" msgstr "hymiö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 #, fuzzy msgid "blacksmiley" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 #, fuzzy msgid "frownie" msgstr "kurtistus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 #, fuzzy msgid "sun" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "leadsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 #, fuzzy msgid "Leftcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 #, fuzzy msgid "Rightcircle" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "CIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 #, fuzzy msgid "LEFTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 #, fuzzy msgid "RIGHTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "leftturn" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "rightturn" msgstr "rightturn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 #, fuzzy msgid "AC" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "HF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "VHF" msgstr "VHF" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "photon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "gluon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "permil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "cent" msgstr "sentti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "yen" msgstr "jeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 #, fuzzy msgid "hexstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "varhexstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "davidsstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "maltese" msgstr "malta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "kreuz" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "ataribox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 #, fuzzy msgid "checkmark" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 #, fuzzy msgid "eighthnote" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 #, fuzzy msgid "quarternote" msgstr "Alareunamuistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 #, fuzzy msgid "halfnote" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 #, fuzzy msgid "fullnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 #, fuzzy msgid "twonotes" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "female" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "male" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 #, fuzzy msgid "vernal" msgstr "Lehti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "ascnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "descnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "fullmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "newmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "leftmoon" msgstr "leftmoon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 #, fuzzy msgid "rightmoon" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 #, fuzzy msgid "astrosun" msgstr "Listaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "mercury" msgstr "elohopea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "venus" msgstr "venus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "earth" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "mars" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "jupiter" msgstr "jupiter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "saturn" msgstr "saturnus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "uranus" msgstr "uranus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "neptune" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 msgid "pluto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 #, fuzzy msgid "aries" msgstr "&Sarja:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "taurus" msgstr "härkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "gemini" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "cancer" msgstr "cancer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 #, fuzzy msgid "leo" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887 msgid "virgo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 msgid "libra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889 msgid "scorpio" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890 msgid "sagittarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "capricornus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 msgid "aquarius" msgstr "vesimies" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 msgid "pisces" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 msgid "APLbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 msgid "APLdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 #, fuzzy msgid "APLinput" msgstr "Syötä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 msgid "APLinv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903 msgid "APLlog" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906 msgid "APLup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 #, fuzzy msgid "shortleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 #, fuzzy msgid "shortrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 #, fuzzy msgid "shortuparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953 #, fuzzy msgid "shortdownarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954 msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarroweq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955 #, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956 #, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957 #, fuzzy msgid "nnwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958 msgid "nnearrow" msgstr "nnearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959 #, fuzzy msgid "sswarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960 #, fuzzy msgid "ssearrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961 #, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962 #, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963 msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964 msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965 #, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966 #, fuzzy msgid "Mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967 #, fuzzy msgid "mapsfrom" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 msgid "Mapsfrom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969 #, fuzzy msgid "Longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970 #, fuzzy msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971 #, fuzzy msgid "Longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972 msgid "xleftarrow" msgstr "xleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973 msgid "xrightarrow" msgstr "xrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 msgid "eqsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 #, fuzzy msgid "apprge" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 msgid "apprle" msgstr "apprle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 msgid "Subset" msgstr "Alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "Supset" msgstr "Ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "because" msgstr "koska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 msgid "therefore" msgstr "siis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 #, fuzzy msgid "wasytherefore" msgstr "siis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 #, fuzzy msgid "trianglelefteqslant" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 #, fuzzy msgid "trianglerighteqslant" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 msgid "inplus" msgstr "inplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 msgid "niplus" msgstr "niplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 #, fuzzy msgid "subsetplus" msgstr "alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 #, fuzzy msgid "supsetplus" msgstr "Ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 #, fuzzy msgid "subsetpluseq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 #, fuzzy msgid "supsetpluseq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 #, fuzzy msgid "minuso" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 msgid "baro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 msgid "sslash" msgstr "sslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 msgid "bbslash" msgstr "bbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 #, fuzzy msgid "moo" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 msgid "merge" msgstr "yhdistä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 msgid "invneg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 msgid "lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 msgid "rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 #, fuzzy msgid "interleave" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 #, fuzzy msgid "leftslice" msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 #, fuzzy msgid "rightslice" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 msgid "oblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 msgid "talloblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 msgid "fatsemi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 msgid "fatslash" msgstr "fatslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 msgid "fatbslash" msgstr "fatbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 #, fuzzy msgid "ldotp" msgstr "Pisteet alh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 msgid "cdotp" msgstr "cdotp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 msgid "colon" msgstr "kaksoispiste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 msgid "dblcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 #, fuzzy msgid "vcentcolon" msgstr "Kirjasimen väri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 #, fuzzy msgid "colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 #, fuzzy msgid "Colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 msgid "coloneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 #, fuzzy msgid "Coloneq" msgstr "Väri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 #, fuzzy msgid "coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 #, fuzzy msgid "Coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 #, fuzzy msgid "colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 #, fuzzy msgid "Colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 msgid "eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 msgid "Eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108 msgid "eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109 msgid "Eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 #, fuzzy msgid "wasypropto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 msgid "logof" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 msgid "Join" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 #, fuzzy msgid "precneqq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 #, fuzzy msgid "succneqq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 #, fuzzy msgid "nsubseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 msgid "nVdash" msgstr "nVdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 #, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 #, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 msgid "boxast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 msgid "boxbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 msgid "boxslash" msgstr "boxslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "boxbslash" msgstr "boxbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 msgid "boxcircle" msgstr "boxcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 msgid "boxbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 msgid "boxempty" msgstr "tyhjälaatikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 msgid "implies" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 msgid "impliedby" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 #, fuzzy msgid "bigcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 #, fuzzy msgid "bigcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 msgid "bigbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 #, fuzzy msgid "bigparallel" msgstr "samansuunt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 msgid "biginterleave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 msgid "bignplus" msgstr "bignplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 msgid "nplus" msgstr "nplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 #, fuzzy msgid "Yup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 #, fuzzy msgid "Ydown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 #, fuzzy msgid "Yleft" msgstr "Vasen yläkulma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 #, fuzzy msgid "Yright" msgstr "Pysty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 msgid "obar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 msgid "obslash" msgstr "obslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 msgid "ocircle" msgstr "ocircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 #, fuzzy msgid "olessthan" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225 msgid "ogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 msgid "ovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227 #, fuzzy msgid "owedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 #, fuzzy msgid "varcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 #, fuzzy msgid "varcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 #, fuzzy msgid "vartimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 #, fuzzy msgid "varotimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 msgid "varoast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 msgid "varobar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 #, fuzzy msgid "varodot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235 msgid "varoslash" msgstr "varoslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236 msgid "varobslash" msgstr "varobslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 msgid "varocircle" msgstr "varocircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238 msgid "varoplus" msgstr "varoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 #, fuzzy msgid "varominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240 msgid "varovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241 msgid "varowedge" msgstr "varowedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 msgid "varolessthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243 msgid "varogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 msgid "varbigcirc" msgstr "varbigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 #, fuzzy msgid "brokenvert" msgstr "Muuntimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252 msgid "lfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253 msgid "rfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254 msgid "lceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 msgid "rceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 msgid "llbracket" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 #, fuzzy msgid "rrbracket" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 msgid "llfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 msgid "rrfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 msgid "llceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 msgid "rrceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 msgid "Lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267 msgid "Rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268 #, fuzzy msgid "llparenthesis" msgstr "Sulkeissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 #, fuzzy msgid "rrparenthesis" msgstr "Sulkeissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 msgid "binampersand" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 msgid "bindnasrepma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 #, fuzzy msgid "Close back rounded vowel" msgstr "muistiinpanon tausta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 #, fuzzy msgid "Top tie bar" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 #, fuzzy msgid "Bottom tie bar" msgstr "Alhaalla keskellä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Long" msgstr "Pitkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Half-long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 #, fuzzy msgid "Extra short" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 msgid "Primary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 #, fuzzy msgid "Secondary stress" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 #, fuzzy msgid "Syllable break" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 #, fuzzy msgid "Voiced" msgstr "Lasku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 msgid "Linguolabial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 #, fuzzy msgid "Dental" msgstr "magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 #, fuzzy msgid "Apical" msgstr "Aiheellinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 #, fuzzy msgid "Aspirated" msgstr "Päällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Less rounded" msgstr "Vähemmän pyöristetty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Advanced" msgstr "Edistynyt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Retracted" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 msgid "Centralized" msgstr "Keskitetty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "Rhoticity" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 #, fuzzy msgid "Labialized" msgstr "Iso alkukirjain" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 #, fuzzy msgid "Palatized" msgstr "Palatino" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "Raised" msgstr "Kohotettu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "Pienet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "Lateral release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 #, fuzzy msgid "No audible release" msgstr "kaksinkertainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 msgid "Mid (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449 #, fuzzy msgid "Mid (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 msgid "Low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 #, fuzzy msgid "Low (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 #, fuzzy msgid "Downstep" msgstr "Alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 msgid "Upstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 #, fuzzy msgid "Rising (accent)" msgstr "Argumentti puuttuu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 #, fuzzy msgid "Rising (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466 msgid "Global rise" msgstr "Globaali nousu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467 msgid "Global fall" msgstr "Globaali lasku" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14 msgid "ChessDiagram" msgstr "Shakkilautakuva" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34 msgid "Chess diagram" msgstr "Shakkilautakuva" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" "Shakkilautakuvio.\n" "Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n" "editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n" " XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n" "Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n" "suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n" "Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n" "keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n" "Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n" "installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n" "sekä skak-pakkaus CTANilta.\n" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18 msgid "Dia diagram" msgstr "Dia-diagrammi" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Dia-diagrammi.\n" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "GnumericLaskentataulukko" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 #: lib/examples/Articles:0 msgid "Spreadsheet" msgstr "Laskentataulukko" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44 msgid "Inkscape figure" msgstr "Inkscape-kuva" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41 msgid "" "An Inkscape figure.\n" "Note that using this template automatically uses the \n" "document text in the image (like with the Xfig template).\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" "Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n" "muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n" ".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n" ".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13 msgid "PDFPages" msgstr "PDFSivut" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28 msgid "PDF pages" msgstr "PDF-sivut" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 msgid "RasterImage" msgstr "Pikselikuva" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24 msgid "Raster image" msgstr "Pikselikuva" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22 msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 msgid "VectorGraphics" msgstr "Vektorigrafiikka" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24 msgid "Vector graphics" msgstr "Vektorigrafiikka" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17 msgid "" "A vector graphics file.\n" "Use this template to include vector graphics of any kind.\n" "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" "the final output.\n" "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37 msgid "Xfig figure" msgstr "Xfig-kuva" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Xfig-kuva.\n" #: lib/configure.py:619 msgid "tgo" msgstr "tgo" #: lib/configure.py:619 msgid "tgo|Tgif" msgstr "tgo|Tgif" #: lib/configure.py:622 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:625 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:628 msgid "sxd" msgstr "sxd" #: lib/configure.py:628 msgid "sxd|OpenDocument" msgstr "sxd|OpenDocument" #: lib/configure.py:631 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:634 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:637 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:638 msgid "SVG (compressed)" msgstr "SVG (tiivistetty)" #: lib/configure.py:641 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:642 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:643 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: lib/configure.py:643 msgid "jpeg|JPEG" msgstr "jpeg|JPEG" #: lib/configure.py:644 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:645 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:647 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:648 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:649 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:650 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:661 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Muotoilematon teksti (shakkilautatuloste)" #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:662 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:663 msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:664 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:665 msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (dviluatex)" #: lib/configure.py:666 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:667 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:667 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:669 #, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/configure.py:669 #, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/configure.py:670 msgid "R/S code" msgstr "R/S-Koodi" #: lib/configure.py:672 msgid "Rnw (knitr, Japanese)" msgstr "Rnw (knitr, japani)" #: lib/configure.py:673 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:674 msgid "LilyPond book (pLaTeX)" msgstr "LilyPond-kirja (pLaTeX)" #: lib/configure.py:675 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (tavallinen)" #: lib/configure.py:675 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (tavallinen)|L" #: lib/configure.py:676 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (LuaTeX)" #: lib/configure.py:677 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:678 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:679 msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "LaTeX (leikepöytä)" #: lib/configure.py:680 msgid "Plain text" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:680 msgid "Plain text|a" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:681 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Perusteksti (pstotext)" #: lib/configure.py:682 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Perusteksti (ps2ascii)" #: lib/configure.py:683 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Perusteksti (catdvi)" #: lib/configure.py:684 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit" #: lib/configure.py:685 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:689 msgid "LilyPond music" msgstr "Lilypond-musiikki" #: lib/configure.py:692 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Gnumeric-laskentataulukko" #: lib/configure.py:693 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "Excel-laskentataulukko" #: lib/configure.py:694 msgid "MS Excel Office Open XML" msgstr "MS Excel Office Open XML" #: lib/configure.py:695 msgid "HTML Table (for spreadsheets)" msgstr "" #: lib/configure.py:696 msgid "OpenDocument spreadsheet" msgstr "OpenDocument-laskentataulukko" #: lib/configure.py:699 msgid "LyXHTML" msgstr "LyXHTML" #: lib/configure.py:699 msgid "LyXHTML|y" msgstr "LyXHTML|y" #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:713 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:714 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "EPS (rajaamaton)" #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0 msgid "EPS (cropped)" msgstr "EPS (rajattu)" #: lib/configure.py:716 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:716 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:725 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:725 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:726 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:726 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:727 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:727 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:728 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/configure.py:728 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "PDF (XeTeX)|X" #: lib/configure.py:729 msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/configure.py:729 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:730 msgid "PDF (graphics)" msgstr "PDF (kuva)" #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0 msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (rajattu)" #: lib/configure.py:732 msgid "PDF (lower resolution)" msgstr "PDF (matala erottelutarkkuus)" #: lib/configure.py:737 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:737 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:738 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "DVI (LuaTeX)" #: lib/configure.py:738 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "DVI (LuaTeX)|V" #: lib/configure.py:741 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781 msgid "htm" msgstr "htm" #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781 msgid "htm|HTML" msgstr "htm|HTML" #: lib/configure.py:747 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/configure.py:750 msgid "OpenDocument (tex4ht)" msgstr "OpenDocument (tex4ht)" #: lib/configure.py:751 msgid "OpenDocument (eLyXer)" msgstr "OpenDocument (eLyXer)" #: lib/configure.py:752 msgid "OpenDocument (Pandoc)" msgstr "OpenDocument (Pandoc)" #: lib/configure.py:753 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:756 msgid "Rich Text Format" msgstr "Rikas tekstimuoto (RTF)" #: lib/configure.py:757 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:757 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:758 msgid "MS Word Office Open XML" msgstr "MS Word Office Open XML" #: lib/configure.py:758 msgid "MS Word Office Open XML|O" msgstr "MS Word Office Open XML|O" #: lib/configure.py:761 msgid "Table (CSV)" msgstr "Taulukko (CSV)" #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:764 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:765 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:766 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:767 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:768 msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:769 msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 2.1.x" #: lib/configure.py:770 msgid "LyX 2.2.x" msgstr "LyX 2.2.x" #: lib/configure.py:771 #, fuzzy msgid "LyX 2.3.x" msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:772 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:775 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX-esikatselu" #: lib/configure.py:776 msgid "pdf_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:776 msgid "pdf_tex|PDFTEX" msgstr "pdf_tex|PDFTEX" #: lib/configure.py:777 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" #: lib/configure.py:778 msgid "ps_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:778 msgid "ps_tex|PSTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173 msgid "Windows Metafile" msgstr "WMF-muoto" #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "EMF-muoto" #: lib/configure.py:900 msgid "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger" #: lib/configure.py:1101 msgid "gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1101 msgid "gnuplot|Gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1174 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "LyX-arkisto (zip)" #: lib/configure.py:1177 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "LyX-arkisto (tar.gz)" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Game 1" msgstr "Pakka" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Game 2" msgstr "Pakka" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Example (LyXified)" msgstr "Esimerkkitiedostot:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Example (raw)" msgstr "Esimerkki" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Gnuplot" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87 msgid "External Material" msgstr "Ulkoinen aineisto" #: lib/examples/Articles:0 msgid "XY-Pic" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "XY-Figure" msgstr "Kuva" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Minted File Listing" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Instant Preview" msgstr "Välitön esikatselu:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Minted Listings" msgstr "Ohjelmalistaukset" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Itemize Bullets" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Feynman Diagrams" msgstr "Feynman-diagrammi|F" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Graphics and Insets" msgstr "&Grafiikka-ajuri:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Serial Letter 1" msgstr "Kirje" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Serial Letter 2" msgstr "Kirje" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Serial Letter 3" msgstr "Kirje" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Localization Test" msgstr "Sijainti" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Noweb2LyX" msgstr "Noweb" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Noweb Listerrors" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "Vaara- ja turvallisuustiedonannot" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Multilingual Captions" msgstr "Monikieliset otsakkeet" #: lib/examples/Articles:0 msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond-kirja" #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Foils Landslide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Beamer (Complex)" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Foils" msgstr "FoilTeX" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Multilingual Typesetting with platex" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8" msgstr "Monikieliset otsakkeet|o" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions Journal" msgstr "IEEE Transactions" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions Conference" msgstr "IEEE Transactions" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Mathematical Monthly" msgstr "Matemaattiset symbolit" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "02 Foreword" msgstr "Avainsana" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "04 Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "00 Main File" msgstr "Puuttuva tiedosto" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "07 Chapter" msgstr "Luku" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "09 Glossary" msgstr "Sulje" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "10 Solutions" msgstr "Ratkaisu" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "11 References" msgstr "Viitteet" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "01 Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/examples/Articles:0 msgid "05 Acronym" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "03 Preface" msgstr "Paikka" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "06 Part" msgstr "Osa" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "08 Appendix" msgstr "Liite" #: lib/examples/Articles:0 msgid "06 Acronym" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "09 Appendix" msgstr "Liite" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "07 Part" msgstr "Osa" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "10 Glossary" msgstr "Sulje" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "08 Author" msgstr "Tekijä" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "05 Contributor List" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Colored" msgstr "Väri" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen CV" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Chapter 2" msgstr "Luku" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Main File" msgstr "Puuttuva tiedosto" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Chapter 1" msgstr "Luku" #: lib/examples/Articles:0 msgid "PhD Thesis" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Theses" msgstr "Synonyymit" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "Formal with Footline" msgstr "matematiikkarivi" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "Formal without Footline" msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 msgid "Grid with Head" msgstr "" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "No Borders" msgstr "&Reunukset" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy msgid "Simple Grid" msgstr "Yksinkertainen CV" #: src/Author.cpp:57 #, c-format msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923 msgid "ERROR!" msgstr "VIRHE!" #: src/BiblioInfo.cpp:1298 msgid "No year" msgstr "Ei vuotta" #: src/BiblioInfo.cpp:1308 msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Viitettä ei löytynyt!" #: src/Buffer.cpp:444 msgid "Disk Error: " msgstr "Levyvirhe: " #: src/Buffer.cpp:445 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "LyX ei voinut luoda väliaikaista hakemistoa '%1$s' (levy täynnä?)" #: src/Buffer.cpp:572 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "LyX yritti sulkea asiakirjan, jossa on tallentamattomia muutoksia!\n" #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661 msgid "Save failed! Document is lost." msgstr "Tallennus epäonnistui. Asiakirja on menetetty." #: src/Buffer.cpp:578 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "Yritettiin sulkea muokattu asiakirja %1$s!" #: src/Buffer.cpp:587 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028 msgid "Document header error" msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen" #: src/Buffer.cpp:1003 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header puuttuu" #: src/Buffer.cpp:1027 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document puuttuu" #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034 #: src/Buffer.cpp:3040 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa" #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035 #, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät " "ole installoituina.\n" "Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa." #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041 #, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja " "xcolor/soul eivät ole installoituina.\n" "Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin " "aloitusosassa." #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: src/Buffer.cpp:1191 msgid "File Not Found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/Buffer.cpp:1192 #, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa %1$s." #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289 msgid "Document format failure" msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1221 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen." #: src/Buffer.cpp:1290 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja." #: src/Buffer.cpp:1317 msgid "Conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1318 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista " "varten ei voitu luoda." #: src/Buffer.cpp:1328 msgid "Conversion script not found" msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/Buffer.cpp:1329 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä " "eilöytynyt." #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359 msgid "Conversion script failed" msgstr "Muunnoskomentojonon suoritus epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1353 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #: src/Buffer.cpp:1360 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862 msgid "File is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/Buffer.cpp:1440 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1449 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa " "sen tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:1451 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 msgid "&Overwrite" msgstr "Päällekirjoitus" #: src/Buffer.cpp:1517 msgid "Backup failure" msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1518 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja saako siihen kirjoittaa." #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565 msgid "Write failure" msgstr "Kirjoitusvirhe" #: src/Buffer.cpp:1555 #, c-format msgid "" "The file has successfully been saved as:\n" " %1$s.\n" "But LyX could not move it to:\n" " %2$s.\n" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1566 #, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" " %1$s.\n" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1582 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/Buffer.cpp:1597 msgid " could not write file!" msgstr " ei voinut kirjoittaa tiedostoa!" #: src/Buffer.cpp:1605 msgid " done." msgstr " valmis." #: src/Buffer.cpp:1620 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: yritetään tallentaa asiakirjaa %1$s\n" #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "Tallennettu tiedostoon %1$s. Huh.\n" #: src/Buffer.cpp:1633 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään uudelleen...\n" #: src/Buffer.cpp:1647 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään yhä uudelleen...\n" #: src/Buffer.cpp:1743 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1744 #, c-format msgid "" "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and " "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in " "Document>Settings>Language." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa" #: src/Buffer.cpp:1779 #, fuzzy msgid "" "Some characters of your document are not representable in specific verbatim " "contexts.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää " "valitussasi merkistössä.\n" "merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee." #: src/Buffer.cpp:1784 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1787 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää " "valitussasi merkistössä.\n" "merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee." #: src/Buffer.cpp:1795 msgid "iconv conversion failed" msgstr "iconv-muunnosvirhe" #: src/Buffer.cpp:1800 msgid "conversion failed" msgstr "muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1911 msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa" #: src/Buffer.cpp:1913 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1995 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1996 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2006 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2007 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2013 msgid "Incompatible Languages!" msgstr "Epäyhteensopivat kielet!" #: src/Buffer.cpp:2015 #, c-format msgid "" "You cannot use the following languages together in one LaTeX document " "because they require conflicting language packages:\n" "%1$s%2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2343 msgid "Running chktex..." msgstr "Suoritetaan chktex..." #: src/Buffer.cpp:2362 msgid "chktex failure" msgstr "chktex epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:2363 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex-ajo epäonnistui." #: src/Buffer.cpp:2734 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten viedä muotoon: %1$s" #: src/Buffer.cpp:2838 #, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s." #: src/Buffer.cpp:2847 msgid "Error generating literate programming code." msgstr "Literate-ohjelmoinnin koodin luonnissa virhe." #: src/Buffer.cpp:2923 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2956 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3013 msgid "Error viewing the output file." msgstr "Virhe tulostiedoston katselussa." #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596 msgid "Invalid filename" msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi" #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335 msgid "Export Warning!" msgstr "Vientivaroitus!" #: src/Buffer.cpp:3425 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4065 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Esikatsele lähdekoodia kappaleelle %1$d" #: src/Buffer.cpp:4069 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s" #: src/Buffer.cpp:4121 msgid "Preview source code" msgstr "Lähdekoodin esikatselu" #: src/Buffer.cpp:4123 msgid "Preview preamble" msgstr "Esikatsele aloitusosa" #: src/Buffer.cpp:4125 msgid "Preview body" msgstr "Esikatsele runko" #: src/Buffer.cpp:4140 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4245 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s tallentuu itsestään" #: src/Buffer.cpp:4301 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/Buffer.cpp:4362 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:4484 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten viedä tiedostomuodoksi %1$s." #: src/Buffer.cpp:4488 #, c-format msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4490 msgid "Couldn't export file" msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 msgid "File name error" msgstr "Tiedostonimessä virhe" #: src/Buffer.cpp:4558 #, c-format msgid "" "The directory path to the document\n" "%1$s\n" "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should " "save the file to a directory whose name does not contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752 msgid "Document export cancelled." msgstr "Asiakirja vienti peruutettu." #: src/Buffer.cpp:4679 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:4686 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s" #: src/Buffer.cpp:4755 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n" "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:4758 msgid "Load emergency save?" msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:4759 msgid "&Recover" msgstr "Pelasta" #: src/Buffer.cpp:4759 msgid "&Load Original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:4770 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4777 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4779 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4780 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "" "Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?\n" "(%1$s)" #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796 msgid "Delete emergency file?" msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto?" #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798 msgid "&Keep" msgstr "Säilytä" #: src/Buffer.cpp:4789 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4790 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4797 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?" #: src/Buffer.cpp:4820 #, fuzzy msgid "Can't rename emergency file!" msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto?" #: src/Buffer.cpp:4821 msgid "" "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. " "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " "this file, and may over-write your own work." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4826 #, fuzzy msgid "Emergency File Renames" msgstr "Tiedostonimi" #: src/Buffer.cpp:4827 #, fuzzy, c-format msgid "" "Emergency file renamed as:\n" " %1$s" msgstr "" "Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?\n" "(%1$s)" #: src/Buffer.cpp:4850 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n" "\n" "Ladataanko mieluummin varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:4852 msgid "Load backup?" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:4853 msgid "&Load backup" msgstr "Lataa varmuuskopio" #: src/Buffer.cpp:4853 msgid "Load &original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:4863 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392 msgid "Senseless!!! " msgstr "Järjetöntä!!! " #: src/Buffer.cpp:5480 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Asiakirja %1$s ladattu uudelleen." #: src/Buffer.cpp:5483 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s uudelleenluku epäonnistui." #: src/BufferParams.cpp:511 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:513 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:515 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:517 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:519 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:521 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:523 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:525 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:527 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:529 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:734 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:743 msgid "Document class not available" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-varoitus: " #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515 msgid "uncodable character" msgstr "koodaamaton merkki" #: src/BufferParams.cpp:2230 msgid "Uncodable character in user preamble" msgstr "Koodaamaton merkki käyttäjän johdantokoodissa" #: src/BufferParams.cpp:2232 #, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " "output.\n" "\n" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the preamble code accordingly." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2546 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2552 msgid "Document class not found" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:2559 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389 msgid "Could not load class" msgstr "En voitu ladata asiakirjaluokkaa" #: src/BufferParams.cpp:2612 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Sisäisten muotoilutietojen lukemisessa virhe" #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883 msgid "Read Error" msgstr "Lukuvirhe" #: src/BufferView.cpp:195 msgid "No more insets" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: src/BufferView.cpp:815 msgid "Save bookmark" msgstr "Tallenna kirjanmerkki" #: src/BufferView.cpp:1031 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/BufferView.cpp:1076 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/BufferView.cpp:1078 msgid "Document has been modified externally" msgstr "Tiedostoa on muokattu ohjelman ulkopuolella" #: src/BufferView.cpp:1087 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Tämä osa asiakirjasta on poistettu." #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078 msgid "Absolute filename expected." msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä." #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387 #, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Asiakirjaluokan %1$s lukeminen epäonnistui." #: src/BufferView.cpp:1413 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää muuta kumottavaa" #: src/BufferView.cpp:1433 msgid "No further redo information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/BufferView.cpp:1659 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/BufferView.cpp:1665 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/BufferView.cpp:1672 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/BufferView.cpp:1675 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/BufferView.cpp:1766 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Valitun alueen tilastot:" #: src/BufferView.cpp:1768 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Asiakirjan tilastot:" #: src/BufferView.cpp:1771 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d sanaa" #: src/BufferView.cpp:1773 msgid "One word" msgstr "Yksi sana" #: src/BufferView.cpp:1776 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d merkkiä (sis. välilyönnit)" #: src/BufferView.cpp:1779 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Yksi merkki (sis. välilyönnit)" #: src/BufferView.cpp:1782 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d merkkiä (ilman välilyöntejä)" #: src/BufferView.cpp:1785 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Yksi merkki (ilman välilyöntejä)" #: src/BufferView.cpp:1787 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: src/BufferView.cpp:2010 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2012 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2020 msgid "Branch name" msgstr "Haaran nimi" #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2899 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2914 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Asiakirja %1$s lisätty." #: src/BufferView.cpp:2916 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä" #: src/BufferView.cpp:3319 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Asiakirjan\n" "%1$s\n" " luku epäonnistui seuraavan virheen takia: %2$s" #: src/BufferView.cpp:3321 msgid "Could not read file" msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3328 #, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" "%1$s\n" " ei ole lukukelpoinen." #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3336 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3337 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n" "Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n" "Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n" "muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n" "LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n" #: src/Changes.cpp:370 msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Koodaamaton merkki tekijän nimessä" #: src/Changes.cpp:371 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:65 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$s" msgstr "ChkTeX:n varoitus n:o # %1$s" #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: src/Color.cpp:204 msgid "black" msgstr "musta" #: src/Color.cpp:205 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/Color.cpp:206 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/Color.cpp:207 msgid "brown" msgstr "ruskea" #: src/Color.cpp:208 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/Color.cpp:209 msgid "darkgray" msgstr "tummanharmaa" #: src/Color.cpp:210 msgid "gray" msgstr "harmaa" #: src/Color.cpp:211 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/Color.cpp:212 msgid "lightgray" msgstr "vaaleanharmaa" #: src/Color.cpp:213 msgid "lime" msgstr "lime" #: src/Color.cpp:214 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:215 msgid "olive" msgstr "oliivinvihreä" #: src/Color.cpp:216 msgid "orange" msgstr "oranssi" #: src/Color.cpp:217 msgid "pink" msgstr "vaaleanpunainen" #: src/Color.cpp:218 msgid "purple" msgstr "purppura" #: src/Color.cpp:219 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/Color.cpp:220 msgid "teal" msgstr "sinivihreä" #: src/Color.cpp:221 msgid "violet" msgstr "violetti" #: src/Color.cpp:222 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/Color.cpp:223 msgid "cursor" msgstr "kohdistin" #: src/Color.cpp:224 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/Color.cpp:225 msgid "text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:226 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/Color.cpp:227 msgid "selected text" msgstr "valittu teksti" #: src/Color.cpp:229 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:230 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:232 #, fuzzy msgid "non-unique inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:234 msgid "previewed snippet" msgstr "esikatselupalanen" #: src/Color.cpp:235 msgid "note label" msgstr "muistiinpanon nimike" #: src/Color.cpp:236 msgid "note background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/Color.cpp:237 msgid "comment label" msgstr "huomautuksen nimike" #: src/Color.cpp:238 msgid "comment background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:239 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:240 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:241 msgid "greyedout inset background" msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta" #: src/Color.cpp:242 #, fuzzy msgid "phantom inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:243 msgid "shaded box" msgstr "varjollinen laatikko" #: src/Color.cpp:244 msgid "listings background" msgstr "ohjelmalistausten tausta" #: src/Color.cpp:245 msgid "branch label" msgstr "haaran nimike" #: src/Color.cpp:246 msgid "footnote label" msgstr "alaviitteen nimike" #: src/Color.cpp:247 msgid "index label" msgstr "hakemistonimike" #: src/Color.cpp:248 msgid "margin note label" msgstr "reunahuomautuksen nimike" #: src/Color.cpp:249 msgid "URL label" msgstr "Osoitteen nimike" #: src/Color.cpp:250 msgid "URL text" msgstr "Osoitteen teksti" #: src/Color.cpp:251 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/Color.cpp:252 #, fuzzy msgid "scroll indicator" msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa" #: src/Color.cpp:253 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/Color.cpp:254 msgid "command inset" msgstr "komento-upote" #: src/Color.cpp:255 msgid "command inset background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:256 msgid "command inset frame" msgstr "komento-upotteen kehys" #: src/Color.cpp:257 msgid "special character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Color.cpp:258 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: src/Color.cpp:259 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/Color.cpp:260 msgid "graphics background" msgstr "grafiikan tausta" #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265 msgid "math macro background" msgstr "matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:262 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:263 msgid "math corners" msgstr "matematiikkanurkat" #: src/Color.cpp:264 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:266 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:267 msgid "math macro label" msgstr "matematiikkamakron nimike" #: src/Color.cpp:268 msgid "math macro frame" msgstr "matematiikkamakron kehys" #: src/Color.cpp:269 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:270 msgid "math macro old parameter" msgstr "matematiikkamakron vanha parametri" #: src/Color.cpp:271 msgid "math macro new parameter" msgstr "matematiikkamakron uusi parametri" #: src/Color.cpp:272 #, fuzzy msgid "collapsible inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:273 #, fuzzy msgid "collapsible inset frame" msgstr "laskostuvan upotteen kehys" #: src/Color.cpp:274 msgid "inset background" msgstr "upotteen tausta" #: src/Color.cpp:275 msgid "inset frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:276 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/Color.cpp:277 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/Color.cpp:278 msgid "appendix marker" msgstr "liitteen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:279 msgid "change bar" msgstr "muutoksen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:280 msgid "deleted text" msgstr "poistettu teksti" #: src/Color.cpp:281 msgid "added text" msgstr "lisätty teksti" #: src/Color.cpp:282 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:283 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:284 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:285 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:286 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:287 msgid "deleted text modifier" msgstr "poistettu tekstin muutos" #: src/Color.cpp:288 msgid "added space markers" msgstr "lisättiin välimerkinnät" #: src/Color.cpp:289 msgid "table line" msgstr "taulukkoviiva" #: src/Color.cpp:290 msgid "table on/off line" msgstr "taulukkoviiva pois/päälle" #: src/Color.cpp:292 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/Color.cpp:293 msgid "new page" msgstr "uusi sivu" #: src/Color.cpp:294 msgid "page break / line break" msgstr "sivunvaihto / rivinvaihto" #: src/Color.cpp:295 msgid "button frame" msgstr "napin kehys" #: src/Color.cpp:296 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:297 msgid "button background under focus" msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa" #: src/Color.cpp:298 msgid "paragraph marker" msgstr "kappaleen merkki" #: src/Color.cpp:299 msgid "preview frame" msgstr "esikatselukehys" #: src/Color.cpp:300 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:302 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/Converter.cpp:310 #, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " "external programs for any document:

