# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. # Iņaki Larraņaga, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n" "Last-Translator: Iņaki Larraņaga\n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:822 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:823 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:825 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:834 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:835 msgid "Can't load textclass " msgstr "Mota hori ezin da irakurri" #: src/buffer.C:837 msgid "-- substituting default" msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen" #. future format #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419 msgid "Warning!" msgstr "Adi!" #: src/buffer.C:1400 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1401 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427 msgid "ERROR!" msgstr "AKATSA!" #: src/buffer.C:1407 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x " "erabili!" #: src/buffer.C:1420 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu" #: src/buffer.C:1421 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke" #: src/buffer.C:1424 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX fitxategia ez da!" #: src/buffer.C:1427 msgid "Unable to read file!" msgstr "Fitxategia ezin irakurri!" #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: " #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: " #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: " #: src/buffer.C:1828 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:" #: src/buffer.C:1862 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Akatsa: itxategian ezin da ireki:" #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_AKATSA:" #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158 msgid "Cannot write file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3565 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex lantzen..." #: src/buffer.C:3578 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ez dabil!" #: src/buffer.C:3579 msgid "Could not run with file:" msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119 #: src/lyxvc.C:149 msgid "Changes in document:" msgstr "Idazkian aldaketak:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "Idazkia Gorde?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Idazki batzuk gorde barik:" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "Dena den, Irten?" #: src/bufferlist.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen" #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.." #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta." #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?" #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:276 msgid "Error!" msgstr "Akatsa!" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da" #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724 msgid "Document is already open:" msgstr "Idazkia jadanik irekita:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" msgstr "Fitxategia `" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." msgstr "' irakur-soilekoa." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #: src/bufferlist.C:522 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?" #: src/BufferView2.C:65 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da" #: src/BufferView2.C:75 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440 msgid "Open/Close..." msgstr "Ireki/Itxi..." #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: src/BufferView2.C:459 msgid "No further undo information" msgstr "Desegiteko informaziorik ez" #: src/BufferView2.C:470 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil" #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: src/BufferView2.C:480 msgid "No further redo information" msgstr "Berregiteko informaziorik ez" #: src/BufferView2.C:580 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua" #: src/BufferView2.C:589 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Parrafo gune mota ezarria" #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Oharrik ez" #: src/bufferview_funcs.C:37 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..." #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Albo Oharra sartzen..." #: src/bufferview_funcs.C:98 msgid "Error! unknown language" msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna" #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107 msgid "Melt" msgstr "Testuarekin batura" #: src/bufferview_funcs.C:143 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)" #: src/bufferview_funcs.C:250 msgid "Font: " msgstr "Hizkia: " #: src/bufferview_funcs.C:254 msgid ", Depth: " msgstr ", Sakonera: " #: src/bufferview_funcs.C:260 msgid ", Spacing: " msgstr ", Hutsu zabaltzen:" #: src/bufferview_funcs.C:263 msgid "Single" msgstr "Bakarra" #: src/bufferview_funcs.C:266 msgid "Onehalf" msgstr "Bat'erdi" #: src/bufferview_funcs.C:269 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: src/bufferview_funcs.C:272 msgid "Other (" msgstr "Beste (" #: src/BufferView_pimpl.C:290 msgid "Formatting document..." msgstr "Idazkia prestatzen..." #: src/BufferView_pimpl.C:1218 msgid "Saved bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1251 msgid "Moved to bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1455 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu" #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695 msgid "Documents" msgstr "Idazkiak" #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696 msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748 msgid "Canceled." msgstr "Ahaztua." #. Inserts document #: src/BufferView_pimpl.C:1481 msgid "Inserting document" msgstr "Idazkia sartzen" #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571 #: src/lyxfunc.C:1662 msgid "Document" msgstr "Idazkia" #: src/BufferView_pimpl.C:1487 msgid "inserted." msgstr "sartuta." #: src/BufferView_pimpl.C:1489 msgid "Could not insert document" msgstr "Idazkia ezin da sartu" #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071 msgid "Layout " msgstr "Itxura " #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54 #: src/insets/inseterror.C:76 msgid "Error" msgstr "Akatsa" #: src/BufferView_pimpl.C:1818 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu" #: src/BufferView_pimpl.C:1819 msgid "in current document." msgstr "oraingo idazkian." #: src/BufferView_pimpl.C:2215 msgid "Mark removed" msgstr "Kakotx ezabatua" #: src/BufferView_pimpl.C:2220 msgid "Mark set" msgstr "Kakotx ezarria" #: src/BufferView_pimpl.C:2325 msgid "Mark off" msgstr "Kakotx itzalia" #: src/BufferView_pimpl.C:2334 msgid "Mark on" msgstr "Kakotx piztua" #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: " #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentoa galdua" #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematika argitatze era" #: src/BufferView_pimpl.C:3002 msgid "No document open" msgstr "Idazkirik ez da ireki" #: src/BufferView_pimpl.C:3007 msgid "Document is read only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" #. if we don't have an argument there was something #. strange going on so we just tell this to someone! #: src/BufferView_pimpl.C:3048 #, fuzzy msgid "No argument givven" msgstr "Idazkirik ez da ireki" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " for " msgstr " horrentzat " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr " Horren ordez Beltza erabiltzen, barkatu!." #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 margoa " #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr " horrentzat alokatuta " #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen " #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Ezin alokatu" #: src/ColorHandler.C:140 msgid "' for " msgstr "' horrentzat " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " hauekin (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Alokaturiko margorik gertuena erabiltzen (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " ordez." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " ordez." #: src/converter.C:169 src/converter.C:199 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/converter.C:170 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:192 src/converter.C:622 msgid "Executing command:" msgstr "Agindua Ereiten:" #: src/converter.C:200 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/converter.C:556 src/converter.C:649 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/converter.C:557 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558 #, fuzzy msgid " to " msgstr "-en " #: src/converter.C:646 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira." #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862 msgid "You should try to fix them." msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:672 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/converter.C:707 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/converter.C:708 #, fuzzy msgid "to " msgstr "-en " #: src/converter.C:787 src/converter.C:857 msgid "One error detected" msgstr "Akatsa atzeman da" #: src/converter.C:788 src/converter.C:858 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hori zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:791 src/converter.C:861 msgid " errors detected." msgstr " Akatsak atzeman dira." #: src/converter.C:796 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/converter.C:800 src/converter.C:867 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:801 src/converter.C:868 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr ": barneraketak kale egin du." #: src/converter.C:802 src/converter.C:869 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:820 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/converter.C:850 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX ez dabil!" #: src/converter.C:851 msgid "Missing log file:" msgstr "Erregistro fitxategia galduta:" #: src/converter.C:864 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/CutAndPaste.C:523 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:526 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350 msgid "Impossible operation" msgstr "Ezinezko eragiketa" #: src/CutAndPaste.C:556 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!" #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255 msgid "Sorry." msgstr "Barkatu." #: src/debug.C:35 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(erregistratutako mezurik ez)" #: src/debug.C:36 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Desegiteko informaziorik ez" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(haserako azalpenik ez)" #: src/debug.C:38 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Matematika argitatze era" #: src/debug.C:45 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:46 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Bertsio Kontrola%t" #: src/debug.C:48 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:49 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "agindu multzoa" #: src/debug.C:51 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:52 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Apaingarria" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Aurkibidea" #: src/debug.C:54 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:55 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:105 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Idazkia HTML eran gordea " #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Argitaratu" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Laguntza" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Sartu" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Itxura" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "DVI Ikusi" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Idazkiak" #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Beste...