# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. # Iñaki Larrañaga<>, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-12 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 19:00+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110 msgid "Close|^[" msgstr "Itxi|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:122 msgid "OK" msgstr "Ongi" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #, fuzzy msgid "Label:|#L" msgstr "Txartela...|x" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Etsi|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Eguneratu|E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Datu Basea:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Itxura: " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 #, fuzzy msgid "Browse...|#B" msgstr "Arakatu..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Bibliografi elementua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 #, fuzzy msgid "Styles:|#y" msgstr "Itxura: " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Arakatu..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 #, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "&Eragin" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "&Berrezarri" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Itxi|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 #, fuzzy msgid "Update|#Uu" msgstr "Eguneratu|E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 #, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Senidea:|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 #, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Serieak:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 #, fuzzy msgid "Shape:|#H" msgstr "Marrazkia:|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 #, fuzzy msgid "Size:|#Z" msgstr "Neurria:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #, fuzzy msgid "Misc:|#M" msgstr "Batzuk" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 #, fuzzy msgid "Cancel|#N^[" msgstr "Etsi|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #, fuzzy msgid "Color:|#C" msgstr "Koloreak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Hauek denak txandatu|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #, fuzzy msgid "These are never toggled" msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #, fuzzy msgid "These are always toggled" msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 #, fuzzy msgid "Inset keys:|#I" msgstr "Sartu|S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 #, fuzzy msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Bibliografi elementua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "Info" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115 msgid "@4->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 msgid "@9+" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 msgid "Search" msgstr "Aurkitu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 #, fuzzy msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Expresio Erregularrak Erabili" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Larri/Xehea|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Berria...|B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Mugikorra:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 #, fuzzy msgid "Text before:|#b" msgstr "Testu aurretik|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 #, fuzzy msgid "Text after:|#T" msgstr "Testu ondoren" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 #, fuzzy msgid "Size:|#S" msgstr "Neurria:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 #, fuzzy msgid "Width:|#W" msgstr "Zabalera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #, fuzzy msgid "Height:|#H" msgstr "Altuera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234 msgid "Orientation" msgstr "Norabidea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Goitibehera|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 #, fuzzy msgid "Landscape|#L" msgstr "zeharretaka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267 msgid "Margins" msgstr "Margenak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Bezeroa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 #, fuzzy msgid "Top:|#T" msgstr "&Goikaldea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 #, fuzzy msgid "Bottom:|#B" msgstr "&Azpikaldea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Sartu|S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Beste...|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Altuera:|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 #, fuzzy msgid "Headsep:|#d" msgstr "Banaketa:|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 #, fuzzy msgid "Footskip:|#F" msgstr "Oin ohar jauzia:|#j" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 #, fuzzy msgid "Sides" msgstr "Eskarria" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183 msgid "Separation" msgstr "Banaketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 #, fuzzy msgid "Fonts:|#F" msgstr "Hizki-mota: " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 #, fuzzy msgid "Font Size:|#O" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Class:|#l" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 #, fuzzy msgid "Page style:|#P" msgstr "Orri itxura:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 #, fuzzy msgid "Spacing:|#g" msgstr "Hutsunea|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 #, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Aukera Gehiago" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920 #, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Jatorrizko ibilbidea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "One|#n" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974 msgid "Two|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "One|#e" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046 msgid "Two|#w" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 #, fuzzy msgid "Indent|#I" msgstr "Sangratua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118 #, fuzzy msgid "Skip|#K" msgstr "Jauzia|#J" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Komila Itxura " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 #, fuzzy msgid "Encoding:|#E" msgstr "Kodeaketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251 #, fuzzy msgid "Type:|#T" msgstr "Hizkia:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287 #, fuzzy msgid "Single|#S" msgstr "Bakarra" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305 #, fuzzy msgid "Double|#D" msgstr "Bikoitza" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Hizkuntza" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383 #, fuzzy msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401 #, fuzzy msgid "Section number depth:" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423 #, fuzzy msgid "Table of contents depth:" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445 #, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Serieak:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463 #, fuzzy msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Matematika erabili|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481 msgid "Use Natbib|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499 #, fuzzy msgid "Citation style:|#i" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 #, fuzzy msgid "Bullet depth" msgstr "Pinportak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577 #, fuzzy msgid "Size|#z" msgstr "Neurria:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595 #, fuzzy msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX...|L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631 #, fuzzy msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650 msgid "2|#2" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668 msgid "3|#3" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686 msgid "4|#4" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740 #, fuzzy msgid "Standard|#S" msgstr "Arrunta" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759 #, fuzzy msgid "Maths|#M" msgstr "Matematika|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Egoera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Ireki...|I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Erkatu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Sartu|S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Eredua|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 #, fuzzy msgid "File|#F" msgstr "Fitxategia|F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Agerbideak|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Fitxategia argitatu|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151 #, fuzzy msgid "View result|#V" msgstr "Emaitza Ikusi|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Emaitza eguneratu|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Etsi|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 #, fuzzy msgid "Directory:|#D" msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #, fuzzy msgid "Filename:|#F" msgstr "Fitxategia:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Berrirakurri|#R#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 #, fuzzy msgid "Home|#H" msgstr "Laguntza|L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User1|#1" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 msgid "User2|#2" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Orri zutabeak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "azpikaldea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% Orriarena" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 #, fuzzy msgid "Span columns|#S" msgstr "Zutabe berezia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 #, fuzzy msgid "Alternatives|#l" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 #, fuzzy msgid "Document default|#D" msgstr "Idazki Aurkezpena" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61 msgid "Kill processes|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79 msgid "All ->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97 msgid "@->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 msgid "Ok" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Irteerak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Ikuspegia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #, fuzzy msgid "Draft mode|#a" msgstr "Matematika Era" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 #, fuzzy msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Ez bistaratu|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Txikiago" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Zabalera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "Altuera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251 msgid "%" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #, fuzzy msgid "Display|#D" msgstr "Ez bistaratu|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434 #, fuzzy msgid "Right top|#R" msgstr "Eskuin" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470 #, fuzzy msgid "Left bottom|#L" msgstr "Ezker" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506 msgid "X" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "Y" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Units|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 #, fuzzy msgid "Get from file|#G" msgstr "fitxategira" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481 msgid "Rotation" msgstr "Biraketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #, fuzzy msgid "LaTeX options|#L" msgstr "beste aukerak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "deg" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "Origin|#O" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Azpi-irudia|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Anguloa|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115 #, fuzzy msgid "Load|#L" msgstr "Bereganatu|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133 #, fuzzy msgid "File name:|#F" msgstr "Fitxategia:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151 #, fuzzy msgid "Visible space|#s" msgstr "Hutsune ikuskorra|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187 #, fuzzy msgid "Verbatim|#V" msgstr "Hitzez-hitz" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205 #, fuzzy msgid "Use input|#i" msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223 #, fuzzy msgid "Use include|#U" msgstr "Erabiltzailearen bateraketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259 msgid "Preview|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Giltza" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Eskuin" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Ezker" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Lerroak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #, fuzzy msgid "Columns " msgstr "Zutabeak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 #, fuzzy msgid "Vertical align|#V" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 #, fuzzy msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "Greek" msgstr "Grekera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387 msgid "­ Û" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441 msgid "± ´" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405 msgid "£ @" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Misc" msgstr "Batzuk" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Idazkiak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315 msgid "S ò" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423 msgid "!(£ @)" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 #, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "Arakatu|k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 #, fuzzy msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Erdia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 #, fuzzy msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Banaketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 #, fuzzy msgid "Medium|#M" msgstr "Erdia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "testua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133 #, fuzzy msgid "Top|#T" msgstr "&Goikaldea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151 #, fuzzy msgid "Middle|#d" msgstr "&Erdia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169 #, fuzzy msgid "Bottom|#B" msgstr "&Azpikaldea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "testua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "Azpi|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98 #, fuzzy msgid "Above" msgstr "Gain|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 #, fuzzy msgid "Line|#i" msgstr "Lerroak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 #, fuzzy msgid "Line|#n" msgstr "Lerroak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #, fuzzy msgid "Page break|#g" msgstr "Orri Jauzia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #, fuzzy msgid "Page break|#b" msgstr "Orri Jauzia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #, fuzzy msgid "Vertical space:|#V" msgstr "GoiBeheko Hutsuneak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224 msgid "Keep|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 #, fuzzy msgid "Vertical space:|#e" msgstr "GoiBeheko Hutsuneak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Keep|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #, fuzzy msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Hutsunea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350 #, fuzzy msgid "No Indent|#d" msgstr "Oharra" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494 #, fuzzy msgid "Right|#R" msgstr "Eskuin" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 #, fuzzy msgid "Left|#L" msgstr "Ezker" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530 #, fuzzy msgid "Block|#B" msgstr "Tangulua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548 #, fuzzy msgid "Centered|#C" msgstr "Erdigunea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Emaitza" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 #, fuzzy msgid "Roman|#R" msgstr "Erromatarra" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 #, fuzzy msgid "Sans Serif|#S" msgstr "Sans serif" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 #, fuzzy msgid "Typewriter|#T" msgstr "Idazmakina" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 #, fuzzy msgid "Encoding|#E" msgstr "Kodeaketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 #, fuzzy msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Zoom %|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 #, fuzzy msgid "Screen DPI|#D" msgstr "Pantailako DPI|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257 msgid "tiny" msgstr "ttipia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Oso txikiak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Txikiago" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275 msgid "small" msgstr "txikia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281 msgid "normal" msgstr "normala" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287 msgid "large" msgstr "handia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "handia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Egundokoa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305 msgid "huge" msgstr "erraldoia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "erraldoia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Neurria:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 #, fuzzy msgid "Bold Font|#B" msgstr "Beltz Itxura|B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 #, fuzzy msgid "Popup Encoding|#P" msgstr "Kodeaketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "GUI fitxategia|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 #, fuzzy msgid "Bind file|#f" msgstr "Bateratu fitxategia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Arakatu..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833 msgid "H|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "nora" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870 msgid "V|#V" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889 msgid "R|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908 msgid "G|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927 msgid "B|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964 msgid "HSV" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982 msgid "RGB" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 msgid "Modify|#M" msgstr "Eraldatu|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116 #, fuzzy msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154 #, fuzzy msgid "Wheel mouse jump" msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198 msgid "Instant Preview|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217 #, fuzzy msgid "Graphics display|#G" msgstr "Grafikoak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "ilararen agindua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403 #, fuzzy msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Hizki Itxura" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Interface" msgstr "Interfasea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "orritxo lerroa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "Prog. Sorta|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Giltza" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589 msgid "1st|#1" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607 msgid "2nd|#2" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Arakatu..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679 #, fuzzy msgid "Auto begin|#b" msgstr "Bere kasa hasi|#h" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Barneratua erabili|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Kakotx piztua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "G|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Aginduaren hasiera|#h" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Aginduaren amaiera|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883 #, fuzzy msgid "All formats|#l" msgstr "Egiturak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Egiturak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919 #, fuzzy msgid "GUI name|#G" msgstr "GUI izena|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Laisterbidea|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955 #, fuzzy msgid "Extension|#E" msgstr "Luzapena|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Ikusi|I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 msgid "Add|#A" msgstr "Gehitu|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Lerroa ezabatu|z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051 #, fuzzy msgid "All converters|#l" msgstr "Bihurtzaileak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Nondik|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087 msgid "To|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Bihurtzaileak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123 #, fuzzy msgid "Extra flags|#E" msgstr "Fitxategia argitatu|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Jatorrizko ibilbidea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222 msgid "Browse..." msgstr "Arakatu..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Ereduaren ibilbidea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273 #, fuzzy msgid "Temp dir|#d" msgstr "Aldibateko direktorioa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328 #, fuzzy msgid "Check last files|#C" msgstr "Eredua aukeratu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Azken fitxategia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405 #, fuzzy msgid "Backup path|#B" msgstr "Babes kopiaren ibilbidea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460 #, fuzzy msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "egunaren egitura|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Izena" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580 #, fuzzy msgid "adapt output" msgstr "irteera egokitu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598 #, fuzzy msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Erabiltzailearen aginduak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616 #, fuzzy msgid "command" msgstr "agindua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "orrialdeak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopiak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670 #, fuzzy msgid "reverse" msgstr "atzetik aurrera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "inprimagailura" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706 #, fuzzy msgid "file extension" msgstr "fitxategi-luzapena" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "ilararen agindua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742 #, fuzzy msgid "paper type" msgstr "orri mota" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760 #, fuzzy msgid "even pages" msgstr "orri bikoitiak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778 #, fuzzy msgid "odd pages" msgstr "orri bakoitiak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Erkatu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "zeharretaka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "fitxategira `" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Aukera Gehiago" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868 #, fuzzy msgid "spool printer prefix" msgstr "aurrezarri inprim. ilara" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "orriaren