%1$s

This is a dangerous configuration. Please, consider using the " "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " "actually need it, instead.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:319 msgid "Security Warning" msgstr "Turvallisuusvaroitus" #: src/Converter.cpp:332 #, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " "external programs:

%1$s

The external " "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:339 #, c-format msgid "" "

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" "

%1$s

This external program " "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:349 msgid "An external converter is disabled for security reasons" msgstr "" #: src/Converter.cpp:351 msgid "" "

Your current preference settings forbid its execution.

(To " "change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" #: src/Converter.cpp:360 msgid "A LaTeX backend requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:361 msgid "An external converter requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:364 msgid "" "

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:367 msgid "" "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " "origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:371 msgid "Do ¬ allow" msgstr "Älä salli" #: src/Converter.cpp:371 msgid "Do ¬ run" msgstr "Älä suorita" #: src/Converter.cpp:372 msgid "A&llow" msgstr "Sa&lli" #: src/Converter.cpp:372 msgid "&Run" msgstr "" #: src/Converter.cpp:374 msgid "&Always allow for this document" msgstr "S&alli aina tässä asiakirjassa" #: src/Converter.cpp:375 #, fuzzy msgid "&Always run for this document" msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?" #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719 #, fuzzy msgid "Converter killed" msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti" #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720 #, c-format msgid "" "The following converter was killed by the user.\n" " %1$s\n" msgstr "" #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771 #: src/Converter.cpp:814 msgid "Cannot convert file" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/Converter.cpp:466 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n" "Määritä muunnin asetuksissa." #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959 msgid "Pygments driver command not found!" msgstr "" #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960 msgid "" "The driver command necessary to use the minted package\n" "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" "the python-pygments module installed or, if the driver\n" "is named differently, to add the following line to the\n" "document preamble:\n" "\n" "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" "\n" "where 'driver' is name of the driver command." msgstr "" #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800 msgid "Executing command: " msgstr "Suoritettava komento: " #: src/Converter.cpp:731 #, fuzzy msgid "Process Killed" msgstr "Jatka" #: src/Converter.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "" "The conversion process was killed while running:\n" "%1$s" msgstr "" "Virhe ilmeni suoritettaessa:\n" "%1$s" #: src/Converter.cpp:737 msgid "Process Timed Out" msgstr "" #: src/Converter.cpp:738 #, c-format msgid "" "The conversion process:\n" "%1$s\n" "timed out before completing." msgstr "" #: src/Converter.cpp:743 msgid "Build errors" msgstr "Käännösvirheet" #: src/Converter.cpp:744 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/Converter.cpp:749 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "" "Virhe ilmeni suoritettaessa:\n" "%1$s" #: src/Converter.cpp:772 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston siirto paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:816 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s." #: src/Converter.cpp:817 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" "Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:859 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX käynnissä..." #: src/Converter.cpp:876 #, fuzzy msgid "Export canceled" msgstr "Vienti epäonnistui" #: src/Converter.cpp:877 msgid "The export process was terminated by the user." msgstr "" #: src/Converter.cpp:887 #, fuzzy msgid "Undefined reference" msgstr "&Määrittämättömät haarat" #: src/Converter.cpp:888 msgid "" "Undefined reference or citation was found during the build, please check the " "Log." msgstr "" #: src/Converter.cpp:899 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa " "%1$s." #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui" #: src/Converter.cpp:905 #, c-format msgid "" "The external program\n" "%1$s\n" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" #: src/Converter.cpp:911 msgid "Output is empty" msgstr "Tuloste on tyhjä" #: src/Converter.cpp:912 msgid "No output file was generated." msgstr "Tulostiedostoa ei luotu." #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992 msgid ", Inset: " msgstr ", Upote: " #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994 msgid ", Cell: " msgstr ", Solu: " #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997 msgid ", Position: " msgstr ", Paikka: " #: src/CutAndPaste.cpp:209 #, c-format msgid "" "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has " "not been pasted." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:213 #, c-format msgid "" "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have " "not been pasted." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:256 #, fuzzy msgid "Uncodable content" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/CutAndPaste.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/CutAndPaste.cpp:443 msgid "Unknown branch" msgstr "Tuntematon haara" #: src/CutAndPaste.cpp:444 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422 #, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Muotoilua `%1$s' ei löytynyt." #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423 msgid "Layout Not Found" msgstr "Muotoilua ei löydy" #: src/CutAndPaste.cpp:859 #, fuzzy, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" "Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" "Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:867 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "&Säilytä tiedosto" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "Overwrite &all" msgstr "Kirjoita kaikkien päälle" #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724 msgid "&Cancel export" msgstr "Peru vienti" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui." #: src/Font.cpp:130 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Kieli: %1$s, " #: src/Font.cpp:135 #, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "Luku %1$s" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/FontInfo.cpp:43 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/FontInfo.cpp:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/FontInfo.cpp:60 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/FontInfo.cpp:616 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Korostus %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:619 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:622 #, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:625 #, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Aaltoileva alleviivaus %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:628 #, c-format msgid "Strike out %1$s, " msgstr "Yliviivaa %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:631 #, fuzzy, c-format msgid "Cross out %1$s, " msgstr "Yliviivaus %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:634 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nimityyli %1$s, " #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676 msgid "Cannot view file" msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s" #: src/Format.cpp:667 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:677 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781 msgid "Cannot edit file" msgstr "Tiedostoa ei voi editoida" #: src/Format.cpp:758 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:771 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/Format.cpp:782 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/KeyMap.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/KeyMap.cpp:237 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/KeyMap.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/KeyMap.cpp:245 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:181 msgid " options: " msgstr " valinnat: " #: src/LaTeX.cpp:58 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista" #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418 msgid "Running Index Processor." msgstr "Indeksointikäsittelijää suoritetaan." #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:523 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466 msgid "BibTeX error: " msgstr "BibTeX-virhe: " #: src/LaTeX.cpp:1473 msgid "Biber error: " msgstr "Biber-virhe: " #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314 msgid "Font not available" msgstr "Fontti ei ole saatavilla" #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" #: src/LyX.cpp:148 msgid "Could not read configuration file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/LyX.cpp:149 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/LyX.cpp:402 msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu lukea:" #: src/LyX.cpp:443 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s ei ilmesty LyX:n luomaan väliaikaishakemistoon." #: src/LyX.cpp:445 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:450 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:479 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:497 msgid "Missing filename for this operation." msgstr "Tiedostonimi puuttuu tälle toiminnolle." #: src/LyX.cpp:546 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "LyX ei voinut ladata seuraavaa tiedostoa: %1$s" #: src/LyX.cpp:593 msgid "No textclass is found" msgstr "Tekstiluokkia ei löydy" #: src/LyX.cpp:594 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:598 msgid "&Reconfigure" msgstr "Konfigu&roi uudelleen" #: src/LyX.cpp:599 msgid "&Without LaTeX" msgstr "Ilman LaTeXia" #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973 msgid "&Continue" msgstr "Jatka" #: src/LyX.cpp:703 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" "SIGHUP-signaali otettu kiinni!\n" "Hei." #: src/LyX.cpp:707 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" "SIGFPE-signaali otettu kiinni!\n" "Hei." #: src/LyX.cpp:710 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:726 msgid "LyX crashed!" msgstr "LyX kaatui!" #: src/LyX.cpp:760 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:1009 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:1010 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" "%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n" "olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen." #: src/LyX.cpp:1074 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole" #: src/LyX.cpp:1075 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi " "säylyttämiseen." #: src/LyX.cpp:1080 msgid "&Create directory" msgstr "Luo hakemiston" #: src/LyX.cpp:1081 msgid "&Exit LyX" msgstr "Lopeta LyX" #: src/LyX.cpp:1082 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1086 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s" #: src/LyX.cpp:1091 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1164 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo tuetuista virheilmoitusasetuksista:" #: src/LyX.cpp:1168 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s" #: src/LyX.cpp:1179 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" " the document's default output format, use 'default'.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t--ignore-error-message which\n" " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" " Do not use for final documents! Currently supported " "values:\n" " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-v [--verbose]\n" " report on terminal about spawned commands.\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n" "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n" "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n" "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n" "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" " valitse ominaisuudet, joista näytetään " "tarvittaessa\n" " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg " "nähdäksesi \n" " luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "\t-x [--execute] komento\n" " suorita annettu LyXin komento.\n" "\t-e [--export] muoto\n" " vie tiedosto annetussa muodossa.\n" "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n" " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n" " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n" "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta." #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240 msgid " Git commit hash " msgstr "" #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647 msgid "No system directory" msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy" #: src/LyX.cpp:1244 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1255 msgid "No user directory" msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy" #: src/LyX.cpp:1256 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1267 msgid "Incomplete command" msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/LyX.cpp:1268 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1315 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa" #: src/LyXRC.cpp:2920 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein " "kirjoitettuina?" #: src/LyXRC.cpp:2924 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena." #: src/LyXRC.cpp:2932 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat " "kirjoittaa." #: src/LyXRC.cpp:2936 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan " "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa." #: src/LyXRC.cpp:2940 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, " "että automaattitallennus ei ole käytössä." #: src/LyXRC.cpp:2947 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX " "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on." #: src/LyXRC.cpp:2951 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2955 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2959 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2963 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo." #: src/LyXRC.cpp:2967 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista." #: src/LyXRC.cpp:2974 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2978 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2985 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/LyXRC.cpp:2993 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "LyX ei tavallisesti salli vierittämistä yli asiakirjan lopun. Aseta todeksi " "salliaksesi asiakirjan lopun vierittämisen näytön yläreunaan asti" #: src/LyXRC.cpp:2997 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3001 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3005 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3009 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3013 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3017 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3021 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Pienennä valintaikkunat pääikkunan pienentämisen yhteydessä. (Vaikuttaa vain " "uusiin valintaikkunoihin.)" #: src/LyXRC.cpp:3025 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Miten LyX näyttää kuvat." #: src/LyXRC.cpp:3029 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX " "käynnistettiin." #: src/LyXRC.cpp:3033 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n" "merkkien lisäksi." #: src/LyXRC.cpp:3037 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:3044 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3048 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3052 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3056 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3065 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos " "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä." #: src/LyXRC.cpp:3069 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:3073 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:3077 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi " "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen " "nimellä." #: src/LyXRC.cpp:3081 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi." #: src/LyXRC.cpp:3085 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/LyXRC.cpp:3089 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin " "parametreja." #: src/LyXRC.cpp:3093 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" " "tai \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3097 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli " "on oletuskieli." #: src/LyXRC.cpp:3101 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan." #: src/LyXRC.cpp:3105 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot." #: src/LyXRC.cpp:3109 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:3113 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää." #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "The completion popup delay." msgstr "Täytön ponnahdusikkunan viive." #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3133 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3137 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3141 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3145 #, fuzzy msgid "The inline completion delay." msgstr "Tekstin &seassa." #: src/LyXRC.cpp:3149 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3153 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3157 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3161 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3165 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n" "valikossa." #: src/LyXRC.cpp:3170 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/LyXRC.cpp:3176 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta" #: src/LyXRC.cpp:3180 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on \"(#)\" numeroinnin sijaan" #: src/LyXRC.cpp:3184 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3188 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3192 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat." #: src/LyXRC.cpp:3196 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi." #: src/LyXRC.cpp:3200 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3204 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3208 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän " "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän." #: src/LyXRC.cpp:3214 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään." #: src/LyXRC.cpp:3223 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen " "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta " "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa " "skaalauksen sijasta." #: src/LyXRC.cpp:3227 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen." #: src/LyXRC.cpp:3232 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat " "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla." #: src/LyXRC.cpp:3236 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "Salli istuntohallinnan tallentaa ja palauttaa ikkunoiden geometrian." #: src/LyXRC.cpp:3240 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". " "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille." #: src/LyXRC.cpp:3247 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän." #: src/LyXRC.cpp:3251 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se " "myös poistaa ne, kun lopetat sen." #: src/LyXRC.cpp:3255 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3259 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:3269 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/LyXRC.cpp:3276 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä " "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3286 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3290 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3294 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä " "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:49 #, c-format msgid "%1$s lock" msgstr "%1$s lukko" #: src/LyXVC.cpp:111 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?" #: src/LyXVC.cpp:113 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?" #: src/LyXVC.cpp:114 msgid "&Retrieve" msgstr "Palauta" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "Document not saved" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä." #: src/LyXVC.cpp:185 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224 #, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 #: src/LyXVC.cpp:242 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:298 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:303 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?" #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127 msgid "&Revert" msgstr "Hylkää muutokset" #: src/Paragraph.cpp:2024 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/Paragraph.cpp:2085 msgid "Alignment not permitted" msgstr "Tasaus ei sallittu" #: src/Paragraph.cpp:2086 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Text.cpp:449 msgid "Unknown Inset" msgstr "Tuntematon upote" #: src/Text.cpp:565 #, fuzzy msgid "Change tracking author index missing" msgstr "Muutoksenseurannan virhe" #: src/Text.cpp:566 #, c-format msgid "" "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " "fix the merge, or have this information missing until the corresponding " "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:582 msgid "Unknown token" msgstr "Tuntematon merkintä" #: src/Text.cpp:953 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:962 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:973 msgid "Character is uncodable in this verbatim context." msgstr "" #: src/Text.cpp:1942 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Muutostenseuranta] " #: src/Text.cpp:1950 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "" #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/Text.cpp:1965 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d" #: src/Text.cpp:1971 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865 msgid "OneHalf" msgstr "Puolitoista" #: src/Text.cpp:1983 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/Text.cpp:1995 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Kappale: " #: src/Text.cpp:1996 msgid ", Id: " msgstr ", Tunnus: " #: src/Text.cpp:2003 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Merkki: 0x" #: src/Text.cpp:2005 msgid ", Boundary: " msgstr ", Raja: " #: src/Text2.cpp:414 msgid "No font change defined." msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/Text3.cpp:200 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/Text3.cpp:202 msgid "No valid math formula" msgstr "Ei validi matematiikkalauseke" #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Jo säännöllisten ilmaisujen tilassa" #: src/Text3.cpp:223 msgid "Regexp editor mode" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkaustila" #: src/Text3.cpp:1571 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/Text3.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Table Style " msgstr "Taulukon muistiinpano" #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/Text3.cpp:2489 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2493 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516 #, c-format msgid "Text properties applied: %1$s" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2668 msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2669 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/TextClass.cpp:141 msgid "Plain Layout" msgstr "Perusasettelu" #: src/TextClass.cpp:912 msgid "Missing File" msgstr "Puuttuva tiedosto" #: src/TextClass.cpp:913 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:916 msgid "Corrupt File" msgstr "Vioittunut tiedosto" #: src/TextClass.cpp:917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1827 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1832 msgid "Module not available" msgstr "Moduuli puuttuu" #: src/TextClass.cpp:1838 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877 msgid "Package not available" msgstr "Paketti puuttuu" #: src/TextClass.cpp:1850 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1861 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available engines. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1866 msgid "Cite Engine not available" msgstr "Viittausmoottori ei ole saatavilla" #: src/TextClass.cpp:1870 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1882 #, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" msgstr "" #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316 msgid "unknown type!" msgstr "tuntematon tyyppi!" #: src/TocBackend.cpp:270 #, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" msgstr "Hakemistomerkinnät (%1$s)" #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/TocBackend.cpp:287 msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: src/TocBackend.cpp:288 msgid "Senseless" msgstr "Järjetöntä" #: src/TocBackend.cpp:289 msgid "Citations" msgstr "Kirjallisuusviitteet" #: src/TocBackend.cpp:290 msgid "Labels and References" msgstr "Nimikkeet ja viittaukset" #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737 msgid "Child Documents" msgstr "Aliasiakirjat" #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/TocBackend.cpp:294 msgid "Equations" msgstr "Kaavat" #: src/TocBackend.cpp:297 msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Termistömerkinnät" #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499 msgid "Revision control error." msgstr "Versiohallinnan virhe." #: src/VCBackend.cpp:64 #, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" "Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:\n" "'%1$s'." #: src/VCBackend.cpp:636 msgid "Up-to-date" msgstr "Ajan tasalla" #: src/VCBackend.cpp:638 msgid "Locally Modified" msgstr "Paikallisesti muutettu" #: src/VCBackend.cpp:640 msgid "Locally Added" msgstr "Paikallisesti lisätty" #: src/VCBackend.cpp:642 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:644 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:646 msgid "No CVS file" msgstr "Ei CVS-tiedosto" #: src/VCBackend.cpp:648 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:876 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:881 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:964 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529 #: src/VCBackend.cpp:1533 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973 msgid "&Abort" msgstr "Peruuta" #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:989 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1048 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1056 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Virhe: ei voitu luoda lokitiedostoa." #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1459 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1465 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1524 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568 msgid "&Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568 msgid "&No" msgstr "&Ei" #: src/VCBackend.cpp:1593 msgid "SVN File Locking" msgstr "SVN-tiedoston lukitus" #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1595 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:162 msgid "Default skip" msgstr "Oletuskappaleväli" #: src/VSpace.cpp:165 msgid "Small skip" msgstr "Pieni väli" #: src/VSpace.cpp:168 msgid "Medium skip" msgstr "Keskiväli" #: src/VSpace.cpp:171 msgid "Big skip" msgstr "Suuri väli" #: src/VSpace.cpp:174 msgid "Vertical fill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/VSpace.cpp:181 msgid "protected" msgstr "suojattu" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on jo ladattu ja sisältää tallentamattomia muutoksia.\n" "Haluatko hävittää muutokset ja ladata levyllä olevan version?" #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118 msgid "Reload saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/buffer_funcs.cpp:78 msgid "Yes, &Reload" msgstr "Kyllä, lataa uudelleen" #: src/buffer_funcs.cpp:78 msgid "No, &Keep Changes" msgstr "Ei, säilytä muutokset" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:103 msgid "File not readable!" msgstr "Tiedostoa ei voida lukea!" #: src/buffer_funcs.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:128 msgid "Create new document?" msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:129 #, fuzzy msgid "&Yes, Create New Document" msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:129 msgid "&No, Do Not Create" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:157 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Valittua asiakirjapohjaa\n" "%1$s\n" "ei voitu lukea." #: src/buffer_funcs.cpp:159 msgid "Could not read template" msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "Standardi" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188 msgid "Unavailable:" msgstr "Ei saatavilla:" #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Ei saatavissa: %1$s" #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497 msgid "Uncategorized" msgstr "Luokittelematon" #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287 msgid "Master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290 msgid "Open files" msgstr "Avaa tiedostot" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293 msgid "Manuals" msgstr "Käsikirjat" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438 msgid "Nothing to search" msgstr "Ei mitään etsittävää" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486 msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Ei avoimia asiakirjoja, joista etsiä" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588 msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Edistynyt etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644 msgid "Class Default" msgstr "Luokan oletus" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184 #, fuzzy msgid "Document Default" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751 msgid "Float Settings" msgstr "Kelluvien asetukset" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "Please install correctly to estimate the great\n" "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut RELEASE-NOTES-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Please install correctly to see what has changed\n" "for this version of LyX." msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea RELEASE-NOTES-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995--%1$s LyX-tiimi" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN " "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General " "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman " "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 " "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206 msgid "not released yet" msgstr "ei julkaistu vielä" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211 #, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX-versio %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215 msgid "Built from git commit hash " msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto: " #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" msgstr "Qt-version (ajonaikainen): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "Qt-version (käännösaikainen): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255 msgid "About LyX" msgstr "LyXistä" #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683 msgid "About %1" msgstr "LyXistä %1" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687 msgid "Quit %1" msgstr "Poistu %1" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Aloitus" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206 msgid "Command not handled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212 msgid "Command disabled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327 msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411 msgid "Wrong focus!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Kokoonpanoasetusten uudelleensäätö epäonnistui" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566 msgid "System reconfigured" msgstr "Kokoonpanoasetukset uudelleensäädetty" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647 msgid "Exiting." msgstr "Lopetan." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaksi: set-color " #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui - väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi " "määritellä uudelleen" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880 #, c-format msgid "Cannot iterate more than %1$d times" msgstr "Ei voida toistaa enempää kuin %1$d kertaa" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298 msgid "Unknown function." msgstr "Tuntematon funktio." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789 msgid "The current document was closed." msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Käyttöliittymän määritystiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe luettaessa sisällytettyä tiedostoa\n" "%1$s\n" "Tarkista asennuksesi." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115 msgid "Could not find default UI file" msgstr "Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt!\n" "Tarkista LyX:n asennus." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60 #, fuzzy msgid "Author &Names:" msgstr "Tekijöiden nimet" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62 msgid "" "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an " "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 msgid "" "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to " "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36 msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "Kirjallisuuslistan kohtien asetukset" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77 msgid "Clear text" msgstr "Tyhjennä teksti" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70 #, fuzzy msgid "All avail. databases" msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118 msgid "" "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " "found without a file path. This is usually everything in the bib/ " "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "this is the place you should store it." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305 #, fuzzy msgid "Document Encoding" msgstr "Asiakirjanhallinta" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "&Tietokannat:" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277 #, fuzzy msgid "File Encoding" msgstr "Tiedoston käsittely" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284 #, fuzzy msgid "General E&ncoding:" msgstr "Yleiset välimerkit" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285 msgid "" "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, " "you can set it in the list above." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304 #, fuzzy msgid "General Encoding" msgstr "Yleiset välimerkit" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311 msgid "" "If this bibliography database uses a different encoding than specified " "below, set it here" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344 #, fuzzy msgid "Biblatex Bibliography" msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228 msgid "all reference units" msgstr "kaikki viittausyksiköt" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882 #, fuzzy msgid "D&ocuments" msgstr "Asiakirjat" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Valitse BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58 msgid "No frame" msgstr "Ei kehystä" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "Yksinkertainen nelikulmainen kehys" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59 msgid "Oval frame, thin" msgstr "Ovaalikehys, ohut" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59 msgid "Oval frame, thick" msgstr "Ovaalikehys, paksu" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60 msgid "Shaded background" msgstr "Varjostettu tausta" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61 msgid "Double rectangular frame" msgstr "Kaksinkertainen nelikulmainen kehys" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74 msgid "Depth" msgstr "Syvyys" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75 msgid "Total Height" msgstr "Kokonaiskorkeus" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636 #: src/insets/InsetBox.cpp:141 #, fuzzy msgid "Makebox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44 msgid "Box Settings" msgstr "Laatikkoasetukset" #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Haarojen asetukset" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112 msgid "Branch" msgstr "Haara" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56 msgid "Filename Suffix" msgstr "Tiedostopääte" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 msgid "Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 msgid "No" msgstr "&Ei" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209 msgid "Enter new branch name" msgstr "Anna haaran nimi" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 msgid "&Merge" msgstr "Yhdistä" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243 msgid "Renaming failed" msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228 msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Haaraa ei voitu nimetä uudelleen." #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" msgstr "Yhdistä muutokset" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74 msgid "" "Changed by %1\n" "\n" msgstr "" "%1:n muuttama\n" "\n" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79 msgid "Change made on %1\n" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244 msgid "No change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteeli" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88 msgid "(Without)[[underlining]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89 msgid "Single[[underlining]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Double[[underlining]]" msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, " #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91 msgid "Wavy" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101 msgid "(Without)[[strikethrough]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102 msgid "Single[[strikethrough]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103 msgid "With /" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193 msgid "(Without)[[color]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210 #, fuzzy msgid "Text Properties" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276 #, fuzzy msgid "Reset All To &Default" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277 #, fuzzy msgid "Reset All To No Chan&ge" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282 #, fuzzy msgid "&Reset All Fields" msgstr "Kaikki kentät" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106 msgid "All avail. citations" msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112 msgid "Regular e&xpression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114 msgid "Case se&nsitive" msgstr "Sama kirjai&nkoko" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116 msgid "Search as you &type" msgstr "Etsi samalla kun kirjoitat" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178 msgid "" "Ordered list of all cited references.\n" "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299 msgid "General text befo&re:" msgstr "Yleinen &teksti ennen:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304 msgid "General &text after:" msgstr "Yleinen &teksti jälkeen:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301 msgid "" "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305 msgid "" "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" msgstr "Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\")" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" msgstr "Viittausta seuraava teksti (esim. sivua)" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325 #, fuzzy msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." msgstr "" "Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen " "viitetyyli tukee tätä." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" msgstr "Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan)" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366 msgid "All references available for citing." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368 msgid "" "All references available for citing.\n" "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n" "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438 msgid "Keys" msgstr "Avaimet" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483 #, fuzzy msgid "Sketchy preview of the selected citation" msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594 msgid "Enter string to filter the list of available citations" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595 msgid "" "Enter string to filter the list of available citations and press " msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596 msgid "" "\n" "The down arrow key will get you into the list of filtered citations." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660 msgid "Text before" msgstr "Edeltävä teksti" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661 msgid "Cite key" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662 msgid "Text after" msgstr "Seuraava teksti" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186 msgid "pasted" msgstr "liitetty" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s tiedostoa" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Valitse tiedostonimi, johon liitetty grafiikka tallennetaan" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245 msgid "Overwrite external file?" msgstr "Kirjoitetaanko ulkopuolisen tiedoston päälle?" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto %1$s on jo olemassa, haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106 msgid "List of previous commands" msgstr "Edellisten komentojen lista" #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110 msgid "Next command" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44 msgid "Compare LyX files" msgstr "Vertaa LyX-tiedostoja" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155 msgid "Select document" msgstr "Valitse asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 msgid "Error while comparing documents." msgstr "Virhe asiakirjojen vertailussa." #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218 msgid "Aborted" msgstr "Peruutettu" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230 msgid "Finished" msgstr "Valmistui" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264 msgid "Aborting process..." msgstr "Keskeytetään prosessi..." #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315 msgid "differences" msgstr "eroavaisuudet" #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37 msgid "Compare different revisions" msgstr "Vertaa eri versioita" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematiikkaerotin" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457 msgid "(None)" msgstr "(Ei mikään)" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249 msgid "Variable" msgstr "Muuttuva" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234 msgid "Module not found!" msgstr "Moduulia ei löydy!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765 #, fuzzy msgid "&End Edit" msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653 msgid "Validation required!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703 msgid "Layout is valid!" msgstr "Muotoilu on validi!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704 msgid "Layout is invalid!" msgstr "Muotoilu ei ole validi!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716 msgid "Conversion to current format impossible!" msgstr "Muunnos nykyiseen muotoon on mahdoton!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717 msgid "Conversion to current stable format impossible." msgstr "Muunnos nykyiseen vakaaseen muotoon on mahdoton." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722 msgid "Convert to current format" msgstr "Muunna nykyiseen muotoon" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49 msgid "Child Document" msgstr "Aliasiakirja" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895 msgid "Include to Output" msgstr "Sisällytä tulosteeseen" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970 msgid "Traditional (auto-selected)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973 #, fuzzy msgid "Select Unicode (utf8) encoding." msgstr "Unicode (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975 msgid "Use language-dependent traditional encodings." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977 #, fuzzy msgid "Select a custom, document-wide encoding." msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989 msgid "" "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any " "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or " "custom preamble code." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994 msgid "" "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the " "``ucs'' package." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997 #, fuzzy msgid "Language Default" msgstr "Kielen oletus" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Kielen oletus (ei inputenc)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000 msgid "" "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding " "if a text part is set to a language with different default." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004 msgid "" "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not " "write input encoding switch commands to the source." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164 msgid "empty" msgstr "tyhjä" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165 msgid "plain" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 msgid "headings" msgstr "ylätunnisteet" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167 msgid "fancy" msgstr "hienot" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186 msgid "B0" msgstr "B0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187 msgid "B1" msgstr "B1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 msgid "B2" msgstr "B2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192 msgid "B6" msgstr "B6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 msgid "C0" msgstr "C0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 msgid "C1" msgstr "C1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195 msgid "C2" msgstr "C2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196 msgid "C3" msgstr "C3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197 msgid "C4" msgstr "C4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198 msgid "C5" msgstr "C5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199 msgid "C6" msgstr "C6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321 msgid "Numbered" msgstr "Numeroitu" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322 msgid "Appears in TOC" msgstr "Näkyy sisällyksessä" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410 msgid "Package" msgstr "Paketti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410 msgid "Load automatically" msgstr "Lataa automaattisesti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411 msgid "Load always" msgstr "Lataa aina" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411 msgid "Do not load" msgstr "Älä lataa" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 #, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s [luokka '%2$s']" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639 #, fuzzy msgid "All avail. modules" msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Syötä listauksen parametrit tähän. Syötä ? listataksesi parametrivaihtoehdot." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736 msgid "Document Class" msgstr "Asiakirjaluokka" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739 msgid "Local Layout" msgstr "Paikallinen asettelu" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741 msgid "Text Layout" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743 msgid "Page Margins" msgstr "Sivureunat" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerointi ja sisällys" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748 msgid "Indexes" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750 msgid "Math Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 msgid "Bullets" msgstr "Merkit" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 msgid "Formats[[output]]" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166 msgid "&Default..." msgstr "&Oletus..." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363 #, fuzzy msgid "Direct (No inputenc)" msgstr "Kielen oletus (ei inputenc)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365 #, fuzzy msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212 msgid " (not installed)" msgstr " (ei installoitu)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 msgid " (not available)" msgstr " (ei saatavilla)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579 msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Luokan oletus (TeX-fontit)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726 #, fuzzy msgid "Lay&outs" msgstr "Muotoilut|#o#O" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX-muotoily (*.layout)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 msgid "Local layout file" msgstr "Paikallinen muotoilutiedosto" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" "Your document will not work with this layout if you\n" "move the layout file to a different directory." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744 msgid "&Set Layout" msgstr "A&settele" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "En voitu lukea paikallista muotoilutiedostoa." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775 msgid "This is a local layout file." msgstr "Tämä on paikallinen muotoilutiedosto." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789 msgid "Select master document" msgstr "Valitse pääasiakirja" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683 msgid "Unapplied changes" msgstr "Tallentamattomat muutokset" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686 msgid "&Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694 msgid "Unable to set document class." msgstr "En voitu asettaa asiakirjaluokkaa." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997 #, fuzzy msgid "Basic numerical" msgstr "Numerotyyli" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000 msgid "Author-year" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 msgid "Author-number" msgstr "Tekijä-vuosi" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ja %3$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "%1$s (ei saatavilla)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171 msgid "Module provided by document class." msgstr "Asiakirjaluokka tarjoaa modulin." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179 #, fuzzy, c-format msgid "