|#O" #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Barneratzen" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Irten" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Gorde" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Bezala Gorde" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Bertsio Kontrola%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Kanporatu honutz" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax zbka:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Izenpetu" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Aldaketen Egiztaketan Sartu" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Argitaratzeko Egiztaketa Lortu" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Azken Bertsiora Itzuli" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Azken Egiztaketa Desegin" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Historiala Erakutsi" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Berregokitu" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Desegin" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Berregin" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Ebaki" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiatu" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematika Arbela" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematikak|#F" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Zuzentzailea" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Ireki/Itxi..." #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Testuarekin batura" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Zutabe anitza|#M" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Goikaldeko Lerroa" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Behekaldeko Lerroa" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Ezker|#L" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Ezker Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Eskuin Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Erdi Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Behekaldeko Lerroa" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Lerroa gehitu|#p" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Zutabea gehitu|#A" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Lerroa ezabatu|#w" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Zutabea ezabatu|#O" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Beltza txandatu" #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Markoa Erakutsi|#F" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "hizki berezia" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etiketa:|#L" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "orri oineko oharra" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Sangratua" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "beste..." #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikoak" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "mugikorrak" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Barneratu" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Irudia Sartu" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:109 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Lerro jauziak|#N" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Figure|F" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Wide Figure|W" msgstr "irudiaren helbidea hutsa" #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Wide Table|d" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Algorithm|A" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Irudi Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Sangratua#I" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Idazkia" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Idazkia" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfasia " #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Gune sakonera aldatu" #: src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Orri itxura ezarri" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Programa Eraiki" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Akatsa" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "beste..." #: src/ext_l10n.h:149 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Erref" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Barneratua erabili|#i" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/ext_l10n.h:168 #, fuzzy msgid "Credits...|d" msgstr "Kredituak" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:190 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "gorria" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Azala#i" #: src/ext_l10n.h:209 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Norabidea" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Esanak:" #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Zutabea" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Zutabea" #: src/ext_l10n.h:230 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Apaingarria" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Hiztegia" #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Jasotzailea:" #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Jasotzailea:" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Apaingarria" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Txikia" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Frantzesera" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Ezereztu" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Adibideak" #: src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Adibideak" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "azentoa" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Azala#i" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Lehen Gela" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "orri oineko oharra" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Burua" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ahaztu" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normala" #: src/ext_l10n.h:289 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Giltza:|#K" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "taula lerroa" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:295 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Ezker|#e" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:300 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Brazilkera" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Kakotx piztua" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pulgadak|#u" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Nahasiak" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Zenbakia" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Erref" #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97 #: src/insets/insetinfo.C:226 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Aukerak" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Itzalita" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Ireki" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefono Liburutxoa" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Argazkia|#o" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Bikoitza" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Polishera" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Komilak" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:355 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/ext_l10n.h:366 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:378 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Alboak" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Alboak" #: src/ext_l10n.h:380 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Gela berezia" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Estandarra|#S" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Gorde" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401 #: src/ext_l10n.h:403 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:404 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:405 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Taula%t" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:414 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Testua" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Ereduak" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Bi|#w" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:440 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Hitzez-hitz|#T" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Txikitu" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normala" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikarrera" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "American" msgstr "Amerikarrera" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Austrian" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasaera" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Brazil" msgstr "Brazilkera" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Breton" msgstr "Bretoiera" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "British" msgstr "Irishera" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Katalanera" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Catalan" msgstr "Katalanera" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Croatian" msgstr "Kroatakera" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Czech" msgstr "Txekokera" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "Inglesa" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoa" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Finnish" msgstr "Finlandera" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "French" msgstr "Frantzesera" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Galician" msgstr "Galegera" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "German" msgstr "Alemanera" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Grekera" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreokera" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "Irish" msgstr "Irishera" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Magyar" msgstr "Magyarrera" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Norsk" msgstr "Norskera" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Polish" msgstr "Polishera" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Portuges" msgstr "Portugekera" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Romanian" msgstr "Erromakera" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Scottish" msgstr "Skottishkera" #: src/ext_l10n.h:485 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Kroatakera" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Slovak" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Slovene" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Swedish" msgstr "Suedikera" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Turkish" msgstr "Turkera" #: src/ext_l10n.h:493 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbikera" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Welsh" msgstr "Welshkera" #: src/FontLoader.C:250 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..." #: src/form1.C:29 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/form1.C:32 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v" #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "Browse...|#B" msgstr "Lekutu...|#B" #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Eragin|#A" #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "Ongi" #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/form1.C:53 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Markoa Erakutsi|#F" #: src/form1.C:56 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: src/form1.C:63 msgid "Angle:|#L" msgstr "Anguloa|#L" #: src/form1.C:69 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% Orriarena.|#g" #: src/form1.C:72 msgid "Default|#t" msgstr "Besterik Ezean|#t" #: src/form1.C:75 msgid "cm|#m" msgstr "zm|#m" #: src/form1.C:78 msgid "inches|#h" msgstr "pulgadak|#p" #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "Erakutsi" #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/form1.C:95 msgid "Rotation" msgstr "Biraketa" #: src/form1.C:101 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Koloretan Erakutsi|#D" #: src/form1.C:104 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n" #: src/form1.C:107 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g" #: src/form1.C:110 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m" #: src/form1.C:117 msgid "Default|#U" msgstr "Besterik Ezean|#d" #: src/form1.C:120 msgid "cm|#c" msgstr "zm|#c" #: src/form1.C:123 msgid "inches|#n" msgstr "pulgadak|#u" #: src/form1.C:127 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% Orriarena.|#P" #: src/form1.C:131 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% Zutabearena.