neurria" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "TeX Kodetzen|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058 msgid "checktex|#c" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076 #, fuzzy msgid "DVI paper option|#D" msgstr "beste aukerak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Orriak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Norabidea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Kopiak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 #, fuzzy msgid "Sorted|#S" msgstr "Egoera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 #, fuzzy msgid "to|#t" msgstr "nora" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 #, fuzzy msgid "Reverse order|#R" msgstr "&Alderantzizko antolaketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 #, fuzzy msgid "Number:|#N" msgstr "Zenbakia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 #, fuzzy msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 #, fuzzy msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 #, fuzzy msgid "Printer|#P" msgstr "Inprimagailua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 #, fuzzy msgid "From|#m" msgstr "Nondik|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Egoera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 #, fuzzy msgid "Document|#D" msgstr "Idazkiak|d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Izena:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 #, fuzzy msgid "Reference:|#e" msgstr "Erreferentzia :" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 #, fuzzy msgid "Go to|#G" msgstr "&Azpikaldea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 #, fuzzy msgid "Find:|#F" msgstr "Fitxategia|F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 #, fuzzy msgid "Replace with:|#w" msgstr "Ordezkatu|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 #, fuzzy msgid "Replace|#R" msgstr "Ordezkatu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 #, fuzzy msgid "Match word|#M" msgstr "Matematika Era" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 #, fuzzy msgid "Replace all|#a" msgstr "Guztiak Ord.|#G#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "Irteera baieztaketa|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "agindua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "ezezaguna" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #, fuzzy msgid "Replacement:|#R" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 #, fuzzy msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Galdera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 #, fuzzy msgid "Start|#S" msgstr "Egoera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 #, fuzzy msgid "Add|#d" msgstr "Gehitu|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 #, fuzzy msgid "Ignore|#I" msgstr "Ahaztu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #, fuzzy msgid "Accept|#A" msgstr "Onartua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #, fuzzy msgid "Close|#C^[" msgstr "Itxi|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242 msgid "0 %" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 #, fuzzy msgid "Append Column|#A" msgstr "Zutabea gehitu|u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 #, fuzzy msgid "Delete Column|#O" msgstr "Zutabea ezabatu|a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 #, fuzzy msgid "Append Row|#p" msgstr "Lerroa gehitu|e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 #, fuzzy msgid "Delete Row|#w" msgstr "Lerroa ezabatu|z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 #, fuzzy msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aldemenak Ezarri|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 #, fuzzy msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Aldemenak Ezarri|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Taula-Luzea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 #, fuzzy msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° Biratu|#9" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 #, fuzzy msgid "Spec. Table" msgstr "&Goiko Hutsunea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Aldemenak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Zutabe berezia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "&Goikaldea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "&Azpikaldea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Ezker" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Eskuin" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 #, fuzzy msgid "Left|#e" msgstr "Ezker" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 #, fuzzy msgid "Right|#i" msgstr "Eskuin" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Erdigunea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "&Goikaldea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 #, fuzzy msgid "Center|#n" msgstr "Erdigunea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "&Azpikaldea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 #, fuzzy msgid "Block|#k" msgstr "Tangulua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 #, fuzzy msgid "Special Cell" msgstr "Gutunberezia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Zutabe anitza|M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 #, fuzzy msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Zutabe anitza|M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Orri-ttipia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "Piztuta" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 #, fuzzy msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Burua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "BuruZuzena" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Oina" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Azken Oina|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr "Sakonera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Aldemenak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Aldemenak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "GaienEskarria" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Ordezkatu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Txartela sartu:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "hautaketa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "GUI erabiltzen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL...|U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 #, fuzzy msgid "Name|#N" msgstr "Izena" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 #, fuzzy msgid "Outer|#O" msgstr "Beste (" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 #, fuzzy msgid "Default|#D" msgstr "Jatorrizkoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Nondik" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Itxura: " #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67 msgid "Use &NatBib" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82 #, fuzzy msgid "Cite &Style:" msgstr "Komila Itxura " #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347 msgid "Bullets" msgstr "Pinportak" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Jatorrizkoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203 #, fuzzy msgid "Set &Bullet" msgstr "Pinportak" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Neurria:|#N" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263 msgid "script" msgstr "indizea" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269 msgid "footnote" msgstr "oin oharra" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 msgid "Large" msgstr "Handia" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299 msgid "LARGE" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 msgid "Huge" msgstr "Erraldoia" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Form2" msgstr "Nondik" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Document &class :" msgstr "Idazkia kanporatua " #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77 #, fuzzy msgid "Op&tions :" msgstr "Aukerak" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106 #, fuzzy msgid "Page &style :" msgstr "Orri itxura:|#O" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142 #, fuzzy msgid "&Font && size :" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161 #, fuzzy msgid "Float &placement:" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Sangratua" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Jauzia|#J" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Hizkuntza" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70 #, fuzzy msgid "Quote style" msgstr "Komila Itxura " #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Bakarra" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Bikoitza" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Hizkia:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "&Goikaldea" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "&Azpikaldea" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Sartu|S" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Beste...