Category: %1$s.

" msgstr "Luokka: %1$s." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189 #, c-format msgid "

Package(s) required: %1$s.

" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195 msgid "or" msgstr "tai" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198 #, c-format msgid "

Modules required: %1$s.

" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207 #, c-format msgid "

Modules excluded: %1$s.

" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212 #, c-format msgid "

Filename: %1$s.module.

" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217 #, fuzzy msgid "" "

WARNING: Some required packages are unavailable!

" msgstr "VAROITUS: Jotkin vaaditut paketit eivät ole saatavilla!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839 msgid "per part" msgstr "osaa kohti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841 msgid "per chapter" msgstr "lukua kohti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843 msgid "per section" msgstr "osaa kohti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845 msgid "per subsection" msgstr "alikappaletta kohti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846 msgid "per child document" msgstr "aliasiakirjaa kohti" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Ei esimääriteltyjä valintoja]" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "Mukauta Hyperref-asetukset" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367 msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "Käytä Hyperref-tukea" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706 msgid "Can't set layout!" msgstr "Ei voida asettaa muotoilua!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Ei voida asettaa muotoilua ID:lle: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805 msgid "Not Found" msgstr "Ei löytynyt" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872 msgid "Could not load master" msgstr "En voitu lukea pääasiakirjaa" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Pääasiakirjan '%1$s'\n" "lukeminen epäonnistui." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 msgid "%1 (missing req.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029 #, fuzzy msgid "personal module" msgstr "Henkilök. tiedot" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029 msgid "distributed module" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030 #, fuzzy msgid "Module name: %1 (%2)" msgstr "(Moduulin nimi: %1)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036 msgid "Note: Some requirements for this module are missing!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33 msgid "TeX Mode Inset Settings" msgstr "TeX-tilan upoteasetukset" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Sanatarkasti" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61 msgid "Error List" msgstr "Virhelista" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s virhettä (%2$s)" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Vasen yläkulma" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Oikea alakulma" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Alhaalla keskellä" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Alaoikealla" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220 msgid "Scale%" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673 msgid "Select external file" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78 msgid "automatically" msgstr "automaattinen" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331 msgid "Group already defined!" msgstr "Ryhmä jo määritelty!" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473 msgid "Set max. &width:" msgstr "Aseta suurin leveys:" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474 msgid "Set max. &height:" msgstr "Aseta suurin korkeus:" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475 msgid "Maximal width of image in output" msgstr "Kuvan suurin leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476 msgid "Maximal height of image in output" msgstr "Kuvan suurin korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778 msgid "Select graphics file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790 #, fuzzy msgid "&Clipart" msgstr "Leikekuva|#L#l" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69 msgid "Interword Space" msgstr "Sanaväli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 msgid "Thin Space" msgstr "Ohut väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81 msgid "Medium Space" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84 msgid "Thick Space" msgstr "Paksu väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 msgid "Negative Thin Space" msgstr "Ohut negatiivinen väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 msgid "Negative Medium Space" msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 msgid "Negative Thick Space" msgstr "Paksu negatiivinen väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64 msgid "Quad (1 em)" msgstr "Nelinkertainen väli (1 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Kahdeksankertainen väli (2 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vaakatäyte" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75 msgid "Visible Space" msgstr "Näkyvä väli" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39 msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Pystyväliasetukset" #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35 msgid "Hyperlink Settings" msgstr "Hyperlinkkien asetukset" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476 #, fuzzy msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312 msgid "Select document to include" msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53 msgid "Label Color" msgstr "Otsakkeen väri" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216 msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Ei voida poistaa standardia hakemistoa" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Oletushakemistoa ei voida poistaa." #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236 msgid "Enter new index name" msgstr "Anna uuden hakemiston nimi" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70 msgid "Date (current)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 #, fuzzy msgid "Date (last modified)" msgstr "Biblatex (natbib-tila)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 msgid "Date (fix)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 msgid "Time (current)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 #, fuzzy msgid "Time (last modified)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 msgid "Time (fix)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 #, fuzzy msgid "Document Information" msgstr "Asiakirjan muoto" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77 #, fuzzy msgid "Version Control Information" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78 #, fuzzy msgid "LaTeX Package Availability" msgstr "Paketti puuttuu" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79 msgid "LaTeX Class Availability" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81 #, fuzzy msgid "All Keyboard Shortcuts" msgstr "Näppäimistö/Hiiri" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 #, fuzzy msgid "LyX Menu Location" msgstr "Sijainti" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83 msgid "Localized GUI String" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84 msgid "LyX Toolbar Icon" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85 #, fuzzy msgid "LyX Preferences Entry" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86 #, fuzzy msgid "LyX Application Information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 #, fuzzy msgid "Custom Format" msgstr "Tulosteen tiedostomuoto" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100 #, fuzzy msgid "Package Name" msgstr "Paketti" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101 #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Yrityksen nimi" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106 #, fuzzy msgid "LyX Function" msgstr "LyX-Funktiot|y" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 #, fuzzy msgid "English String" msgstr "englanti (USA)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107 #, fuzzy msgid "Preferences Key" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137 msgid "" "Enter date format specification, using the following placeholders:\n" "* d: day as number without a leading zero\n" "* dd: day as number with a leading zero\n" "* ddd: abbreviated localized day name\n" "* dddd: long localized day name\n" "* M: month as number without a leading zero\n" "* MM: month as number with a leading zero\n" "* MMM: abbreviated localized month name\n" "* MMMM: long localized month name\n" "* yy: year as two digit number\n" "* yyyy: year as four digit number" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176 msgid "" "Enter time format specification, using the following placeholders:\n" "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n" "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n" "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n" "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n" "* m: the minute without a leading zero\n" "* mm: the minute with a leading zero\n" "* s: the second without a leading zero\n" "* ss: the second with a leading zero\n" "* z: the milliseconds without leading zeroes\n" "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n" "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n" "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n" "* t: the timezone (e.g. CEST)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 msgid "Please select a valid type above" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192 msgid "" "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194 msgid "" "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most " "recently assigned keyboard shortcut for this function" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all " "possible keyboard shortcuts for this function" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path " "to the function in the menu (using the current localization)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202 msgid "" "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including " "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the " "localized string (using the current localization); trailing colons and " "accelerator markup are stripped." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204 msgid "" "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the " "toolbar icon for this function (using the active icon theme)." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206 msgid "" "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for " "available entries. The output is the current setting of this preference." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332 msgid "Enter a valid value below" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 #, fuzzy msgid "&Fix Time:" msgstr "Korjaa LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40 #, fuzzy msgid "Field Settings" msgstr "Viivan asetukset" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715 msgid "Option-" msgstr "Valinta-" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716 msgid "Command-" msgstr "Komento-" #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35 msgid "Label Settings" msgstr "Nimikkeen asetukset" #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34 msgid "Line Settings" msgstr "Viivan asetukset" #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63 msgid "No language" msgstr "Ei kieliä" #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168 msgid "Program Listing Settings" msgstr "Ohjelmalistausasetukset" #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437 msgid "No dialect" msgstr "Ei murretta" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251 msgid "Biber" msgstr "Biber" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264 msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX2LyX" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontiloki" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx-käännösloki" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295 msgid "Version Control Log" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323 msgid "Log file not found." msgstr "Lokitiedostoa ei löytynyt." #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontilokitiedostoa ei löydy." #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Käännöslokitiedostoa lyx2lyx:lle ei löytynyt." #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332 msgid "No version control log file found." msgstr "Versionhallinnan lokitiedostoa ei löytynyt." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155 #, fuzzy msgid "Preferred &Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572 #, fuzzy msgid "New File From Template" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196 #, fuzzy msgid "All available files" msgstr "Kaikki saatavilla olevat nimikkeet" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197 msgid "Enter string to filter the list of available files" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230 #, fuzzy msgid "User and System Files" msgstr "Järjestelmän tiedostot|s" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231 #, fuzzy msgid "User Files Only" msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232 #, fuzzy msgid "System Files Only" msgstr "Järjestelmän tiedostot|s" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304 #, fuzzy msgid "File &Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305 msgid "" "All available languages of the selected file are displayed here.\n" "The selected language version will be opened." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351 #, fuzzy msgid "Select example file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642 #, fuzzy msgid "&Examples" msgstr "Esimerkit" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309 msgid "Select template file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761 #, fuzzy msgid "&Templates" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 #, fuzzy msgid "&User files" msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 #, fuzzy msgid "&System files" msgstr "Järjestelmän tiedostot|s" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 #, fuzzy msgid "Chose UI file" msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 #, fuzzy msgid "LyX UI Files (*.ui)" msgstr "LyX-käyttöliittymätiedostot (*.ui)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 #, fuzzy msgid "Chose bind file" msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374 #, fuzzy msgid "LyX Bind Files (*.bind)" msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377 #, fuzzy msgid "Chose keyboard map" msgstr "Valitse näppäinkartta" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378 #, fuzzy msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)" msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435 #, fuzzy msgid "Default Template" msgstr "Oletusteksti" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570 #, fuzzy msgid "Open Example File" msgstr "Esimerkkitiedostot:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedostot" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "[x]" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "(x)" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "{x}" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "|x|" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44 msgid "bmatrix" msgstr "bmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45 msgid "pmatrix" msgstr "pmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46 msgid "Bmatrix" msgstr "Bmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47 msgid "vmatrix" msgstr "vmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48 msgid "Vmatrix" msgstr "Vmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49 #, fuzzy msgid "smallmatrix" msgstr "bmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematiikkamatriisi" #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36 msgid "Nomenclature Settings" msgstr "Termistön asetukset" #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Muistiinpanoasetukset" #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25 msgid "Phantom Settings" msgstr "Paikkamerkkien asetukset" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212 msgid "Look & Feel" msgstr "Näkymäasetukset" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216 msgid "File Handling" msgstr "Tiedoston käsittely" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Näppäimistö/Hiiri" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551 msgid "Input Completion" msgstr "Syötteen täydennys" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837 msgid "C&ommand:" msgstr "K&omento:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913 msgid "Screen Fonts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373 msgid "Paths" msgstr "Tiedostopolut" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460 msgid "Select directory for example files" msgstr "Valitse esimerkkitiedostojen hakemisto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487 msgid "Select a backups directory" msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496 msgid "Select a document directory" msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Säädä Hunspell-sanakirjojen polku" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542 msgid "Native" msgstr "äidinkieli" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548 msgid "Aspell" msgstr "Aspell" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551 msgid "Enchant" msgstr "Enchant" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554 msgid "Hunspell" msgstr "Hunspell" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627 msgid "Converters" msgstr "Muuntimet" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "TURVALLISUUSVAROITUS!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860 msgid "" "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980 msgid "File Formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366 msgid "Format in use" msgstr "Käytössä oleva muoto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" "Muodon tiedostomuodon nimeä ei voi muuttaa, mikäli muoto on jonkin muuntimen " "käytössä. Poista muunnin ensin." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista " "muunnin ensin." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyX pitää käynnistää uudelleen!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550 msgid "Classic" msgstr "Klassinen" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599 msgid "Document Handling" msgstr "Asiakirjanhallinta" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706 msgid "Control" msgstr "Ohjaus" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798 msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805 msgid "Function" msgstr "Toiminto" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matemaattiset symbolit" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891 msgid "Document and Window" msgstr "Asiakirja ja ikkuna" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Järjestelmä ja sekalaista" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097 msgid "Res&tore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Oikopolun luominen epäonnistui" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Tuntematon tai virheellinen LyX-funktio" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301 msgid "Redefine shortcut?" msgstr "Määrittele pikanäppäin uudelleen?" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302 #, fuzzy msgid "&Redefine" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Ei voida lisätä oikotietä listaan" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374 msgid "Identity" msgstr "Identiteetti" #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49 msgid "Longest label width" msgstr "Pisin nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40 #, fuzzy msgid "Nomenclature List Settings" msgstr "Termistön asetukset" #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37 msgid "Index Settings" msgstr "Hakemiston asetukset" #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "Edistymis- ja virheenjäljitysviestit" #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101 msgid "Debug Level" msgstr "Virheenjäljitystaso" #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102 msgid "Set" msgstr "Joukko" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49 msgid "Cross-reference" msgstr "Viittaus" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62 msgid "All available labels" msgstr "Kaikki saatavilla olevat nimikkeet" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63 msgid "Enter string to filter the list of available labels" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75 msgid "By Occurrence" msgstr "Esiintymän mukaan" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80 msgid "Update the label list" msgstr "Päivitä nimikeluettelo" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423 msgid "&Go Back" msgstr "&Palaa takaisin" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424 msgid "Jump back to the original cursor location" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41 msgid "Export or Send Document" msgstr "Vie tai lähetä asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Näytä tiedosto" #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Virhe -> Tiedostoa ei voida lukea!" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "Asiakirjan loppu saavutettiin, haluatko jatkaa alusta?" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542 msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Oikoluvun käytössä ei ole sanakirjoja." #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Foneettiset laajennukset" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Greek Extended" msgstr "kreikka laajennettu" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84 msgid "General Punctuation" msgstr "Yleiset välimerkit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Ylä- ja alaindeksit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Currency Symbols" msgstr "Valuuttamerkit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Number Forms" msgstr "Lukujen muodot" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matemaattiset operaattorit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Sekalaiset tekniset" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Otaksuma" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Box Drawing" msgstr "Laatikon piirto" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Block Elements" msgstr "Lohkoelementit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriset muodot" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Sekalaiset symbolit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Sekalaiset matemaattiset A-symbolit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Katakana" msgstr "katakana" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Rivin alareuna" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "kanadanenglanti" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125 #, fuzzy msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Old Italic" msgstr "Vanha kursiivi" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Gothic" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Old Persian" msgstr "vanha persia" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "latvia" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bysanttilaiset musiikkisymbolit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Musical Symbols" msgstr "Musiikkisymbolit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142 #, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146 #, fuzzy msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247 msgid "