|#c" #: src/form1.C:137 msgid "Caption|#k" msgstr "Azala#i" #: src/form1.C:140 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Azpi-irudia|#b" #. / #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88 #: src/lyxfunc.C:765 msgid "Cancel" msgstr "Ezereztu" #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tekla:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "'-ren ondoren " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Aipamena Sartu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Eginda" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Aipamena" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Akatsa" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141 msgid "Error:" msgstr "Akatsa:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142 msgid "Unable to print" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "beltza" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Erref" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Orrialdea: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Testua" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Testua" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "ErrefPolitta: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Hizkia" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Izena" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38 #: src/insets/insettoc.C:23 msgid "Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Figures" msgstr "Irudi Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29 msgid "List of Tables" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96 msgid "HTML type" msgstr "HTML mota" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Erref" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147 #, fuzzy msgid "" msgstr "Izena" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Eginda" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "Ongi" #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Ezereztu" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n" "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Eragin|#A" #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73 msgid "&Restore" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L" #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108 msgid "Ignore LaTeX placement rules" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126 #, fuzzy msgid "Section number depth :" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143 #, fuzzy msgid "Table of Contents depth :" msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera." #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160 msgid "PostScript driver :" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223 #, fuzzy msgid "Use AMS Math" msgstr "AMS Matematika erabili|#M" #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241 msgid "First try :" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292 #, fuzzy msgid "then :" msgstr "Beste (" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46 msgid "Headers and Footers" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99 msgid "Margins" msgstr "Margenak" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Itsatsi" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Orientation" msgstr "Norabidea" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111 #, fuzzy msgid "Paper size :" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187 #, fuzzy msgid "Margins :" msgstr "Margenak" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204 #, fuzzy msgid "Width :" msgstr "Zabalera" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221 #, fuzzy msgid "Height :" msgstr "Altuera" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238 #, fuzzy msgid "Top :" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255 #, fuzzy msgid "Bottom :" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "Left :" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289 #, fuzzy msgid "Right :" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306 #, fuzzy msgid "Header height :" msgstr "Izeburu altuera:|#i" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323 #, fuzzy msgid "Header separation :" msgstr "Banaketa" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340 #, fuzzy msgid "Footer skip :" msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Argazkia|#o" #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44 #, fuzzy msgid "Language :" msgstr "Hizkuntza:" #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74 #, fuzzy msgid "Encoding :" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104 #, fuzzy msgid "Quote style :" msgstr "Komila motak" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45 #, fuzzy msgid "Paragraph spacing" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "Font size :" msgstr "Hizki Neurria:|#O" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78 #, fuzzy msgid "Font family :" msgstr "Senidea:|#F" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95 #, fuzzy msgid "Page style :" msgstr "Orri-Itxura:|#P" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112 #, fuzzy msgid "Document class :" msgstr "Idazkiak" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177 msgid "Two-sided" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190 msgid "Two column pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208 msgid "Inter-line spacing :" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225 #, fuzzy msgid "Extra options :" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242 msgid "Default paragraph spacing :" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259 #, fuzzy msgid "Size :" msgstr "Neurria:|#T" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276 msgid "Shrink :" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293 msgid "Stretch :" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387 msgid "Add space" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Handitu" #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Itsatsi" #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42 #, fuzzy msgid "Scaled points" msgstr "Pantaila Aukerak" #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43 msgid "Big/PS points" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 msgid "Cicero points" msgstr "" #. FIXME #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Itxi" #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Orri Jauzia" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52 msgid "Keep space when at top of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Neurria|#z" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Frantzesera" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135 msgid "Shrink" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52 msgid "Keep space when at bottom of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38 msgid "Type" msgstr "Hizkia" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Erdia|#d" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Etiketa zabalera|#t" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135 #, fuzzy msgid "Justification" msgstr "Aipamena" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" msgstr "Kopiatu" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Inprimatu hor" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Zenbatu:" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Sartu" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: src/frontends/kde/docdlg.C:43 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "aukeraketa" #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/frontends/kde/docdlg.C:45 msgid "&Geometry" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:46 #, fuzzy msgid "&Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/frontends/kde/docdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Bullets" msgstr "Pinporta Sakonera" #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Sakonera: " #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Tekla mapeaketa" #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:68 #, fuzzy msgid "10 point" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/kde/docdlg.C:69 #, fuzzy msgid "11 point" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/kde/docdlg.C:70 #, fuzzy msgid "12 point" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/kde/docdlg.C:73 #, fuzzy msgid "single" msgstr "Bakarra" #: src/frontends/kde/docdlg.C:74 #, fuzzy msgid "1 1/2 spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/kde/docdlg.C:75 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Bikoitza" #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Txikia" #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 #, fuzzy msgid "medium" msgstr "Erdia" #: src/frontends/kde/docdlg.C:84 msgid "big" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579 #, fuzzy msgid "Here" msgstr "Hebreokera" #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581 #, fuzzy msgid "Bottom of page" msgstr "pinporta ingurua" #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583 #, fuzzy msgid "Top of page" msgstr "% Orriarena.|#g" #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585 #, fuzzy msgid "Separate page" msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357 #, fuzzy msgid "Not set" msgstr "Oharra" #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Ezker|#e" #: src/frontends/kde/docdlg.C:122 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:123 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:133 msgid "A4 small margins" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:134 msgid "A4 very small margins" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:135 msgid "A4 very wide margins" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "-en " #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Azala#i" #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Azala#i" #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Azala#i" #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 msgid "cp866" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:155 #, fuzzy msgid "`text'" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/docdlg.C:156 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/docdlg.C:157 #, fuzzy msgid "'text'" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/docdlg.C:159 #, fuzzy msgid ",text`" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/docdlg.C:161 #, fuzzy msgid ",text'" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/docdlg.C:163 #, fuzzy msgid "" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 #, fuzzy msgid "Ŧtextŧ" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/docdlg.C:165 #, fuzzy msgid ">text<" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 #, fuzzy msgid "ŧtextŦ" msgstr "latex" #. FIXME: bullets #: src/frontends/kde/docdlg.C:171 msgid "Specify header + footer style etc" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:172 msgid "" "Add spacing between paragraphs rather\n" " than indenting" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:173 msgid "Custom line spacing in line units" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:174 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178 msgid "" "Specify preferred order for\n" "placing floats" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 msgid "" "Tell LaTeX to ignore usual rules\n" " for float placement" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:180 msgid "How far in the (sub)sections are numbered" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:181 #, fuzzy msgid "How detailed the Table of Contents is" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/kde/docdlg.C:182 msgid "Program to produce PostScript output" msgstr "" #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "FIXME please !" msgstr "" #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321 #, fuzzy msgid "Key not found." msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271 msgid "Document layout set" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75 #, fuzzy msgid "LyX: Document Options" msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t" #. successfully loaded #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..." #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Programa Eraiki" #: src/frontends/kde/FormLog.C:52 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/frontends/kde/FormLog.C:78 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Parrafo Gunea" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX Barneko Akatsa!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "beltza" #: src/frontends/kde/FormRef.C:105 msgid "Jump back to original position" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183 #, fuzzy msgid "Jump to selected reference" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/frontends/kde/FormRef.C:233 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Taula Sartu" #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118 msgid "LyX: Url" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Bertsio Kontrola%t" #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54 #, fuzzy msgid "No version control log file found" msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74 #, fuzzy msgid "LyX: Version Control Log" msgstr "Bertsio Kontrola%t" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Sangratua" #: src/frontends/kde/paradlg.C:33 msgid "&General" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54 #: src/paragraph.C:1924 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Itxura hau zentzugabea da!