|#t" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117 #, fuzzy msgid "&Margins:" msgstr "Margenak" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Oin ohar jauzia:|#j" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Banaketa:|#b" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Altuera:|#u" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Numbering depth" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Section :" msgstr "Atala" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79 #, fuzzy msgid "&Table of contents :" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Prog. Sorta|#P" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Use AMS &math" msgstr "AMS Matematika erabili|#A" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125 #, fuzzy msgid "Line spacing :" msgstr "Hutsunea" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Kodeaketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168 msgid "Postscript &driver :" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "Idazkia Gorde?" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "Idazki berria" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "orriaren neurria" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Altuera" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Zabalera" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145 #, fuzzy msgid "Paper &size:" msgstr "orriaren neurria" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Goitibehera|#e" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "zeharretaka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Bertsioa...|B" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Bertsio Kontrola" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:133 msgid "&Close" msgstr "&Itxi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Erroldaketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Laburpena" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Cancel" msgstr "&Etsi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70 msgid "Index" msgstr "Errolda" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Tekla" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Aipamena Sartu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Txarteketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250 msgid "&OK" msgstr "&Onartu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "Datu Basea:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:57 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Datu Basea:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:75 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Datu Basea:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:86 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246 msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:90 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Datu Basea:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:101 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX file manually" msgstr "Datu Basea:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Arakatu..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:120 #, fuzzy msgid "Browse for a BibTeX database file" msgstr "Datu Basea:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:131 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Ezabatu|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:186 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Itxura: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:194 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Arakatu..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:213 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Eredua aukeratu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88 msgid "&Update" msgstr "&Eguneratu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:232 #, fuzzy msgid "Update style list" msgstr "Lehentasunak Argitatu" #. / #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152 #: src/lyxfunc.C:942 msgid "Cancel" msgstr "Etsi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:307 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Bibliografi elementua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:311 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Senidea:|#n" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Senidea:|#n" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Serieak:|#S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #. language settings #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227 msgid "Font color" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Marrazkia:|#r" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Koloreak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Beltza txandatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Hauek denak txandatu|#t" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Neurria:|#N" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397 msgid "Other font settings" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Batzuk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "&Eragin" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:118 msgid "&Apply" msgstr "&Eragin" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 msgid "Citation" msgstr "Aipamena" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67 msgid "&Restore" msgstr "&Berrezarri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153 #, fuzzy msgid "Regular E&xpression" msgstr "Expresio Erregularrak Erabili" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157 #, fuzzy msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Larri/Xehea|#M" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "testua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194 msgid "&Previous" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94 msgid "New Item" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Tekla Eskuragarriak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "_Aipamen berria sartu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Tekla Eskuragarriak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Orain hautatutako teklak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Hautatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Mugikorra:|#F" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492 msgid "List all authors" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527 #, fuzzy msgid "Text to place after citation" msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538 #, fuzzy msgid "Text after:" msgstr "Testu ondoren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579 #, fuzzy msgid "Text before:" msgstr "Testu aurretik|#T" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608 #, fuzzy msgid "Citation style:" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Mugatzailea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Mugatzailea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Mugatzailea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Sartu|S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults" msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75 #, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228 #, fuzzy msgid "title here" msgstr "Izenburua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[erakutsi barik]" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "Erkatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Ireki" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Kanpo Materiala...