LaTeX code: %1

" msgstr "

LaTeX-koodi: %1

" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48 msgid "Tabular Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50 msgid "TeX Information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "Asiakirjan rakenne" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "&Reset to default" msgstr "Palauta esiasetuksen oletusarvoon" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Reset all font settings to their defaults" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393 msgid "auto" msgstr "automaattinen" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "off" msgstr "pois päältä" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635 msgid "movable" msgstr "siirrettävä" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 msgid "immovable" msgstr "ei-siirrettävä" #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Pystyväliasetukset" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162 msgid "" "The Document\n" "Processor[[welcome banner]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166 msgid "version " msgstr "versio " #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166 msgid "unknown version" msgstr "tuntematon versio" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639 msgid "" "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " "Right click to change." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 #, fuzzy msgid "Cancel Export?" msgstr "Peru vienti" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721 msgid "Do you want to cancel the background export process?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724 #, fuzzy msgid "Co&ntinue" msgstr "Jatka" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Vietiin onnistuneesti muotoon: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758 #, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "Onnistunut esikatselu muodosta: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Esikatselu muodosta epäonnistui: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s" msgstr "Esikatselu muodosta epäonnistui: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105 msgid "Exit LyX" msgstr "Lopeta LyX" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "LyXia ei voi sulkea, koska asiakirjoja käsitellään yhä." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257 #, c-format msgid "%1$s (modified externally)" msgstr "%1$s (muokattu ulkoisesti)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852 msgid "Automatic save done." msgstr "Automaattinen päivitys valmis." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853 msgid "Automatic save failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338 msgid "Document not loaded." msgstr "Asiakirjaa ei ladattu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368 msgid "Select document to open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423 msgid "Version control detected." msgstr "Versiohallinta havaittu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455 msgid "Couldn't import file" msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda tiedostomuodosta %1$s." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on jo olemassa.\n" "\n" "Haluatko ylikirjoittaa asiakirjan?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938 msgid "Overwrite document?" msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581 msgid "file not imported!" msgstr "tiedostoa ei tuotu!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607 msgid "newfile" msgstr "uusitiedosto" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686 #, c-format msgid "" "It is suggested to save the template in a subdirectory\n" "appropriate to the document language (%1$s).\n" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691 #, fuzzy msgid "Create Language Directory?" msgstr "Luo hakemiston" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723 #, fuzzy msgid "&Yes, Create" msgstr "Luo" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723 msgid "&No, Save Template in Parent Directory" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 #, fuzzy msgid "Subdirectory creation failed!" msgstr "Kokoonpanoasetusten uudelleensäätö epäonnistui" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 #, fuzzy msgid "" "Could not create subdirectory.\n" "The template will be saved in the parent directory." msgstr "" "Tiedostoa \n" "%1$s\n" "ei voitu kopioida väliaikaiseen hakemistoon." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717 #, c-format msgid "" "It is suggested to save the template in a subdirectory\n" "appropriate to the layout category (%1$s).\n" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722 #, fuzzy msgid "Create Category Directory?" msgstr "Luo hakemiston" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save template as" msgstr "Valitse talletettavan asiakirjan tiedostonimi" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Valitse talletettavan asiakirjan tiedostonimi" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984 msgid "&Rename" msgstr "Muuta nimeä" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819 msgid "Rename document?" msgstr "Nimetäänkö asiakirja uudelleen?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819 msgid "Copy document?" msgstr "Kopioidaanko asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821 msgid "&Copy" msgstr "Kopioi" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Valitse tiedostonimi asiakirjan viennille" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "Arvaa tiedostopäätteestä (*.*)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Asiakirjaa %1$s ei voitu tallentaa.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirjan eri nimellä ja yrittää uudelleen?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984 msgid "&Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038 msgid "Close or hide document?" msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039 msgid "&Hide" msgstr "Piilota" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129 msgid "Close document" msgstr "Sulje asiakirja" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382 msgid "Save new document?" msgstr "Tallennetaanko uusi asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 msgid "&Save" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n" "Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard it entirely?" msgstr "" "Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirjan tai heittää sen pois kokonaan?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376 msgid "Save changed document?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 msgid "Save document?" msgstr "Tallennetaanko asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282 msgid "&Discard" msgstr "Heitä pois" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" "Asiakirjaa %1$s on ulkoisesti muutettu. Ladataanko uudelleen? Paikalliset " "muutokset menetetään." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411 msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Tallennetaanko ohjelman ulkopuolella muutettu asiakirja?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456 msgid "Document could not be checked in." msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallettaa." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Hakemistoon ei voitu siirtyä." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Aliasiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686 #, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "Ei puskuri tiedostolle: %1$s." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778 msgid "Export Error" msgstr "Vientivirhe" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779 msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Virhe kloonatessa puskuria." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951 msgid "Exporting ..." msgstr "Viedään ..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960 msgid "Previewing ..." msgstr "Esikatsellaan ..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998 msgid "Document not loaded" msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084 msgid "Select file to insert" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087 msgid "All Files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115 #, c-format msgid "" "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " "on disk of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Kaikki muutokset menetetään. Haluatko varmasti palauttaa asiakirjan " "tallennettuun versioon %1$s?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159 msgid "Saving all documents..." msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169 msgid "All documents saved." msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189 msgid "Developer mode is now enabled." msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty päälle." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191 msgid "Developer mode is now disabled." msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty pois." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215 msgid "Toolbars unlocked." msgstr "Työkalupalkkien lukitus poistettu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217 msgid "Toolbars locked." msgstr "Työkalupalkit lukitut." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s on tuntematon komento!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" msgstr "Suurennustaso asetettu nyt arvoon %1$d% (oletusarvo: %2$d%)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473 msgid "Please, preview the document first." msgstr "Esikatsele asiakirja ensin." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489 msgid "Couldn't proceed." msgstr "Ei voitu jatkaa." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970 msgid "Disable Shell Escape" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456 msgid "Code Preview" msgstr "Koodin esikatselu" #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457 msgid "%1[[preview format name]] Preview" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597 msgid "Close File" msgstr "Sulje tiedosto" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114 msgid "%1 (read only)" msgstr "%1 (kirjoitussuojattu)" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118 msgid "%1 (modified externally)" msgstr "%1 (muokattu ulkoisesti)" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141 msgid "Hide tab" msgstr "Piilota välilehti" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147 msgid "Close tab" msgstr "Sulje välilehti" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186 msgid "The file %1 changed on disk." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Kelluvien asetukset" #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "Ne&w Inset" msgstr "Uusi upote" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509 #, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr "%1$s (tuntematon)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734 msgid "More...|M" msgstr "Lisää...|L" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869 msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Lisää omaan sanastoon" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871 msgid "Ignore all|I" msgstr "Ohita kaikki|i" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Poista omasta sanastosta" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920 msgid "Language|L" msgstr "Kieli|l" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922 msgid "More Languages ...|M" msgstr "Lisää kieliä...|k" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993 msgid "Hidden|H" msgstr "Piilotettu|P" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Näytä (muut muodot)|N" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Päivitä (muut muodot)|m" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132 #, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Näytä [%1$s]|ä" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133 #, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Päivitä [%1$s]|P" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247 msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Mukautettuja upotteita ei ole määritetty!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336 msgid "(No Document Open)" msgstr "(Asiakirjaa ei ole avattu)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345 msgid "Master Document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368 msgid "Other Lists" msgstr "Muut listat" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382 msgid "(Empty Table of Contents)" msgstr "(Sisällysluettelo tyhjä)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391 msgid "Open Outliner..." msgstr "Avaa rakenteen muokkain..." #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428 msgid "Other Toolbars" msgstr "Muut työkalupalkit" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Master Documents" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507 msgid "Index List|I" msgstr "Hakemisto|H" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512 msgid "Index Entry|d" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527 #, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Hakemisto: %1$s" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561 #, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Hakemistomerkintä (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Viittausta ei ole näkyvyysalueella!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371 msgid "No citations selected!" msgstr "Viittauksia ei valittu!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641 msgid "All authors|h" msgstr "Kaikki tekijät|j" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672 msgid "Force upper case|u" msgstr "Pakota isot kirjaimet" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686 #, fuzzy msgid "No Text Field in Scope!" msgstr "Ei lainausta näkyvyysalueella!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Muu...|M" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781 #, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Kuvateksti (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806 msgid "No Quote in Scope!" msgstr "Ei lainausta näkyvyysalueella!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854 #, c-format msgid "%1$s (dynamic)" msgstr "%1$s (dynaaminen)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886 #, c-format msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 msgid "dynamic[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902 msgid "static[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894 #, c-format msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" msgstr "Palauta asiakirjan oletukseksi (%1$s, %2$s)|o" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s)|l" msgstr "Palauta kielen oletukseen (%1$s)|l" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 msgid "Change Style|y" msgstr "Vaihda tyyliä|y" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Above" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955 #, fuzzy, c-format msgid "Separated %1$s Above" msgstr "Parametri %1$s: " #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Below" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Separated %1$s Below" msgstr "Parametri %1$s: " #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989 #, c-format msgid "Insert Separated Outer %1$s Below" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Separated Outer %1$s Below" msgstr "Parametri %1$s: " #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310 #, c-format msgid "Export [%1$s]|E" msgstr "Vie [%1$s]|e" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664 msgid "No Action Defined!" msgstr "Toimitoa ei määritetty!" #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230 #, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Vie %1$s" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234 #, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Tuo %1$s" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238 #, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "Päi&vitä %1$s" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "Näytä %1$s" #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195 msgid "space" msgstr "väli" #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "LyX ei tue LaTeXin osalta tiedostonimiä, joissa on jokin näistä merkeistä:\n" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ei voida päivittää TeX-tietoa" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Skriptin '%1$s' ajo epäonnistui." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556 msgid "All Files " msgstr "Kaikki tiedostot " #: src/insets/Inset.cpp:89 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Kirjallisuusviite" #: src/insets/Inset.cpp:95 msgid "Float" msgstr "Kelluva upote" #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: src/insets/Inset.cpp:115 msgid "Horizontal Space" msgstr "Pystyväli" #: src/insets/Inset.cpp:164 msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Matemaattinen pystyväli" #: src/insets/InsetArgument.cpp:146 msgid "Unknown Argument" msgstr "Tuntematon parametri" #: src/insets/InsetArgument.cpp:147 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145 #, c-format msgid "" "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "Open Databases?" msgstr "Avaa tietokannat?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 msgid "&Proceed" msgstr "Jatka" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175 msgid "Biblatex Generated Bibliography" msgstr "Biblatexin luoma kirjallisuuslista" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeXin luomat kirjallisuusviitteet" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 msgid "Databases:" msgstr "&Tietokannat:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 msgid "Style File:" msgstr "Tyylitiedosto:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226 msgid "Lists:" msgstr "Listat:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235 msgid "included in TOC" msgstr "sisällytetty sisällykseen" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 msgid "" "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " "document'" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239 msgid "Options: " msgstr "Valinnat: " #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "simple frame" msgstr "yksinkertainen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "frameless" msgstr "kehyksetön" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "oval, thin" msgstr "ovaali, ohut" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "oval, thick" msgstr "ovaali, paksu" #: src/insets/InsetBox.cpp:75 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:76 msgid "shaded background" msgstr "varjostettu tausta" #: src/insets/InsetBox.cpp:77 msgid "double frame" msgstr "kaksinkertainen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:160 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71 msgid "active" msgstr "aktiivinen" #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477 msgid "non-active" msgstr "epäaktiivinen" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84 #, c-format msgid "master %1$s, child %2$s" msgstr "pääasiakirja %1$s, lapsi %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:88 #, c-format msgid "" "Branch Name: %1$s\n" "Branch Status: %2$s\n" "Inset Status: %3$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:119 msgid "Branch: " msgstr "Haara: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:121 msgid "Branch (child): " msgstr "Haara (lapsi): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 msgid "Branch (master): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:125 msgid "Branch (undefined): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:185 msgid "Branch state changes in master document" msgstr "Haaran tila muuttuu pääasiakirjassa" #: src/insets/InsetBranch.cpp:186 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:407 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:246 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Kirjallisuusviitekantaa ei ole asetettu!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:267 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:156 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX-komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Upotteen komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 msgid "Incompatible command name." msgstr "Epätäydellinen komennon nimi." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Upotteen komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Upotteen komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Tuntematon parametrin nimi: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "Tästä kohtaa puuttuu \\end_inset: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460 msgid "Uncodable characters" msgstr "Koodaamattomat merkit" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in inset" msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the insets are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:404 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ulkoista asiakirjapohjaa %1$s ei ole asennettu" #: src/insets/InsetFloat.cpp:134 #, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "VIRHE: Tuntematon kelluvatyyppi: %1$s" #: src/insets/InsetFloat.cpp:455 msgid "float" msgstr "kelluva upote" #: src/insets/InsetFloat.cpp:523 msgid "float: " msgstr "kelluva upote: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:526 msgid "subfloat: " msgstr "kelluva aliupote: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:536 msgid " (sideways)" msgstr " (sivuttain)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:115 msgid "footnote" msgstr "alaviite" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Tiedostoa \n" "%1$s\n" "ei voitu kopioida väliaikaiseen hakemistoon." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63 msgid "Hyperlink: " msgstr "Hyperlinkki: " #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253 msgid "www" msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255 msgid "email" msgstr "sähköposti" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257 msgid "file" msgstr "tiedosto" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258 #, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Linkki (%1$s) kohteeseen %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:404 msgid "FILE MISSING:" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 msgid "Include (excluded)" msgstr "Sisällytä (poissuljettu)" #: src/insets/InsetInclude.cpp:530 #, fuzzy msgid "No file name specified" msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä." #: src/insets/InsetInclude.cpp:531 msgid "" "An included file name is empty.\n" "Ignoring Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:538 #, fuzzy msgid "Included file not found" msgstr "Järjestelmätiedostoa ei löytynyt" #: src/insets/InsetInclude.cpp:539 #, c-format msgid "" "The included file\n" "'%1$s'\n" "has not been found. LyX will ignore the inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:772 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" "Ei voida avata sisällytettyä tiedostoa\n" "\n" "`%1$s'\n" "Tarkista että tiedosto on olemassa." #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903 msgid "Error: " msgstr "Virhe: " #: src/insets/InsetInclude.cpp:785 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:791 msgid "Different textclasses" msgstr "Eri tekstiluokat" #: src/insets/InsetInclude.cpp:797 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:803 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:806 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n" "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:814 #, fuzzy msgid "Different LaTeX input encodings" msgstr "LaTeX-kirjasinmerkistö:" #: src/insets/InsetInclude.cpp:829 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:833 msgid "Module not found" msgstr "Moduulia ei löydy" #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:953 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:954 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:153 msgid "Index sorting failed" msgstr "Hakemiston lajittelu epäonnistui" #: src/insets/InsetIndex.cpp:154 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 msgid "Index Entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/insets/InsetIndex.cpp:474 msgid "Unknown index type!" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:475 msgid "All indexes" msgstr "Kaikki hakemistot" #: src/insets/InsetIndex.cpp:479 msgid "subindex" msgstr "alihakemisto" #: src/insets/InsetInfo.cpp:192 msgid "No long date format (language unknown)!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:195 msgid "No medium date format (language unknown)!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 msgid "No short date format (language unknown)!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:227 msgid "Please select a valid type!" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:269 #, fuzzy msgid "File name (with extension)" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:270 #, fuzzy msgid "File name (without extension)" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:271 #, fuzzy msgid "File path" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/insets/InsetInfo.cpp:272 #, fuzzy msgid "Used text class" msgstr "tekstiluokka" #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095 #, fuzzy msgid "No version control!" msgstr "Ei versionhallintaa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 #, fuzzy msgid "Revision[[Version Control]]" msgstr "Versiohallinta|r" #: src/insets/InsetInfo.cpp:281 #, fuzzy msgid "Tree revision" msgstr "Puuversio" #: src/insets/InsetInfo.cpp:284 msgid "Time[[of day]]" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:289 #, fuzzy msgid "LyX version" msgstr "LyX-versio" #: src/insets/InsetInfo.cpp:290 #, fuzzy msgid "LyX layout format" msgstr "LyX-muoto" #: src/insets/InsetInfo.cpp:485 #, fuzzy msgid "Invalid information inset" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/insets/InsetInfo.cpp:488 #, c-format msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:492 #, c-format msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:496 #, fuzzy, c-format msgid "The menu location for the function '%1$s'" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "The localization for the string '%1$s'" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: src/insets/InsetInfo.cpp:504 #, c-format msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:508 #, c-format msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:512 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:516 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:521 #, fuzzy msgid "The name of this file (incl. extension)" msgstr "PDF-toiminnon nimi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:523 #, fuzzy msgid "The name of this file (without extension)" msgstr "PDF-toiminnon nimi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:525 msgid "The path where this file is saved" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:527 #, fuzzy msgid "The class this document uses" msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:531 #, fuzzy msgid "Version control revision" msgstr "Versiohallinta" #: src/insets/InsetInfo.cpp:533 #, fuzzy msgid "Version control tree revision" msgstr "Versiohallinta havaittu." #: src/insets/InsetInfo.cpp:535 #, fuzzy msgid "Version control author" msgstr "Versiohallinta" #: src/insets/InsetInfo.cpp:537 #, fuzzy msgid "Version control date" msgstr "Versiohallinta" #: src/insets/InsetInfo.cpp:539 #, fuzzy msgid "Version control time" msgstr "Versiohallinta" #: src/insets/InsetInfo.cpp:543 msgid "The current LyX version" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:545 msgid "The current LyX layout format" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:548 #, fuzzy msgid "The current date" msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin." #: src/insets/InsetInfo.cpp:551 #, fuzzy msgid "The date of last save" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: src/insets/InsetInfo.cpp:554 #, fuzzy msgid "A static date" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/insets/InsetInfo.cpp:557 #, fuzzy msgid "The current time" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" #: src/insets/InsetInfo.cpp:560 msgid "The time of last save" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:563 #, fuzzy msgid "A static time" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/insets/InsetInfo.cpp:590 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset." #: src/insets/InsetInfo.cpp:769 #, fuzzy msgid "Unknown Info!" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown action %1$s" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912 msgid "undefined" msgstr "määrittelemätön" #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858 msgid "Return[[Key]]" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:813 msgid "Tab[[Key]]" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:818 msgid "PgUp" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:823 #, fuzzy msgid "PgDown" msgstr "Alas" #: src/insets/InsetInfo.cpp:828 msgid "Backtab" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:833 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Taulukko" #: src/insets/InsetInfo.cpp:843 msgid "CapsLock" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:848 #, fuzzy msgid "Control[[Key]]" msgstr "Ohjaus" #: src/insets/InsetInfo.cpp:853 #, fuzzy msgid "Command[[Key]]" msgstr "Komento-" #: src/insets/InsetInfo.cpp:863 #, fuzzy msgid "Option[[Key]]" msgstr "Asetukset" #: src/insets/InsetInfo.cpp:868 #, fuzzy msgid "Delete[[Key]]" msgstr "&Poista näppäin" #: src/insets/InsetInfo.cpp:873 msgid "Fn+Del" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:878 #, fuzzy msgid "Esc" msgstr "csc" #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 #, fuzzy msgid "not set" msgstr "ei viitattu" #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954 msgid "no" msgstr "ei" #: src/insets/InsetInfo.cpp:977 #, c-format msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:985 #, fuzzy, c-format msgid "No menu entry for action %1$s" msgstr "Ei puskuri tiedostolle: %1$s." #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s[[vcs data]] unknown" msgstr "%1$s (tuntematon)" #: src/insets/InsetLabel.cpp:79 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:80 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:169 msgid "DUPLICATE: " msgstr "KAKSOISKAPPALE: " #: src/insets/InsetLine.cpp:67 msgid "Horizontal line" msgstr "Vaakaviiva" #: src/insets/InsetListings.cpp:332 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:337 msgid "Running out of delimiters" msgstr "Erotinmerkit lopussa" #: src/insets/InsetListings.cpp:338 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa" #: src/insets/InsetListings.cpp:420 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s.\n" "This is due to a restriction of the listings package, which does\n" "not support your encoding '%2$s'.\n" "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" "might help." msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:429 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 msgid "A value is expected." msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "Roikkuvat sulut!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Vain true tai false sallittu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Anna kokonaislukuarvo." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 msgid "An integer is expected." msgstr "Kokonaislukua tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 #, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu tai väli (%1$s)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituus- tai väli-ilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "Valitse yksi seuraavista: %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Kokeile yhtä %1$s:stä." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Määritä yksi tai useampi '%1$s'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Pitäisi koostua yhdestä tai useammasta %1$s:sta." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337 msgid "Previously defined color name as a string" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690 msgid "default: _minted-" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769 msgid "Sets encoding expected by Pygments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779 msgid "A latex family such as tt, sf, rm" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" msgstr "Latex-sarja kuten m, b, c, bx, sb" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785 msgid "A latex name such as \\small" msgstr "Latex-nimi kuten \\small" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" msgstr "Latex-muoto kuten n, it, sl, sc" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807 msgid "A range of lines such as {1,3-4}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816 msgid "" "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing " "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842 msgid "Apply Python 3 highlighting" msgstr "Sovella Python 3 -korostusta" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859 msgid "For PHP only" msgstr "Vain PHP:lle" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862 msgid "The style used by Pygments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875 msgid "A macro to redefine visible tabs" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885 msgid "Enables latex code in comments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tarjolla olevat listausparametrit: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Listausten parametrit, joissa merkkijono \"%1$s\" on %2$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parametri %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 msgid "New Page" msgstr "Uusi sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "Sivunvaihto" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 msgid "Clear Page" msgstr "Tyhjä sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 msgid "Clear Double Page" msgstr "Uusi sivupari" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82 msgid "Nom: " msgstr "Termi: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Termistösymboli: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Description: " msgstr "Kuvaus: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94 msgid "Sorting: " msgstr "Lajittelu: " #: src/insets/InsetNote.cpp:261 msgid "note" msgstr "muistiinpano" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 msgid "Phantom" msgstr "Paikkamerkki" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341 msgid "phantom" msgstr "paikkamerkki" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335 msgid "hphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338 msgid "vphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599 #, c-format msgid "%1$stext" msgstr "%1$steksti" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601 #, c-format msgid "text%1$s" msgstr "teksti%1$s" #: src/insets/InsetRef.cpp:418 msgid "BROKEN: " msgstr "RIKKI:" #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 msgid "Ref: " msgstr "Viite: " #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 msgid "Equation" msgstr "Kaava" #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 msgid "EqRef: " msgstr "KaavaViittaus: " #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 msgid "Page: " msgstr "Sivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sivunumero tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstisivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246 msgid "Ref+Text: " msgstr "Viite+teksti: " #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 msgid "Reference to Name" msgstr "Viittaus nimeen" #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 msgid "NameRef: " msgstr "NimiViittaus: " #: src/insets/InsetRef.cpp:490 msgid "Formatted" msgstr "Muotoiltu" #: src/insets/InsetRef.cpp:490 msgid "Format: " msgstr "Muoto: " #: src/insets/InsetRef.cpp:491 msgid "Label Only" msgstr "Vain nimike" #: src/insets/InsetRef.cpp:491 msgid "Label: " msgstr "Nimike: " #: src/insets/InsetScript.cpp:343 msgid "subscript" msgstr "alaindeksi" #: src/insets/InsetScript.cpp:353 msgid "superscript" msgstr "yläindeksi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 msgid "Protected Space" msgstr "Sitova väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 msgid "Quad Space" msgstr "Nelinkertainen väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:90 msgid "Double Quad Space" msgstr "Kahdeksankertainen väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:93 msgid "Enspace" msgstr "Enspace" #: src/insets/InsetSpace.cpp:96 msgid "Enskip" msgstr "Enskip" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Suojattu vaakatäyte" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vaakatäyte (pisteet)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vaakatäyte (viiva)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Vaakaväli (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Suojattu vaakaväli (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132 msgid "Selections not supported." msgstr "Valintoja ei tueta." #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154 msgid "Multi-column in current or destination column." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166 msgid "Multi-row in current or destination row." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:68 msgid "wrap: " msgstr "tykö: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:201 msgid "wrap" msgstr "tykö" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89 msgid "Not shown." msgstr "Ei näy." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loading..." msgstr "Latautuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaalautuu ym..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 msgid "Ready to display" msgstr "Valmis näkymään" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 msgid "No file found!" msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 msgid "No image" msgstr "Ei kuvaa" #: src/insets/RenderPreview.cpp:106 msgid "Preview loading" msgstr "Esikatselu latautuu" #: src/insets/RenderPreview.cpp:109 msgid "Preview ready" msgstr "Esikatselu valmis" #: src/insets/RenderPreview.cpp:112 msgid "Preview failed" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "cc[[mittayksikkö]]" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "Text Width %" msgstr "Tekstin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Column Width %" msgstr "Sarakkeen leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Page Width %" msgstr "Sivun leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Line Width %" msgstr "Rivin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Text Height %" msgstr "Tekstin korkeus %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Page Height %" msgstr "Sivukorkeus %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Line Distance %" msgstr "Viivan etäisyys %" #: src/lyxfind.cpp:236 msgid "Search error" msgstr "Etsintävirhe" #: src/lyxfind.cpp:236 msgid "Search string is empty" msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523 msgid "String not found." msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt." #: src/lyxfind.cpp:508 msgid "String found." msgstr "Merkkijono löytyi." #: src/lyxfind.cpp:510 msgid "String has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:513 #, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu." #: src/lyxfind.cpp:3671 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Epäkelpo säännöllinen ilmaisu!" #: src/lyxfind.cpp:3680 #, fuzzy msgid "One match has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:3683 #, fuzzy msgid "Two matches have been replaced." msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu." #: src/lyxfind.cpp:3686 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d matches have been replaced." msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu." #: src/lyxfind.cpp:3692 #, fuzzy msgid "Match not found." msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfind.cpp:3698 #, fuzzy msgid "Match has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Match found." msgstr "Merkkijono löytyi!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 #, c-format msgid "Box: %1$s" msgstr "Laatikko: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases'-ympäristössä %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä 'tapaukset'-ominaisuudessa %1$s" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117 #, c-format msgid "Color: %1$s" msgstr "Väri: %1$s" #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164 #, c-format msgid "Decoration: %1$s" msgstr "Koristelu: %1$s" #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70 #, c-format msgid "Environment: %1$s" msgstr "Ympäristö: %1$s" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733 msgid "Cursor not in table" msgstr "Kohdistin ei ole taulukossa" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738 msgid "Only one row" msgstr "Vain yksi rivi" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744 msgid "Only one column" msgstr "Vain yksi sarake" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752 msgid "No hline to delete" msgstr "Ei ole hline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761 msgid "No vline to delete" msgstr "Ei ole vline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725 #, c-format msgid "Type: %1$s" msgstr "Tyyppi: %1$s" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761 msgid "Bad math environment" msgstr "Vääränlainen matematiikkaympäristö" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874 msgid "No number" msgstr "Ei numeroa" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226 #, c-format msgid "Macro: %1$s" msgstr "Makro: %1$s" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493 msgid "optional" msgstr "valinnainen" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274 msgid "math macro" msgstr "matematiikamakro" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383 #, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "Matematiikkamakro: \\%1$s" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398 #, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" msgstr "Virheellinen makro! \\%1$s" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Säännöllisten ilmaisujen muokkaustila" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "Standardi" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 msgid "PrettyRef" msgstr "Muotoiltu" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "Formaatti: " #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 #, c-format msgid "Size: %1$s" msgstr "Koko: %1$s" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 #, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Ei voida muuttaa vaakatasausta '%1$s':ssa" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #: src/output_latex.cpp:1532 #, fuzzy msgid "Error in latexParagraphs" msgstr "Valittu kappale" #: src/output_latex.cpp:1533 #, c-format msgid "" "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." msgstr "" #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: " msgstr "Tiivistelmä: " #: src/output_plaintext.cpp:156 msgid "References: " msgstr "Viitteet: " #: src/support/Package.cpp:169 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen" #: src/support/Package.cpp:173 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/support/Package.cpp:528 msgid "LyX binary not found" msgstr "LyX-ohjelmaa ei löydy" #: src/support/Package.cpp:529 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" "LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentoriviltä %1$s" #: src/support/Package.cpp:648 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, läpikäyty\n" "\t%1$s\n" "Käytä \"-sysdir\"-parametria komentorivillä tai aseta ympäristömuuttuja\n" "%2$s osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa sijaitsee tiedosto " "`chkconfig.ltx'." #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/support/Package.cpp:718 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1$s-valitsin.\n" "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #: src/support/Package.cpp:745 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #: src/support/Package.cpp:769 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" "%2$s ei ole hakemisto." #: src/support/Package.cpp:771 msgid "Directory not found" msgstr "Hakemistoa ei löydy" #: src/support/Systemcall.cpp:416 #, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" "Komento\n" "%1$s\n" "ei valmistunut vielä.\n" "\n" "Haluatko peruuttaa sen?" #: src/support/Systemcall.cpp:418 msgid "Stop command?" msgstr "Pysäytä komento?" #: src/support/Systemcall.cpp:419 msgid "&Stop it" msgstr "Py&säytä se" #: src/support/Systemcall.cpp:419 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "No debugging messages" msgstr "Ei virheenetsintäviestejä" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "General information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "GUI handling" msgstr "Käyttöliittymän käsittely" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-jäsennin" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Asetustiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Math editor" msgstr "Matematiikkaeditori" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Font handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "External control interface" msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "Kuma/Tee uudelleen -mekanismi" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "User commands" msgstr "Käyttäjän komennot" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX-jäsennin" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Dependency information" msgstr "Riippuvuustiedot" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-upotteet" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyXin käyttämät tiedostot" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Workarea events" msgstr "Työalueen tapahtumat" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Clipboard handling" msgstr "Leikepöydän käsittely" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Change tracking" msgstr "Muutosten seuranta" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Scrolling debugging" msgstr "Vierityksen virheenjäljitys" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Math macros" msgstr "Matematiikkamakrot" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Valinnan kopioi/liitä-mekanismi" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Etsi ja korvaa -mekanismi" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Kehittäjien yleiset virheviestit" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "All debugging messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/support/debug.cpp:153 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)" #: src/support/lassert.cpp:60 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:70 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:73 msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #: src/support/lassert.cpp:80 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:83 msgid "Buffer Error!" msgstr "Puskurivirhe!" #: src/support/lassert.cpp:90 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:93 msgid "Fatal Exception!" msgstr "Vakava virhe!" #: src/support/os_win32.cpp:492 msgid "System file not found" msgstr "Järjestelmätiedostoa ei löytynyt" #: src/support/os_win32.cpp:493 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "En voi ladata shfolder.dll\n" "Ole hyvä ja installoi." #: src/support/os_win32.cpp:498 msgid "System function not found" msgstr "Järjestelmäfunktiota ei löytynyt" #: src/support/os_win32.cpp:499 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n" "En osaa jatkua. Valitan." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon käyttäjä" #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database" #~ msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta" #, fuzzy #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles" #~ msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä" #~ msgid "" #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory." #~ msgstr "" #~ "Voit määritellä tässä paikallisen BibTeX-tietokannan nimen tai selata " #~ "hakemistoa." #~ msgid "&Local databases:" #~ msgstr "Paika&lliset tietokannat:" #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" #~ msgstr "Voit syöttää tähän paikallisen BibTeX-tietokannan nimen" #~ msgid "Browse your local directory" #~ msgstr "Selaa paikallista hakemistoasi" #~ msgid "Da&tabases" #~ msgstr "&Tietokannat" #~ msgid "&Add..." #~ msgstr "&Lisää..." #~ msgid "Move the selected database downwards in the list" #~ msgstr "Siirrä valittua tietokantaa alaspäin listalla" #~ msgid "Never Toggled" #~ msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #~ msgid "Other font settings" #~ msgstr "Muut kirjasinasetukset" #~ msgid "Always Toggled" #~ msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #~ msgid "&Misc:" #~ msgstr "S&ekal.:" #~ msgid "toggle font on all of the above" #~ msgstr "vaihda fontti kaikille ylläoleville" #~ msgid "&Toggle all" #~ msgstr "Kaikki &pois/päälle" #~ msgid "App&ly" #~ msgstr "&Toteuta" #~ msgid "Copy Document Settings from:" #~ msgstr "Kopioi asiakirjan asetukset sijainnista:" #~ msgid "Insert the delimiters" #~ msgstr "Lisää erottimet" #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Lisää" #~ msgid "Forma&t:" #~ msgstr "&Muoto:" #~ msgid "Use &default placement" #~ msgstr "&Oletussijoittelu" #~ msgid "Advanced Placement Options" #~ msgstr "Sijoittelun lisäasetukset" #~ msgid "Information Name:" #~ msgstr "Tietojen nimi:" #~ msgid "Othe&r:" #~ msgstr "&Muu:" #~ msgid "&Subject:" #~ msgstr "Aihe:" #~ msgid "C&enter" #~ msgstr "&Keskellä" #~ msgid "&Phantom" #~ msgstr "Paikkamerkki" #~ msgid "C&onverter:" #~ msgstr "Muu&nnin:" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Käytössä" #~ msgid "&Date format:" #~ msgstr "&Päiväysmuoto:" #~ msgid "Date format for strftime output" #~ msgstr "Päiväysmuoto strftime-tulosteelle" #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" #~ msgstr "Käytä bittikarttavälimuistia fontin piirron nopeuttamiseksi" #~ msgid "Close this dialog" #~ msgstr "Sulje tämä ikkuna" #~ msgid "Change bars" #~ msgstr "Vaihda palkkeja" #, fuzzy #~ msgid "BeginFrontmatter" #~ msgstr "Etuteksti" #, fuzzy #~ msgid "Begin frontmatter" #~ msgstr "Etuteksti" #, fuzzy #~ msgid "End frontmatter" #~ msgstr "Etuteksti" #, fuzzy #~ msgid "Foot to End" #~ msgstr "Huomautus toimittajalle" #~ msgid "Initials" #~ msgstr "Alkukirjaimet" #, fuzzy #~ msgid "literate" #~ msgstr "Sanatarkasti" #, fuzzy #~ msgid "charstyles" #~ msgstr "Muutos:" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Aika" #~ msgid "Natbibapa" #~ msgstr "Natbibapa" #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" #~ msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)" #~ msgid "theorems" #~ msgstr "väittämät" #~ msgid "Theorems (AMS)" #~ msgstr "Väittämät (AMS)" #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)" #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" #~ msgstr "japani (pLaTeX) (UTF8)" #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #~ msgid "Text Style|x" #~ msgstr "Tekstityyli" #~ msgid "Path|P" #~ msgstr "Polku" #~ msgid "Class|C" #~ msgstr "Luokka" #~ msgid "File Revision|R" #~ msgstr "Tiedostoversio" #~ msgid "Revision Author|A" #~ msgstr "Version tekijä" #~ msgid "Revision Date|D" #~ msgstr "Version päiväys" #~ msgid "Revision Time|i" #~ msgstr "Version aika" #~ msgid "Document Info|D" #~ msgstr "Asiakirjan tietoja" #~ msgid "Text Style|T" #~ msgstr "Tekstityyli" #~ msgid "List / TOC|i" #~ msgstr "Luettelo/sisällys|ä" #~ msgid "Apply last" #~ msgstr "&Toteuta viimeksi käytetty" #~ msgid "Set top line" #~ msgstr "Yläviiva päälle" #~ msgid "Set bottom line" #~ msgstr "Alaviiva päälle" #~ msgid "Set left line" #~ msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." #~ msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä." #~ msgid "" #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full " #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." #~ msgstr "" #~ "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A " #~ "%e. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta." #~ msgid "" #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " #~ "recommended for non-English languages." #~ msgstr "" #~ "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu " #~ "valinta ei-englantilaisille kielille." #~ msgid "Nothing to index!" #~ msgstr "Ei mitään hakemistossa!" #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!" #~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #~ msgid "Character set" #~ msgstr "Merkistö" #~ msgid "Underbar" #~ msgstr "Alleviivaus" #~ msgid "Double underbar" #~ msgstr "Kaksinkertainen alaviiva" #~ msgid "Wavy underbar" #~ msgstr "Aaltoileva alaviiva" #, fuzzy #~ msgid "Cross out" #~ msgstr "Ruksiluettelo" #~ msgid "No color" #~ msgstr "Ei väriä" #~ msgid "Text Style" #~ msgstr "Tekstityyli" #~ msgid "None (no fontenc)" #~ msgstr "Ei mitään (ei fonttikoodausta)" #~ msgid "Float Placement" #~ msgstr "Kelluvien upotteiden sijoitus" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "tuntematon" #~ msgid "shortcut" #~ msgstr "pikanäppäin" #~ msgid "shortcuts" #~ msgstr "pikanäppäimet" #~ msgid "lyxrc" #~ msgstr "lyxrc" #~ msgid "package" #~ msgstr "paketti" #~ msgid "menu" #~ msgstr "valikko" #~ msgid "icon" #~ msgstr "kuvake" #~ msgid "buffer" #~ msgstr "puskuri" #~ msgid "lyxinfo" #~ msgstr "lyxinfo" #, fuzzy #~ msgid "Info Inset Settings" #~ msgstr "Hakemiston asetukset" #~ msgid "No Branches Set for Document!" #~ msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!" #~ msgid "Verbatim Input" #~ msgstr "Sinänsä" #~ msgid "Verbatim Input*" #~ msgstr "Sinänsä*" #, fuzzy #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" #~ msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" #~ msgstr "Tulosta n- ja m-viivat ligatuureina" #~ msgid "C&aption:" #~ msgstr "&Kuvateksti:" #~ msgid "La&bel:" #~ msgstr "&Nimike:" #~ msgid " et al." #~ msgstr " ym." #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]" #~ msgstr " ja" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #, fuzzy #~ msgid "ed." #~ msgstr "punainen." #~ msgid "no." #~ msgstr "nro." #~ msgid "in" #~ msgstr "in" #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n" #~ msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #~ msgid "for this version of LyX." #~ msgstr "tälle LyX-versiolle." #~ msgid "Documents|#o#O" #~ msgstr "Asiakirjat|#A#a" #~ msgid "Templates|#T#t" #~ msgstr "Mallipohjat|#o#O" #~ msgid "Examples|#E#e" #~ msgstr "Esimerkit|#E#e" #~ msgid "Start New Environment (%1$s)" #~ msgstr "Aloita uusi ympäristö (%1$s)" #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" #~ msgstr "Aloita uusi isäntäympäristö (%1$s)" #~ msgid "&Clipping" #~ msgstr "&Rajaus" #~ msgid "Japanese Book (jbook)" #~ msgstr "japanilainen kirja (jbook)" #~ msgid "Caption: " #~ msgstr "Kuvateksti: " #, fuzzy #~ msgid "Author Note: " #~ msgstr "Tekijätiedot: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Volume: " #~ msgstr "Palsta: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Number: " #~ msgstr "PACS-sivunumero: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Article: " #~ msgstr "Artikkeli: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Month: " #~ msgstr "Kuukausi: " #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Use &minted" #~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #, fuzzy #~ msgid "Number floats by chapter" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #, fuzzy #~ msgid "Number floats by section" #~ msgstr "Lause" #, fuzzy #~ msgid "MintedSource" #~ msgstr "Lähdekoodi" #~ msgid "&Key:" #~ msgstr "&Avain:" #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles" #~ msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit" #~ msgid "&Default (numerical)" #~ msgstr "&Oletus (numerot)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " #~ "parameters in document class options." #~ msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin" #~ msgid "Natbib &style:" #~ msgstr "Natbib-&tyyli:" #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" #~ msgstr "Käytä jurabib -tyylejä laki- ja yhteiskuntatieteisiin" #~ msgid "Define the default BibTeX style" #~ msgstr "Valitse BibTeX-oletustyyli" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "&Tietokannat" #~ msgid "&Search Citation" #~ msgstr "Etsi kirjallisuusviite" #~ msgid "Searc&h:" #~ msgstr "Etsi:" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "Etsi" #, fuzzy #~ msgid "Search &field:" #~ msgstr "Etsi kenttä:" #, fuzzy #~ msgid "Entry t&ypes:" #~ msgstr "Kohta:" #~ msgid "Text to place before citation" #~ msgstr "Lainausta edeltävä teksti" #~ msgid "Text to place after citation" #~ msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti" #~ msgid "List all authors" #~ msgstr "Luettele kaikki tekijät" #, fuzzy #~ msgid "&Full author list" #~ msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo" #~ msgid "Force upper case in citation" #~ msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "K&oko:" #~ msgid "&Email" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "&File" #~ msgstr "Tie&dosto" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "Kuvaus:" #~ msgid "Pr&ocessor:" #~ msgstr "Käsittelijä:" #~ msgid "&Zoom %:" #~ msgstr "&Suurennos-%:" #~ msgid "La&bels in:" #~ msgstr "Nimikkeet kohteesta:" #~ msgid "&References" #~ msgstr "Viitteet" #~ msgid "Fil&ter:" #~ msgstr "Suodatin:" #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "Järjestä" #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" #~ msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen kirjainkoko huomioiden" #~ msgid "Cas&e-sensitive" #~ msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #~ msgid "Cross-reference as it appears in output" #~ msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa" #, fuzzy #~ msgid "Default (basic)" #~ msgstr "Oletuskappaleväli" #~ msgid "Citation engine" #~ msgstr "Kirjallisuusviitemoottori" #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Esimerkki:" #~ msgid "Examples:" #~ msgstr "Esimerkit:" #~ msgid "Subexample:" #~ msgstr "Aliesimerkki:" #~ msgid "Ordinary Quote|Q" #~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #~ msgid "Single Quote|S" #~ msgstr "Yksink. lainausmerkki" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Tyylet" #~ msgid "" #~ "Today's date.\n" #~ "Read 'info date' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Tämän päivän päivämäärä.\n" #~ "Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n" #~ msgid "Plain text (image)" #~ msgstr "Muotoilematon teksti (kuva)" #~ msgid "Plain text (Xfig output)" #~ msgstr "Muotoilematon teksti (Xfig-tuloste)" #, fuzzy #~ msgid "date (output)" #~ msgstr "&Mukauta tuloste" #, fuzzy #~ msgid "date command" #~ msgstr "Seuraava komento" #~ msgid "ChkTeX warning id # " #~ msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # " #~ msgid "frame of button" #~ msgstr "painikkeen kehys" #~ msgid "Change: " #~ msgstr "Muutos: " #~ msgid " at " #~ msgstr " hetkellä " #~ msgid "Conversion Failed!" #~ msgstr "Muuntaminen epäonnistui!" #~ msgid "``text''" #~ msgstr "“teksti”" #~ msgid "''text''" #~ msgstr "”teksti”" #~ msgid ",,text``" #~ msgstr "„teksti``" #~ msgid ",,text''" #~ msgstr "„teksti”" #~ msgid "<>" #~ msgstr "<>" #~ msgid ">>text<<" #~ msgstr ">>teksti<<" #~ msgid "Jump back" #~ msgstr "Hyppää takaisin" #~ msgid "Jump to label" #~ msgstr "Siirry nimikkeeseen" #~ msgid "Character: " #~ msgstr "Merkki: " #~ msgid "LaTeX Source" #~ msgstr "LaTeX-lähdekoodi" #, fuzzy #~ msgid "DocBook Source" #~ msgstr "Kirjanmerkit|#m" #, fuzzy #~ msgid "Literate Source" #~ msgstr "LaTeXS -lähdekoodi" #, fuzzy #~ msgid " (version control, locking)" #~ msgstr "Versiohallinta" #, fuzzy #~ msgid " (version control)" #~ msgstr "Versiohallinta" #~ msgid " (changed)" #~ msgstr " (muutettu)" #~ msgid " (read only)" #~ msgstr " (kirjoitussuojattu)" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "Muoto:" #, fuzzy #~ msgid "External material" #~ msgstr "Ulkoinen aineisto" #~ msgid "Undef: " #~ msgstr "Ei määr.: " #~ msgid "Missing included file" #~ msgstr "Sisällytetty tiedosto puuttuu" #, fuzzy #~ msgid "DVI-PS Options" #~ msgstr "&Valinnat:" #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" #~ msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'" #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" #~ msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä" #~ msgid "Don't un&zip on export" #~ msgstr "&Älä pura pakettia viedessä" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sivut" #~ msgid "Page number to print from" #~ msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa" #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" #~ msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu" #~ msgid "Page number to print to" #~ msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan" #~ msgid "Print all pages" #~ msgstr "Tulosta joka sivu" #~ msgid "Fro&m" #~ msgstr "Sivusta" #~ msgid "Print &odd-numbered pages" #~ msgstr "Tulosta &parittomat sivut" #~ msgid "Print &even-numbered pages" #~ msgstr "Tulosta p&arilliset sivut" #~ msgid "Print in reverse order" #~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #~ msgid "Re&verse order" #~ msgstr "Käänteinen &järjestys" #~ msgid "Copie&s" #~ msgstr "Kopiot" #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #~ msgid "Collate copies" #~ msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen" #~ msgid "&Collate" #~ msgstr "Sidontajärjestykseen" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Tulosta" #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Tulosteen kohde" #~ msgid "Send output to the printer" #~ msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #~ msgid "P&rinter:" #~ msgstr "T&ulostin:" #~ msgid "Send output to the given printer" #~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle" #~ msgid "Send output to a file" #~ msgstr "Syötä tuloste tiedostoon" #~ msgid "Printer Command Options" #~ msgstr "Tulostuskomennon asetukset" #~ msgid "Extension to be used when printing to file." #~ msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte." #~ msgid "Option used to print to a file." #~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #~ msgid "Print to &file:" #~ msgstr "Tulosta tiedostoon" #~ msgid "Option used to print to non-default printer." #~ msgstr "" #~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #~ msgid "Set &printer:" #~ msgstr "Aseta tulostin:" #~ msgid "Option used with spool command to set printer." #~ msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin." #~ msgid "Spool &printer:" #~ msgstr "&Jonotuskirjoitin:" #~ msgid "Spool co&mmand:" #~ msgstr "&Jonotuskomento:" #~ msgid "Option used to reverse page order." #~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #~ msgid "Re&verse pages:" #~ msgstr "&Käännä sivujärjestys:" #~ msgid "&Number of copies:" #~ msgstr "Kopioiden lukumäärä:" #~ msgid "Option used to set number of copies." #~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #~ msgid "Option used to print a range of pages." #~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan." #~ msgid "Co&llated:" #~ msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:" #~ msgid "Pa&ge range:" #~ msgstr "&Sivut välillä:" #~ msgid "Option used to collate multiple copies." #~ msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen." #~ msgid "&Odd pages:" #~ msgstr "Pa&rittomat sivut:" #~ msgid "&Even pages:" #~ msgstr "&Parilliset sivut:" #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." #~ msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi." #~ msgid "E&xtra options:" #~ msgstr "Lis&äasetukset:" #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." #~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille." #~ msgid "" #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " #~ "printer command and you have config. files installed for all " #~ "your printers." #~ msgstr "" #~ "Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja " #~ "oletinstalloinut config. -tiedostot kaikille tulostimillesi." #~ msgid "Adapt &output to printer" #~ msgstr "Sovita tuloste tulostimelle" #~ msgid "Name of the default printer" #~ msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #~ msgid "Default &printer:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Printer co&mmand:" #~ msgstr "Tu&lostuskomento:" #~ msgid "&Longtable" #~ msgstr "Pitkä &taulukko" #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" #~ msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteää leveyttä ja rivinvaihtoja varten" #~ msgid "Supported box types" #~ msgstr "Tuetut laatikkotyypit" #~ msgid "Copy to Clip&board" #~ msgstr "Kopioi leikepöydälle" #~ msgid "Print...|P" #~ msgstr "Tulosta...|l" #~ msgid "Top Line|n" #~ msgstr "Yläreunan viiva|ä" #~ msgid "Bottom Line|i" #~ msgstr "Alareunan viiva|i" #~ msgid "A bitmap file.\n" #~ msgstr "Bittikuvatiedosto.\n" #~ msgid "" #~ "Could not print the document %1$s.\n" #~ "Check that your printer is set up correctly." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu tulostaa asiakirjaa %1$s.\n" #~ "Tarkista että tulostin on asennettu oikein." #~ msgid "Print document failed" #~ msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #~ msgid "Could not remove temporary directory" #~ msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #~ msgid "Unknown document class" #~ msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka" #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." #~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon." #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\"" #~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" #~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Error exporting to DVI." #~ msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #, fuzzy #~ msgid "Included File Invalid" #~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #~ msgid "Unable to remove temporary directory" #~ msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui" #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." #~ msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä." #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print." #~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #~ msgid "" #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " #~ "environment variable PRINTER." #~ msgstr "" #~ "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää " #~ "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa." #~ msgid "The option to print only even pages." #~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan." #~ msgid "" #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but " #~ "before the filename of the DVI file to be printed." #~ msgstr "" #~ "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien " #~ "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä." #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #~ msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\"" #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan." #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." #~ msgstr "" #~ "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla " #~ "erotettuina." #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." #~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi." #~ msgid "" #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then " #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name " #~ "and arguments." #~ msgstr "" #~ "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. " #~ "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa " #~ "annettujen valitsimien kanssa." #~ msgid "" #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument " #~ "is prepended along with the printer name after the spool command." #~ msgstr "" #~ "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava " #~ "valitsin liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään." #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file." #~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." #~ msgstr "" #~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #~ msgid "" #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " #~ "command." #~ msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle." #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #~ msgstr "" #~ "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai " #~ "\"dvilj4\"." #, fuzzy #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" #~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Musta" #~ msgid "White" #~ msgstr "Valkoinen" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Punainen" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Vihreä" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Sininen" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Syaani" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Keltainen" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tulostin" #~ msgid "Print Document" #~ msgstr "Tulosta asiakirja" #~ msgid "Print to file" #~ msgstr "Tulosta tiedostoon" #~ msgid "PostScript files (*.ps)" #~ msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)" #~ msgid "Insettext/tabular messages" #~ msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit" #~ msgid "Document &class" #~ msgstr "Asiakirja&luokka" #~ msgid "Forward search" #~ msgstr "Eteenpäin etsiminen" #~ msgid "Separate paragraphs with" #~ msgstr "Käytä kappale-erottimina" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures" #~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #, fuzzy #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Lista" #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Skaalautuu ym..." #, fuzzy #~ msgid "&Vertical factor:" #~ msgstr "Pystyväli:|#P" #, fuzzy #~ msgid "&Horizintal factor:" #~ msgstr "Vaakaviiva" #, fuzzy #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Merkintätapa" #, fuzzy #~ msgid "&Rotation:" #~ msgstr "Merkintätapa" #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "" #~ "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) " #~ "tuki käyttöön." #, fuzzy #~ msgid "EndOfSlide" #~ msgstr "LoppuKalvo" #~ msgid "--Separator--" #~ msgstr "--Kappaleväli--" #~ msgid "--- Separate Environment ---" #~ msgstr "--- Koontiympäristö ---" #~ msgid "TeX Code|X" #~ msgstr "TeX-koodi" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "Sco&pe" #~ msgstr "&Muoto:" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables" #~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #, fuzzy #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o" #~ msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä" #, fuzzy #~ msgid "Split Environment|l" #~ msgstr "Tasausympäristö|T" #, fuzzy #~ msgid "%1$s (*.%2$s)" #~ msgstr "%1$s (%2$s)" #, fuzzy #~ msgid "Alternative Theorem String" #~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #, fuzzy #~ msgid "Alternative theorem string" #~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #, fuzzy #~ msgid "Key Words." #~ msgstr "Avainsanat." #~ msgid "Scrap" #~ msgstr "Koodinpätkä" #, fuzzy #~ msgid "End Multiple Columns" #~ msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "fi" #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #~ msgid "Use esint package &automatically" #~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "Käytä esintia" #, fuzzy #~ msgid "Use math&dots package automatically" #~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #, fuzzy #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #, fuzzy #~ msgid "Use mhchem &package automatically" #~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #, fuzzy #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "Käytä esintia" #~ msgid "&First:" #~ msgstr "&Ensimmäinen:" #, fuzzy #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "Oletuspaperi&koko:" #~ msgid "" #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this " #~ "actually to print." #~ msgstr "" #~ "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan " #~ "oikeasti." #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees" #~ msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #, fuzzy #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "alaviite" #~ msgid "&Rotate table 90 degrees" #~ msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #, fuzzy #~ msgid "institute mark" #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "LatinOn" #~ msgstr "Latinalaiset päälle" #~ msgid "Latin on" #~ msgstr "Latinalaiset päälle" #~ msgid "LatinOff" #~ msgstr "Latinalaiset pois" #~ msgid "Latin off" #~ msgstr "Latinalaiset pois" #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" #~ msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)" #~ msgid "EndFrame" #~ msgstr "LoppuRuutu" #, fuzzy #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "Maintext" #~ msgstr "Perusteksti" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Väli" #~ msgid "Space:" #~ msgstr "Vali:" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Tietokone:" #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Sulje kappale" #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #~ msgid "Captionabove" #~ msgstr "Kuvateksti yllä" #~ msgid "Captionbelow" #~ msgstr "Kuvateksti alla" #~ msgid "opt" #~ msgstr "valinn" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Asetukset..." #, fuzzy #~ msgid "Braille Manual|B" #~ msgstr "LaTeXin oletus" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond Manual|P" #~ msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #, fuzzy #~ msgid "Linguistics Manual|L" #~ msgstr "Lista" #, fuzzy #~ msgid "Multicolumn Manual|M" #~ msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "Kierrä solua" #, fuzzy #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS-nuolet" #, fuzzy #~ msgid "AMS relations" #~ msgstr "AMS-relaatiot" #, fuzzy #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "AMS-operaattorit" #, fuzzy #~ msgid "AMS miscellaneous" #~ msgstr "AMS-sekalaista" #~ msgid "AMS Miscellaneous" #~ msgstr "AMS-sekalaista" #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "AMS-nuolet" #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "AMS-relaatiot" #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "AMS-operaattorit" #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #, fuzzy #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #, fuzzy #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #~ msgid "New documents will be assigned this language." #~ msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli." #~ msgid "Specify the default paper size." #~ msgstr "Anna oletuspaperikoko." #, fuzzy #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " tuntematon" #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "Kuviot" #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "Kaavat" #, fuzzy #~ msgid "List of Index Entries" #~ msgstr "Taulukoiden luettelo" #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "Marginaalimuistiinpanot" #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "Muistiinpanot" #~ msgid "List of Citations" #~ msgstr "Viittaukset" #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "Haarat" #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Muutokset" #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Automaattinen ohje" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Istunto" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)" #~ msgstr "japani (ei-CJK) (utf8)" #~ msgid "elsewhere" #~ msgstr "muualla" #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "Tul&osmuoto:" #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Väittämä \\thetheorem" #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Seurauslause \\thecorollary" #~ msgid "Lemma \\thelemma" #~ msgstr "Apulause \\thelemma" #, fuzzy #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}" #~ msgid "Conjecture \\theconjecture" #~ msgstr "Otaksuma \\theconjecture" #, fuzzy #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}." #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "Ongelma \\theproblem" #~ msgid "Exercise \\theexercise" #~ msgstr "Harjoitus \\theexercise" #~ msgid "Remark \\theremark" #~ msgstr "Huomautus \\theremark" #, fuzzy #~ msgid "Case \\thecase" #~ msgstr "Luku \\arabic{chapter}" #~ msgid "Question \\thequestion" #~ msgstr "Kysymys \\thequestion" #~ msgid "Note \\thenote" #~ msgstr "Muistiinpano \\thenote" #~ msgid "&New:" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Paikka:" #, fuzzy #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Lyhenteet ja symbolit" #~ msgid "branch" #~ msgstr "haara" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Askel" #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Askel \\thestep." #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Liitteet- kappale" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "--- Liitteet ---" #~ msgid "" #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " #~ "rather than the Cygwin teTeX." #~ msgstr "" #~ "Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. " #~ "Tämä on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin " #~ "sijaan." #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Muotoilu|u" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Asiakirjat|A" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Hylkää muutokset|y" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Tee uudelleen|d" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Leikkaa|L" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Liitä|i" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Taulukko|T" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Synonyymit..." #, fuzzy #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Tila" #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Muutostenseuranta" #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "Riveinä|R" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "Kappaleina|K" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Viiva alla|a" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Viiva vasemmalla|i" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Viiva oikealla|o" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Poista rivi|r" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Kopioi rivi" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Vaihda rivit" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Poista sarake|e" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Kopioi sarake" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Vaihda sarakkeet" #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" #~ msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Tasaus|T" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Lisää rivi|L" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Lisää sarake|ä" #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Tasausympäristö|T" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "AlignAt-ympäristö" #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Flalign-ympäristö|F" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Moniriviympäristö" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "Erikoismerkki|E" #~ msgid "Cross-reference...