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 #, fuzzy msgid "&Spacing Above" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 #, fuzzy msgid "Spacing &Below" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Eginda" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Oso txikiak" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Erdia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blokea|#q" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 #, fuzzy msgid "Alignment of current paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 #, fuzzy msgid "No indent on first line of paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 #, fuzzy msgid "New page above this paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 msgid "Don't hug margin if at top of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63 #, fuzzy msgid "Size of extra space above paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70 msgid "Maximum extra space that can be added" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71 msgid "Minimum space required" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67 #, fuzzy msgid "New page below this paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68 msgid "Don't hug margin if at bottom of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69 #, fuzzy msgid "Size of extra space below paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:35 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:36 #, fuzzy msgid "Output filename (PostScript)" msgstr "[fitxategi izen okerra]" #: src/frontends/kde/printdlg.C:37 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Izena" #: src/frontends/kde/refdlg.C:49 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:55 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Erreferentzia Sartu" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:93 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:94 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:95 msgid "Update list of references shown" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:96 #, fuzzy msgid "Jump to reference in document" msgstr "Idazki bukaerara joan " #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34 msgid "Drag with left mouse button to resize" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Sakonera: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:30 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:42 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61 #, fuzzy msgid "Character Options" msgstr "Hizki Itxura" #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107 msgid "String not found!" msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da." #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113 msgid " strings have been replaced." msgstr " hizki-kateak ordezkatuak izan ziren." #: src/frontends/xforms/combox.C:506 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiketa:|#L" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Itxura: " #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Itxi|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Eguneratu|#c" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Senidea:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Seriea:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Marrazkia:|#R" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Neurria:|#T" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Nahasiak:|#V" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Ezereztu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Margoa:|#C" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Hauek denak txandatu|#T" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Hizki Itxura" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri " #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri " #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri " #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | " "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri " #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina " "| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri " #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Aldatua)" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Erref" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Etiketa Sartu" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Bakarra" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Izena|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Aipamena" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "Testu era" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "'-ren ondoren " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35 msgid "Citation" msgstr "Aipamena" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224 #, fuzzy msgid "Regex" msgstr "Testua" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n" "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38 #, fuzzy msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz," #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri" #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko" #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria." #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Special:|#S" msgstr "Bereziak:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:103 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Oin/Buruko Margenak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:121 msgid "Portrait|#o" msgstr "Argazkia|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:128 msgid "Landscape|#L" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:137 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:144 msgid "Custom Papersize" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/frontends/xforms/form_document.C:149 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Geometri paketea erabili|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:156 msgid "Width:|#W" msgstr "Zabalera:|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Height:|#H" msgstr "Altuera:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:170 msgid "Top:|#T" msgstr "Goikaldea:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:177 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Behekaldea:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:184 msgid "Left:|#e" msgstr "Ezker:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:191 msgid "Right:|#R" msgstr "Eskuin:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:198 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Izeburu altuera:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:205 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Izenburu banaketa:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 msgid "Separation" msgstr "Banaketa" #: src/frontends/xforms/form_document.C:248 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:251 msgid "Sides" msgstr "Alboak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:263 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Hizki Neurria:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:271 msgid "Class:|#C" msgstr "Mota:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:279 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Orri-Itxura:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:287 msgid "Spacing|#g" msgstr "Hutsunea|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:295 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:305 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "One|#n" msgstr "Bat|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:322 msgid "Two|#T" msgstr "Bi|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:333 msgid "One|#e" msgstr "Bat|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:340 msgid "Two|#w" msgstr "Bi|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:351 msgid "Indent|#I" msgstr "Sangratua#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:358 msgid "Skip|#K" msgstr "Jauzia|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:393 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Komila motak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:395 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:403 msgid "Type:|#T" msgstr "Mota:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Single|#S" msgstr "Sinplea|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:419 msgid "Double|#D" msgstr "Bikoitzak|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:428 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Hizkuntza:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:459 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:465 msgid "Section number depth" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:469 msgid "Table of contents depth" msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera." #: src/frontends/xforms/form_document.C:474 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Gidatzailea:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Matematika erabili|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:524 msgid "Size|#z" msgstr "Neurria|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:533 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:543 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:551 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:558 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:565 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:573 msgid "Bullet Depth" msgstr "Pinporta Sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:579 msgid "Standard|#S" msgstr "Estandarra|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:588 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematikak|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:596 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:604 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:612 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:620 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47 msgid "Document Layout" msgstr "Idazki Itxura" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia " "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ŧtextŧ | ŧtextŦ " msgstr "" " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | Ŧtestuaŧ | ŧtestuaŦ " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | " "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Pinporta Sakonera" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Bihurketa Akatsa!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 msgid "into chosen document class" msgstr "aukeratutako idazki mota barruan" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/frontends/xforms/FormError.C:27 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Ereduak" #: src/frontends/xforms/form_external.C:38 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:54 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:61 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:70 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:79 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:93 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Helbidea:|#D" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Patroia:|#P" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Ber-irakurri|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Etxea|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Erabiltzaile2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Grafiko fitxategia|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Browse|#B" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% Orriarena.|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607 msgid "Default" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "Frantzesera" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% Zutabearena.|#c" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Margoa:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "90° Biratu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Anguloa|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Irudia Sartu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Azala#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Eguneratu|#c" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 msgid "Clipart" msgstr "Marrazki Liburutegia" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Hizki motarik ez|#N" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Bereganatu|#C" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Fitxategi izena:|#A" #: src/frontends/xforms/form_include.C:67 msgid "Visible space|#s" msgstr "Hutsune ikuskorra|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Hitzez-hitz|#T" #: src/frontends/xforms/form_include.C:82 msgid "Use input|#i" msgstr "Sarrera Erabili|#e" #: src/frontends/xforms/form_include.C:89 msgid "Use include|#U" msgstr "Barneratua erabili|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Barneratu" #. Should browsing too be disabled in RO-mode? #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41 #, fuzzy msgid "Maths Bitmaps" msgstr "Matthias" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Itxi|^[" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34 #, fuzzy msgid "Maths Decorations" msgstr "Apaingarria" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 msgid "Right|#R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41 msgid "Left|#L" msgstr "Ezker|#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Mugatzailea" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Zutabeak " #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrizea" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Itxi " #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Betebeharrak" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 msgid "ą ī" msgstr "ą ī" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 msgid "Ģ @" msgstr "Ģ @" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 msgid "S ō" msgstr "S ō" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55 msgid "Misc" msgstr "Nahasiak" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Matematika Arbela" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31 msgid "Thin|#T" msgstr "Mehea|#D" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39 msgid "Medium|#M" msgstr "Erdia|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47 msgid "Thick|#H" msgstr "Lodia|#G" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Laukitxoa|#Q" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2.Laukitxoa|#2" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Luzera|#L" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "edo %|#o" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Erdia|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "orritxo lerroa" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etiketa zabalera|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Sangratua" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Goitik|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Behetik|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Goitik|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Behetik|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Sangratu Barik|#i" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Blokea|#q" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Gain|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Azpi|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Orri Jauzia" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Jarraitu|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Jarraitu|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Mota:|#F" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "ParrafoGehigarri Itxura" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | " "VBetegarria | Luzera " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Alemanera" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248 msgid "OK|#O" msgstr "Ongi|#O" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX aurresana" #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina hizkia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "edo %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 msgid "footnote" msgstr "orri oineko oharra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Oso Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Handi-Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normala" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Handiago" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Izugarria" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Agindua azaldu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "hizki berezia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Sarrera Erabili|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% Orriarena.|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Kakotx piztua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Agindua:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Agindua:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Barneratua erabili|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "Mota:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Erdia|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "DVI Ikusi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Ezabatu hortik|#D" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Gehitu horrutz:|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Bi|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "DVI Ikusi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Lekutu...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "command" msgstr "agindu multzoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "orri jauzia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopiatu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Okertua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Izena" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Azken Oina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Ereduak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Sarrera" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Pantaila Aukerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "ohar kolpea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Itxi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "mugikorrak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "matematika" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717 #, fuzzy msgid "GUI background" msgstr "atzeirudia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "aukeraketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Gehitu horrutz:|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Barneratua erabili|#i" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Tekla mapeaketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Ereduak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | " "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ordena Normalal|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Count:" msgstr "Zenbatu:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Agindua:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr "-en " #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Ordena" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Inprimatu hor" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Izena|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Erref" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ordezkatu honekin|#R" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid " >|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 #, fuzzy msgid " <|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ordezkatu|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Handiz/txikiz|#M" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hitzi batura|#P" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Zutabea gehitu|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Zutabea ezabatu|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lerroa gehitu|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Lerroa ezabatu|#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aldemenak Ezarri|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Aldemenak Askatu|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Taula luzea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° Biratu|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Taula Berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Ezker|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Eskuin|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Aldemenak" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Zabalera:|#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Gela berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Zutabe anitza|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Gela berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Lehen Gela" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Azken Oina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Orri Berria" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Oina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Bereziak:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Zutabea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "oria" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Taula luzea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Taula Sartu" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Mota:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "AO | IZ | TZ | AZ " #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Izena|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML mota|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Bertsio Kontrola%t" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44 msgid "No version control log file available" msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ahaztu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Irudi Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Taula Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Algoritmo Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Fitxategia badago:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/importer.C:39 msgid "Importing" msgstr "Barneratzen" #: src/importer.C:57 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 msgid "imported." msgstr "barneratua." #: src/insets/figinset.C:1014 msgid "[render error]" msgstr "[erakustean akatsa]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[erakusten...]" #: src/insets/figinset.C:1018 msgid "[no file]" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/insets/figinset.C:1020 msgid "[bad file name]" msgstr "[fitxategi izen okerra]" #: src/insets/figinset.C:1022 msgid "[not displayed]" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/insets/figinset.C:1024 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript ez dago]" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[unknown error]" msgstr "[akats ezezaguna]" #: src/insets/figinset.C:1199 msgid "Opened figure" msgstr "Irudia irekita" #: src/insets/figinset.C:1227 msgid "Figure" msgstr "Irudia" #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382 #: src/insets/insetgraphics.C:474 msgid "empty figure path" msgstr "irudiaren helbidea hutsa" #: src/insets/figinset.C:1950 #, fuzzy msgid "Select an EPS figure" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/insets/figinset.C:1952 #, fuzzy msgid "Clip art" msgstr "Marrazki Liburutegia" #: src/insets/figinset.C:1959 #, fuzzy msgid "*ps| PostScript documents" msgstr "Idazkia barnekatu" #: src/insets/insetbib.C:128 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/insets/inset.C:71 msgid "Opened inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/insets/insetcaption.C:62 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetcaption.C:80 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "mugikorrak" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Irekitze akatsa" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetert.C:59 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT Multzoa Irekita" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Ezinezko Eragiketa!