|r" #~ msgstr "Viittaus...|t" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "Hakemistoviite...|H" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Luettelo|o" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX-koodi" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Pienoissivu|P" #~ msgid "Tabular Material...|b" #~ msgstr "Taulukkomateriaali...|m" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "Irrallinen osa|a" #~ msgid "Include File...|d" #~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "Lisää tiedosto|e" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Tavutuskohta|T" #~ msgid "Protected Space|r" #~ msgstr "Kova välilyönti|K" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Pystyväli..." #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "Rivinvaihto|R" #, fuzzy #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Kova välilyönti|K" #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #~ msgid "Horizontal Line" #~ msgstr "Vaakaviiva" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #~ msgid "Floatflt Figure" #~ msgstr "Kelluva kuva (floatflt)" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Merkki...|M" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Kappale...|K" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Asiakirja...|A" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Taulukko...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Korostus|r" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Nimityyli|N" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Aloita liite tästä|i" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "Päivitä|v" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "TeX-tietoja|X" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5" #~ msgid "Extended Features|E" #~ msgstr "Lisäominaisuudet|L" #~ msgid "Embedded Objects|m" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Asetukset...|A" #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Poistu LyXistä" #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Yksi sana tarkastettu." #, fuzzy #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Oikoluku on valmis" #, fuzzy #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #~ msgid "" #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " #~ "\"\" is specified, an internal routine is used." #~ msgstr "" #~ "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. " #~ "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos " #~ "asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse." #, fuzzy #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." #~ msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Järjestö:" #, fuzzy #~ msgid "DockWidget" #~ msgstr "Leveys" #, fuzzy #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "Pystyväli:|#P" #, fuzzy #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "Harmaa teksti" #, fuzzy #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Käytä &Babelia" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "Sähköposti" #, fuzzy #~ msgid "chart" #~ msgstr "hat" #, fuzzy #~ msgid "graph" #~ msgstr "Alkulainaus" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "HuomioLohko" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Structure" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "&Pysty" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Asento" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Etunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Sukunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Sanatarkasti" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Lähdeviitteen nro" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Palsta" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Yhteenveto" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Yhteenveto" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "msnumero" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Koodi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "Teoksen nimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "CCC-koodi:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Avainsana" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Sukunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Katu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Liitä" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Kohta" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Hakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "Näppäimistö" #, fuzzy #~ msgid "Flex" #~ msgstr "Tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Muistiinpano:" #, fuzzy #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "Harmaa teksti" #, fuzzy #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Varjollinen" #, fuzzy #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "tykö" #, fuzzy #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "mu" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "Kursiivi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Sulje" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "Nimityyli" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Strong" #~ msgstr "Muutos: " #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "norja" #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "norja (nynorsk)" #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Pääasiakirja" #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Avainsanat" #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "Olemassa olevat haarat:" #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " #~ "lyx2lyx script." #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" #~ "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "&Korkeus:" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:E-Mail" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Alert" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Etunimi" #, fuzzy #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Lähdeviitteen nro" #, fuzzy #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "msnumero" #, fuzzy #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Teoksen nimi" #, fuzzy #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "CCC-koodi:" #, fuzzy #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Liitä" #, fuzzy #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Hakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Element:KeyCombo" #~ msgstr "Näppäimistö" #, fuzzy #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Initial" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Noun" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Emph" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "FrmtRef: " #~ msgstr "Formaatti:" #, fuzzy #~ msgid "Middle|d" #~ msgstr "Keski" #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "ylä/alarivi" #, fuzzy #~ msgid "Decimal point:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Näytön &DPI:" #, fuzzy #~ msgid "Textual reference plus " #~ msgstr " sivulla " #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Väri" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):" #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Julkaisijat" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "Lausemalli" #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Lause #:" #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Seurauslause #:" #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Väittämä #:" #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Otaksuma #:" #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Kriteeri #:" #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Fakta #:" #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Aksiooma #:" #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Määritelmä #:" #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Esimerkki #:" #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Ongelma #:" #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Harjoitus #:" #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Huomautus #:" #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Väite #:" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Muistiinpano #:" #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Tapaus #:" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite all files?" #~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Continue &asking" #~ msgstr "Jatkoa" #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #, fuzzy #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Ohut väli\t\\," #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Leveä väli\t\\;" #, fuzzy #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Lisää väli" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Päiväysmuoto" #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Tuntematon käyttäjä" #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "Väli" #, fuzzy #~ msgid "Preview\t" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Palauta viimeisin versio|v" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "K&orvaava teksti:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "teksti" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "Seuraava muutos" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Säilytä vastaavat" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Etsi:" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Seuraava muutos" #~ msgid "" #~ "The layout file requested by this document,\n" #~ "%1$s.layout,\n" #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" #~ "class or style file required by it is not\n" #~ "available. See the Customization documentation\n" #~ "for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. " #~ "Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n" #~ "luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n" #~ "dokumentti jos haluat tietää lisää.\n" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta." #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä" #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Avainsana" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Testi" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "&Etsi:" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "P&oista" #, fuzzy #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "BibTeX-komento:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Luo hakemisto -komento:" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "" #~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"." #~ "ispell_english\"." #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Yhdistä solut" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Katu" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Maa" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Tili" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Lisää|L" #~ msgid "Dissolve Inset|l" #~ msgstr "Sulaa upote" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Katsele DVI" #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "Päi&vitä DVI" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Katsele PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Katsele PostScript" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Päivitä PostScript" #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n" #~ "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n" #~ "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?" #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "`%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi " #~ "merkistöön `%2$s'." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui." #~ msgid "" #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `" #~ "%2$s'." #~ msgid "" #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön " #~ "`%2$s'." #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "" #~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"." #~ "ispell_english\"." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?" #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "letters. This may not work with all dictionaries." #~ msgstr "" #~ "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, " #~ "jos et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei " #~ "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa." #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu" #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" #~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." #~ msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Pituus" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole." #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (kirjasto)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (kirjasto)" #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Oikolukuohjelman virhe" #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n" #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n" #~ "Se saatettiin sulkea väkisin." #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Oikoluku epäonnistui" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Ei sisällysluetteloa" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Upote avattiin" #, fuzzy #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgstr "erikoismerkki" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Laatikko-upote avattu" #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Haara-upote avattu" #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Kuvatekstiupote avattu" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "ERT-upote avattiin" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Tekstiupote avattiin" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Kelluva upote avattu" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Alaviiteupote avattiin" #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Ohjelmalistausupote avattu" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Reunahuomautusupote avattu" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Muistiinpanoupote avattu" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Avaa taulukko" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Tekstiupote avattiin" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Tykö-upote avattu" #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Allekirjoitus:" #~ msgid "Briefkopf:" #~ msgstr "Kirjeotsikko:" #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Lisäys:" #, fuzzy #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #, fuzzy #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Allekirjoitus:" #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Tavallinen:" #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Puhelin:" #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Postitoimipaikka:" #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Päiväys:" #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Aihe:" #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Puhuttelu:" #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Tervehdys:" #, fuzzy #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Jakelija:" #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Katu:" #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Maa:" #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "Palautusosoite:" #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "Merkintöni:" #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "Kirjoituksenne:" #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Tili:" #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Osoite:" #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Ei tiedostoa!" #, fuzzy #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan." #, fuzzy #~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #, fuzzy #~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Kaikki &pois/päälle" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "S&elaa..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sans seri&f:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "PostS&cript-ajuri:" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Lisäparametreja" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Kuva" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritmi" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Taulukko" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Avainsanat" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " sivulla " #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)" #~ msgid "British" #~ msgstr "brittienglanti" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "kanadanenglanti" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Tervehdys:" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Viite" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "Lähettäjän osoite" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postimerkintä" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintönne" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "Kirjoituksenne" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintöni" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Allekirjoitus" #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Kaupunki:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeXin oletus" #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Tiedostoa ei löydy" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Muotoilun piti muuttua\n" #~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" #~ "koska luokka muuttui\n" #~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli" #~ msgid "" #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" #~ "Trying to use the default instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n" #~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Ympäristöupote avattu" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Näytä kuva LyXissä" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Harmaasävyinen" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Näyttö:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Skaalaus:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Älä näytä" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "Uusi sivu" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "automaattinen" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX-näkymä" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Lisää" #, fuzzy #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Toteuta" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #, fuzzy #~ msgid "EmbeddedFiles" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Lisää" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Kehyksessä" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n" #~ "Please check whether the path is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether this file exists and is readable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether the source file is available" #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tulosta joka sivu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %1$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Embedded layout" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "Väli" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Upotteen komento:" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Asetukset...|A" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Vasen reuna" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vaakatäyttö|V" #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Vaihda rivit" #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Vaihda sarakkeet" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Katu" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Tapaus" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "kelluva" #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "&Alikuva" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Kuvateksti:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Värit" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopiointimuuntimet" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Tiedostomuodot" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Erilliset ohjelmat" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Muista ikkunan sijainti" #~ msgid " every" #~ msgstr " joka" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tuota hyperlinkki?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Yksiköt:" #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}." #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}." #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}" #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "unkari" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "serbokroatia" #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Lisää URL" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata" #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata." #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"." #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #, fuzzy #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Varjolaatikko" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Erottimet" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Lisää matriisi" #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Toistimet" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovaalilaatikko" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovaalilaatikko" #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Varjolaatikko" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko" #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Merkkityyliupote avattu" #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: " #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Ohjelmalistaus" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Väittämäupote avattiin" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Oletus (ulko)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ulko" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Yksi sana valinnassa." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Yksi sana dokumentissa" #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Laske sanat" #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Merkistövirhe" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Taulukon paikka" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Tapaus." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Lataa" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "K&opioita:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Tulostimen &nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Otaksuma" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Osa" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Esipainos" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Kalvokerros" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Määritelmä" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Todistus" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "muistiinpano" #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Huomautus" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Aihe" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopiot" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Päivitä|v" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Numero " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Lohko" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Seurauslause" #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "&Kuvateksti" #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Nimike" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Valmis" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Päi&vitä" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alikappale" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " #~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Lisää hakemistoviite" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Yleinen" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Irrota paneeli" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Näytä p&olku" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Lisää erottimet" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Lis&äasetukset" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "T&asaus:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "Läh&de:" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin." #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Hieno viite: " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Irrallinen avattu" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Lisää|L"