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!" #: src/insets/insetexternal.C:199 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237 #: src/insets/insetfloat.C:242 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "mugikorrak" #: src/insets/insetfloat.C:166 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetfoot.C:32 msgid "foot" msgstr "orri oina" #: src/insets/insetfoot.C:49 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetgraphics.C:176 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[akats ezezaguna]" #: src/insets/insetgraphics.C:180 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:184 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/insets/insetgraphics.C:188 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/insets/insetinclude.C:155 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: src/insets/insetinclude.C:156 msgid "Verbatim Input" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insets/insetinclude.C:157 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insets/insetinclude.C:158 msgid "Include" msgstr "Barneratu" #: src/insets/insetindex.C:20 msgid "Idx" msgstr "Aurkibidea" #: src/insets/insetinfo.C:193 msgid "Opened note" msgstr "Oharra irekita" #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216 msgid "Close|#C^[" msgstr "Itxi|#C^[" #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043 msgid "Enter label:" msgstr "Etiketa sartu:" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "multzoa" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margenak" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetminipage.C:64 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "orritxo lerroa" #: src/insets/insetminipage.C:122 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Gurasoa:" #: src/insets/insetref.C:119 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Erref" #: src/insets/insetref.C:120 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/insets/insetref.C:120 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Orrialdeak:" #: src/insets/insetref.C:121 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/insets/insetref.C:121 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Testua" #: src/insets/insetref.C:122 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:122 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:123 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "ErrefPolitta: " #: src/insets/insettabular.C:458 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/insets/insettabular.C:1668 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke." #: src/insets/insettext.C:520 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/insettext.C:1005 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:214 msgid " options: " msgstr " aukerak: " #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex lantzen." #: src/LaTeX.C:222 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX lantzen." #: src/layout.C:1349 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!" #: src/layout.C:1350 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1351 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-(" #: src/layout.C:1413 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!" #: src/layout.C:1414 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu" #: src/layout.C:1415 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-(" #: src/LColor.C:52 msgid "none" msgstr "ezeer" #: src/LColor.C:53 msgid "black" msgstr "beltza" #: src/LColor.C:54 msgid "white" msgstr "zuria" #: src/LColor.C:55 msgid "red" msgstr "gorria" #: src/LColor.C:56 msgid "green" msgstr "orlegia" #: src/LColor.C:57 msgid "blue" msgstr "urdina" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "zian" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "arrosa" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" msgstr "oria" #: src/LColor.C:61 #, fuzzy msgid "cursor" msgstr "matematika kokatzailea" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "atzeirudia" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "text" msgstr "latex" #: src/LColor.C:64 msgid "selection" msgstr "aukeraketa" #: src/LColor.C:65 msgid "latex" msgstr "latex" #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "mugikorrak" #: src/LColor.C:67 msgid "note" msgstr "oharra" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "atzekaldeko oharra" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "ohar kolpea" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "sakonera makila" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Hizkuntza" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "agindu multzoa" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "atzekaldeko agindu multzoa" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "command-inset frame" msgstr "agindu multzoa" #: src/LColor.C:75 msgid "accent" msgstr "azentoa" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "atze azentua" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "azentu kolpea" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "orritxo lerroa" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "hizki berezia" #: src/LColor.C:80 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:82 msgid "math frame" msgstr "Matematika kolpea" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "matematika kokatzailea" #: src/LColor.C:84 msgid "math line" msgstr "matematika lerroa" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "atzekaldeko orri oineko oharra" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "orri oin ohar kolpea" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "latex inset" msgstr "latex" #: src/LColor.C:89 msgid "inset" msgstr "multzoa" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "atzekalde multzoa" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "kolpea multzokatu" #: src/LColor.C:92 msgid "error" msgstr "akatsa" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "lerro-amaiera mugatzailea" #: src/LColor.C:94 msgid "appendix line" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "vbetegarri lerroa" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "goi/behe lerroa" #: src/LColor.C:97 msgid "table line" msgstr "taula lerroa" #: src/LColor.C:98 msgid "tabular line" msgstr "tabulaketa lerroa" #: src/LColor.C:100 msgid "tabularonoff line" msgstr "tabulakor-kaitz lerroa" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "pinporta ingurua" #: src/LColor.C:103 msgid "page break" msgstr "orri jauzia" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "pinport gaina" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "pinport azpia" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "pinport ezkerraldea" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "pinport eskuinaldea" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "atzekaldeko pinporta" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" msgstr "ber-izakeratu" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "ahaztu" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "Gehigarria Sartu" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Aurreko hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex Sartu" #: src/LyXAction.C:116 msgid "Build program" msgstr "Programa Eraiki" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Autosave" msgstr "Berekasa Gorde" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Idazki haserara joan" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Idazki haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Check TeX" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Go to end of document" msgstr "Idazki bukaerara joan " #: src/LyXAction.C:129 msgid "Select to end of document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Export to" msgstr "Kanporatu honutz" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Import document" msgstr "Idazkia barnekatu" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:140 msgid "New document" msgstr "Idazki berria" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document from template" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Revert to saved" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Toggle read-only" msgstr "irakur soila txandatu" #: src/LyXAction.C:150 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "View" msgstr "DVI Ikusi" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Save As" msgstr "Bezala Gorde" #: src/LyXAction.C:157 msgid "Go one char back" msgstr "Hizki bat atzerantz" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char forward" msgstr "Hizki bat aurrerantz" #: src/LyXAction.C:162 msgid "Insert citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:165 msgid "Execute command" msgstr "Agindua landu" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Gune sakonera murriztu" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Increment environment depth" msgstr "Gune sakonera zabaldu" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Change environment depth" msgstr "Gune sakonera aldatu" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Insert ... dots" msgstr "... Sartu" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go down" msgstr "Beheruntz joan" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Select next line" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Parrafo Gunea aukeratu" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Go to next error" msgstr "Hurrengo akatsera joan" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "ERT Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Testu Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197 msgid "Insert Graphics" msgstr "Grafikoak Sartu" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:200 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/LyXAction.C:202 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Find & Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle bold" msgstr "Beltza txandatu" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Default font style" msgstr "Besterik ezeko hizki mota" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Enfasia txandatu" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle noun style" msgstr "Izen itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Erromano itxura mota txandatu" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans itxura mota txandatu" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Set font size" msgstr "Hizki neurria ezarri" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" msgstr "Hizki moten egoera erakutsi" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Toggle font underline" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Select next char" msgstr "Datorren hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Horizontal betegarria Sartu" #: src/LyXAction.C:235 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/LyXAction.C:247 msgid "Insert index item" msgstr "Aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Insert last index item" msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Insert index list" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Turn off keymap" msgstr "Teklatu mapa kendu" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Use primary keymap" msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili" #: src/LyXAction.C:257 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Toggle keymap" msgstr "Teklatu mapa txandatu" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Insert Label" msgstr "Etiketa Sartu" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Change language" msgstr "Hizkuntza Aldatu" #: src/LyXAction.C:263 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi" #: src/LyXAction.C:268 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi" #: src/LyXAction.C:278 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/LyXAction.C:280 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Lerro hasera joan" #: src/LyXAction.C:282 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Lerro haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:284 msgid "Go to end of line" msgstr "Lerro bukaera joan" #: src/LyXAction.C:286 msgid "Select to end of line" msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:291 msgid "View list of algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Insert list of figures" msgstr "Irudi Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:295 msgid "View list of figures" msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Insert list of tables" msgstr "Taula Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:299 msgid "View list of tables" msgstr "Taula Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:300 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: src/LyXAction.C:302 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:305 msgid "Insert Margin note" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Math Greek" msgstr "Matematika Grekoak" #: src/LyXAction.C:315 msgid "Insert math symbol" msgstr "Matematika Ikurrak Sartu" #: src/LyXAction.C:320 msgid "Math mode" msgstr "Matematika Era" #: src/LyXAction.C:334 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Parrafo bat behera joan" #: src/LyXAction.C:336 msgid "Select next paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:338 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:343 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:347 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:349 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:352 msgid "Insert protected space" msgstr "Babes hutsunea Sartu" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert quote" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:355 msgid "Reconfigure" msgstr "Berregokitu" #: src/LyXAction.C:359 msgid "Insert cross reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:368 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Pantailako aukerak" #: src/LyXAction.C:387 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Taula Sartu" #: src/LyXAction.C:389 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/LyXAction.C:391 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:394 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Testu Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:397 msgid "Insert table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu" #: src/LyXAction.C:399 msgid "View table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/LyXAction.C:401 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu" #: src/LyXAction.C:414 msgid "Register document under version control" msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu" #: src/LyXAction.C:652 msgid "No description available!" msgstr "Azalpenik ez da ageri!" #: src/lyx.C:23 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:25 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx_cb.C:146 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)" #: src/lyx_cb.C:169 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi" #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596 msgid "Templates" msgstr "Ereduak" #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:201 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Save anyway?" msgstr "Dena den, Gorde?" #: src/lyx_cb.C:209 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!" #: src/lyx_cb.C:211 msgid "Replace with current document?" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:219 msgid "Document renamed to '" msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "', but not saved..." msgstr "', baina ez da gorde..." #: src/lyx_cb.C:226 msgid "Document already exists:" msgstr "Idazkia jadanik badago:" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Replace file?" msgstr "Fitxategia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:241 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/lyx_cb.C:242 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:256 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "No warnings found." msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/lyx_cb.C:267 msgid "One warning found." msgstr "Ohar bat aurkitua." #: src/lyx_cb.C:268 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili." #: src/lyx_cb.C:271 msgid " warnings found." msgstr "oharrak aurkituak." #: src/lyx_cb.C:272 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:274 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex ongi landu da" #: src/lyx_cb.C:276 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela." #: src/lyx_cb.C:323 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..." #: src/lyx_cb.C:363 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/lyx_cb.C:418 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu" #: src/lyx_cb.C:435 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:" #: src/lyx_cb.C:442 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:" #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:" #: src/lyx_cb.C:564 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?" #: src/lyx_cb.C:565 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat" #: src/lyx_cb.C:566 msgid "as default for new documents?" msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?" #: src/lyx_cb.C:578 msgid "Insert Figure" msgstr "Irudia Sartu" #: src/lyx_cb.C:594 msgid "Inserting figure..." msgstr "Irudia Sartzen..." #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658 msgid "Figure inserted" msgstr "Irudia Sartuta" #: src/lyx_cb.C:683 msgid "Running configure..." msgstr "Egokiketa Lantzen..." #: src/lyx_cb.C:690 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..." #: src/lyx_cb.C:692 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistema berregokitua izan da." #: src/lyx_cb.C:693 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko" #: src/lyx_cb.C:694 msgid "updated document class specifications." msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak." #: src/lyxfind.C:34 msgid "Sorry!" msgstr "Barkatu!" #: src/lyxfind.C:34 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu." #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Ikurra" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:55 msgid "Inherit" msgstr "Ber-izakeratu" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:55 msgid "Ignore" msgstr "Ahaztu" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Erdia" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Beltza" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Altuera" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Italiarra" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Okertua" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Versalitas" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Oso txikiak" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Txikiago" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Handia" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Handiago" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Oso Handia" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Handi-Handia" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Izugarria" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Handitu" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Txikitu" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Off" msgstr "Itzalita" #: src/lyxfont.C:55 msgid "On" msgstr "Piztuta" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Toggle" msgstr "Txandatu" #: src/lyxfont.C:597 msgid "Emphasis " msgstr "Enfasia " #: src/lyxfont.C:600 msgid "Underline " msgstr "Azpimarratua " #: src/lyxfont.C:603 msgid "Noun " msgstr "Izena " #: src/lyxfont.C:605 msgid "Latex " msgstr "Latex " #: src/lyxfont.C:609 msgid "Language: " msgstr "Hizkuntza:" #: src/lyxfont.C:611 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Zenbakia" #: src/lyxfunc.C:281 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Esaldi ezezaguna:" #: src/lyxfunc.C:359 msgid "Unknown action" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #. no #: src/lyxfunc.C:373 msgid "Document is read-only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" #. no #: src/lyxfunc.C:378 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da" #: src/lyxfunc.C:805 msgid "Saving document" msgstr "Idazkia Gordetzen" #: src/lyxfunc.C:1026 msgid "Opening help file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1035 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Bertsioa " #: src/lyxfunc.C:1040 msgid "Library directory: " msgstr "Liburutegi helbidea: " #: src/lyxfunc.C:1042 msgid "User directory: " msgstr "Erabiltzaile helbidea: " #: src/lyxfunc.C:1254 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0" #: src/lyxfunc.C:1271 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "erabilkera: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematikako Greko era piztua" #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua" #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita" #: src/lyxfunc.C:1309 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!" #: src/lyxfunc.C:1344 msgid "Opening child document " msgstr "Idazki semea irekitzen " #: src/lyxfunc.C:1373 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:1447 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1453 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1455 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1519 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi" #: src/lyxfunc.C:1524 msgid "newfile" msgstr "fitxategi berria" #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Idazki hau orain itxi?\n" "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)" #: src/lyxfunc.C:1562 msgid "File already exists:" msgstr "Fitxategia badago:" #: src/lyxfunc.C:1564 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Idazkia ireki nahi?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657 msgid "Opening document" msgstr "Idazkia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664 msgid "opened." msgstr "irekia." #: src/lyxfunc.C:1593 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/lyxfunc.C:1630 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu" #: src/lyxfunc.C:1666 msgid "Could not open document" msgstr "Idazkia ezin izan da ireki" #: src/lyxfunc.C:1690 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Aukeratu hortik|#S" #: src/lyxfunc.C:1691 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu" #: src/lyxfunc.C:1745 msgid "A document by the name" msgstr "Izen honetako idazki bat" #: src/lyxfunc.C:1747 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "badago. Gainidatzi?" #: src/lyx_gui_misc.C:160 msgid "Dismiss" msgstr "Baztertu" #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Bai|Bb#b" #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ez|Ee#e" #: src/lyx_gui_misc.C:249 msgid "Clear|#e" msgstr "Garbitu|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:262 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Aldaketak ahaztuko dira" #: src/lyx_gui_misc.C:263 msgid "The document is read-only:" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu." #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: " #: src/lyx_main.C:321 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:" #: src/lyx_main.C:322 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo" #: src/lyx_main.C:323 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " baina arazoei adi egon zaitez." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Arazoak etor daitezke." #: src/lyx_main.C:556 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu." #: src/lyx_main.C:557 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu." #: src/lyx_main.C:559 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du." #: src/lyx_main.C:560 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?" #: src/lyx_main.C:561 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:568 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Helbidea sortzen" #: src/lyx_main.C:569 msgid " and running configure..." msgstr " eta egokitzaketa lantzen..." #: src/lyx_main.C:575 msgid "Failed. Will use " msgstr "Kale. Erabili " #: src/lyx_main.C:576 msgid " instead." msgstr " ordez." #: src/lyx_main.C:583 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/lyx_main.C:597 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX-en Oharra!" #: src/lyx_main.C:598 msgid "Error while reading " msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/lyx_main.C:599 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen." #: src/lyx_main.C:698 msgid "Setting debug level to " msgstr "Akats konponketa maila ezartzera " #: src/lyx_main.C:709 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Erabilkera: lyx [agindu lerro aldatzeileak] [izena.lyx ...]\n" "Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n" "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n" "\t-sysdir x sistemaren helbidea x-era ezartzen saiatu\n" "\t-width x lehio nagusiaren zabalera ezarri\n" "\t-height y lehio nagusiaren altuera ezarri\n" "\t-xpos x lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n" "\t-ypos y lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n" "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n" " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n" " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n" "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak erabili." #: src/lyx_main.C:744 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Garbiketak erabilitako keinu zerrenda:" #: src/lyx_main.C:756 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!" #: src/lyx_main.C:767 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!" #: src/lyx_main.C:790 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!" #: src/lyx_main.C:803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820 msgid " switch!" msgstr " aldatu!" #: src/lyx_main.C:818 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyxrc.C:1602 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1614 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1626 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1634 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1638 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1642 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1650 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1654 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1658 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1662 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1666 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1670 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1674 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1678 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1683 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1720 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?" #: src/lyxrc.C:1724 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1728 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1732 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1736 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1744 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1757 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1763 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1767 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1771 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1786 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Neurria:|#P" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1806 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1820 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1824 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1840 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1844 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1848 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1852 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1856 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1860 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1864 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1868 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1872 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1876 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1880 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1884 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1889 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1893 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1897 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1910 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1914 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1918 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Idazkia agindura bidali" #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Haserako azalpena" #: src/lyxvc.C:102 msgid "(no initial description)" msgstr "(haserako azalpenik ez)" #: src/lyxvc.C:107 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Idazki hau erregistratubarik." #: src/lyxvc.C:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua" #: src/lyxvc.C:136 msgid "(no log message)" msgstr "(erregistratutako mezurik ez)" #: src/lyxvc.C:151 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:166 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu " #: src/lyxvc.C:167 msgid "to the document since the last check in." msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte." #: src/lyxvc.C:168 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Oraindik hori egitea nahi?" #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239 msgid " (Changed)" msgstr " (Aldatua)" #: src/LyXView.C:367 msgid " (read only)" msgstr " (irakur era)" #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201 msgid "TeX mode" msgstr "TeX era" #: src/mathed/formula.C:882 msgid "No number" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/mathed/formula.C:885 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: src/mathed/formula.C:1078 msgid "math text mode" msgstr "testuan matematikak era" #: src/mathed/formula.C:1087 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!" #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178 msgid "Macro: " msgstr "Makroa: " #: src/mathed/formulamacro.C:188 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Matematikako Makro argitatze era" #: src/MenuBackend.C:256 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t" #: src/MenuBackend.C:304 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/MenuBackend.C:306 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/MenuBackend.C:409 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:417 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:419 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:427 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Enfasia " #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Ongietorria LyX-era!" #: src/minibuffer.C:61 msgid "Executing:" msgstr "Lantzen:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:242 msgid "* No document open *" msgstr "* Idazki irekirik ez dago *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi Mota" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Agindua:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:285 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Zuzentzaile Aukerak" #: src/spellchecker.C:717 msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/spellchecker.C:964 msgid " words checked." msgstr " hitzak zuzenduak." #: src/spellchecker.C:966 msgid " word checked." msgstr " hitza zuzendua." #: src/spellchecker.C:968 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/spellchecker.C:972 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n" "Agian norbaitek akatu du." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Hiztegia" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Hizkiak\n" "Antzekoak" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ahaztu hitza|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Hitza Ordezkatu|#R" #: src/support/filetools.C:151 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX Barneko Akatsa!" #: src/support/filetools.C:152 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu" #: src/support/filetools.C:403 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/support/filetools.C:421 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:445 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:515 msgid "Internal error!" msgstr "Barne akatsa!" #: src/support/filetools.C:516 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen" #: src/support/filetools.C:521 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:1115 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/tabular.C:1383 msgid "Warning:" msgstr "Adi:" #: src/tabular.C:1384 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n" #: src/tabular.C:1385 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!" #: src/text2.C:413 msgid "Opened float" msgstr "Mugikorra irekia" #: src/text2.C:415 msgid "Closed float" msgstr "Mugikorra itxita" #: src/text2.C:458 msgid "Nothing to do" msgstr "Ezer ezin egin" #: src/text2.C:1305 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako " "Hizkia erabili." #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin." #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353 msgid "sorry." msgstr "barkatu." #: src/text.C:2100 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:2102 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:3702 src/text.C:3708 msgid "Page Break (top)" msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)" #: src/text.C:3902 src/text.C:3908 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)" #: src/text.C:4218 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!" #: src/text.C:4227 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!" #: src/text.C:4254 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!" #, fuzzy #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" #~ msgid "No more errors" #~ msgstr "Akatsik gabe" #, fuzzy #~ msgid "Figure...|g" #~ msgstr "Irudia" #, fuzzy #~ msgid "Figure Float|F" #~ msgstr "Irudia" #, fuzzy #~ msgid "Table Float|T" #~ msgstr "Taula Itxura" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm Float|A" #~ msgstr "Algoritmo Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Acnowledgement" #~ msgstr "Lerrokaketa" #, fuzzy #~ msgid "Axiom-numbered" #~ msgstr "Zenbakirik gabe" #, fuzzy #~ msgid "Current" #~ msgstr "Zenbatu:" #, fuzzy #~ msgid "Definition-numbered" #~ msgstr "Atal zenbaki sakonera" #, fuzzy #~ msgid "Example-plain" #~ msgstr "Adibideak" #, fuzzy #~ msgid "first" #~ msgstr "multzoa" #, fuzzy #~ msgid "Idea" #~ msgstr "Aurkibidea" #, fuzzy #~ msgid "journal" #~ msgstr "Normala" #, fuzzy #~ msgid "Lemma-unnumbered" #~ msgstr "LaTeX lan zbkia " #, fuzzy #~ msgid "modying" #~ msgstr "Barneratzen" #, fuzzy #~ msgid "Notation-numbered" #~ msgstr "Zenbakirik gabe" #, fuzzy #~ msgid "Note-numbered" #~ msgstr "Zenbakirik gabe" #, fuzzy #~ msgid "Note-unnumbered" #~ msgstr "Zenbakirik gabe" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph-numbered" #~ msgstr "Parrafo Gunea" #, fuzzy #~ msgid "Parenthetical" #~ msgstr "Gurasoa:" #, fuzzy #~ msgid "Placefigure" #~ msgstr "Berregokitu" #, fuzzy #~ msgid "Section-numbered" #~ msgstr "Atal zenbaki sakonera" #, fuzzy #~ msgid "Send" #~ msgstr "Bigarrena" #, fuzzy #~ msgid "style" #~ msgstr "Itxura: " #, fuzzy #~ msgid "Subitle" #~ msgstr "Bakarra" #, fuzzy #~ msgid "Subsection-numbered" #~ msgstr "Atal zenbaki sakonera" #, fuzzy #~ msgid "Subsubsection-numbered" #~ msgstr "Atal zenbaki sakonera" #, fuzzy #~ msgid "Theorem-unnumbered" #~ msgstr "LaTeX lan zbkia " #~ msgid "Set Charset|#C" #~ msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "\n" #~ "Keymap\n" #~ "not found" #~ msgstr "" #~ "Akatsa:\n" #~ "\n" #~ "Teklatu mapa\n" #~ "ez aurkitua" #~ msgid "Other...|#O" #~ msgstr "Beste...|#O" #~ msgid "Other...|#T" #~ msgstr "Beste...|#t" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Hizki Mapa." #~ msgid "Primary key map|#r" #~ msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p" #~ msgid "No key mapping|#N" #~ msgstr "Hizki maparik gabe|#S" #~ msgid "Secondary key map|#e" #~ msgstr "Bigarren hizki mapa|#e" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Bigarrena" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Lehena" #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "urdina" #, fuzzy #~ msgid "Plus" #~ msgstr "Polishera" #, fuzzy #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Margenak" #, fuzzy #~ msgid "Length" #~ msgstr "Luzera|#L" #, fuzzy #~ msgid "Pretty reference" #~ msgstr "Erreferentzia Sartu" #, fuzzy #~ msgid "Cancel|C#C^[" #~ msgstr "Ahaztu|^[" #, fuzzy #~ msgid "Insert Reference%m" #~ msgstr "Erreferentzia Sartu" #~ msgid "Insert vref%m" #~ msgstr "verref Sartu" #~ msgid "Insert vpageref%m" #~ msgstr "vorrierref Sartu%m" #~ msgid "Insert Pretty Ref%m" #~ msgstr "Erref Politta Sartu%m" #, fuzzy #~ msgid "Goto Reference%m" #~ msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #~ msgid "EPS Figure" #~ msgstr "EPS Irudia" #~ msgid "Bibliography item" #~ msgstr "Bibliografi elementua" #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Itxura: " #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Select Child Document" #~ msgstr "Idazki Semea Aukeratu" #~ msgid "other..." #~ msgstr "beste..." #, fuzzy #~ msgid "Document wide language" #~ msgstr "Idazki itxura ezarria" #~ msgid "Build Program Log" #~ msgstr "Erregistro Programa Sortzen" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax-a" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ireki" #~ msgid "File to Insert" #~ msgstr "Sartzeko Fitxategia" #~ msgid "Found." #~ msgstr "Aurkitua." #~ msgid "Text mode" #~ msgstr "Testu era" #~ msgid "Choose template" #~ msgstr "Eredua aukeratu" #~ msgid "LyX Banner" #~ msgstr "LyX-en Iragarria" #~ msgid "No VC History!" #~ msgstr "VC Historialik ez!" #~ msgid "VC History" #~ msgstr "VC Historiala" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Sartu" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Fitxategia|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Matematika Era" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Erakutsi" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Matematika Arbela" #, fuzzy #~ msgid "X11 color names|#X" #~ msgstr "LyX: X11 margoa " #, fuzzy #~ msgid "Name database|#N" #~ msgstr "Izena|#N" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Orrialdea: " #, fuzzy #~ msgid "X11 color database" #~ msgstr "LyX: X11 margoa " #~ msgid "Graphics file|#G" #~ msgstr "Grafiko fitxategia|#G" #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!" #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!" #~ msgid "foreground" #~ msgstr "gainirudia" #~ msgid "ert" #~ msgstr "ert" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Fax zbka:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Enpresa:|#E" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Telefono Liburua" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Aukeratu hortik|#S" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Gehitu horrutz:|#t" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Ezabatu hortik|#D" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Gorde|#V" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Jasotzailea:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Esanak:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Fax Fitxategia: " #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Liburuxka Hutza" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Gorde (beharrezkoa)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Telefono liburua ezin ireki: " #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Mezu-Lehioa" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Telefono Liburutxoa"