|K" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "&Fitxategia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fitxategia:|#F" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180 #, fuzzy msgid "&View Result" msgstr "Emaitza Ikusi|#I" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202 #, fuzzy msgid "&Update Result" msgstr "Emaitza eguneratu|#g" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206 msgid "Update the material" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Tekla Eskuragarriak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241 #, fuzzy msgid "&Template:" msgstr "Ereduak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Agerbideak|#g" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271 #, fuzzy msgid "&Parameters:" msgstr "Agerbideak|#g" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Fitxategia argitatu|#a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Kanpo fitxategi multzoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "Advanced placement options" msgstr "Hizki Itxura" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "% Orriarena" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98 #, fuzzy msgid "Prefer top of page" msgstr "% Orriarena" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "azpikaldea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113 #, fuzzy msgid "Prefer bottom of page" msgstr "azpikaldea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Orri zutabeak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186 msgid "Here definitely" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190 #, fuzzy msgid "Place float at current position" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Zutabe berezia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Grafikoak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Arakatu..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136 #, fuzzy msgid "LyX display" msgstr "Ez bistaratu|#A" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159 #, fuzzy msgid "Display image in LyX" msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170 #, fuzzy msgid "Display :" msgstr "Grafikoak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[erakutsi barik]" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341 #: src/lyxfont.C:554 msgid "Default" msgstr "Jatorrizkoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Monokromo eran|#M" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Txuribeltz eran|#T" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Koloreak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224 #, fuzzy msgid "Scale :" msgstr "Txikiago" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368 msgid "Units of height value" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385 #, fuzzy msgid "&Height" msgstr "Altuera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443 #, fuzzy msgid "&Width" msgstr "Zabalera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Anguloa|#L" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552 msgid "&Origin:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Itxitzen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658 #, fuzzy msgid "&Get from file" msgstr "fitxategira" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Eskuin" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781 msgid "y" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799 #, fuzzy msgid "x" msgstr "testua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Ezker" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "Aukera Gehiago" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Azpi-irudia|#b" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906 #, fuzzy msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "beste aukerak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "beste aukerak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Matematika Era" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Matematika Era" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025 #, fuzzy msgid "Ca&ption :" msgstr "Azalpena" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228 msgid "Include" msgstr "Barneratu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126 msgid "Verbatim" msgstr "Hitzez-hitz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Bereganatu|#B" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Azken fitxategia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "IzenburuMotza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Giltza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Sartu Errolda" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37 msgid "Log" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "LyX: Math Panel" msgstr "Matematika Arbela" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Aipamena Sartu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Hutsunea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Hizki neurria ezarri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213 #, fuzzy msgid "Insert fraction (\frac)" msgstr "Aipamena Sartu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Eranskina Sartu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Azpi-indizea|z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Goi-indizea|o" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Funtzioak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410 #, fuzzy msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Ikurra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Esperantoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Banaketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Arakatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Banaketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Banaketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "Banaketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Arakatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Batzuk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Hautatutako Teklak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "orritxo lerroa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "&Goikaldea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "&Erdia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "&Azpikaldea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Lerrokaketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Zabalera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Orokorra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Egokitzaketa|E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 msgid "Left" msgstr "Ezker" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 msgid "Right" msgstr "Eskuin" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Erdigunea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "Single" msgstr "Bakarra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125 msgid "1.5" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Bezeroa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Hutsunea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Lerrokaketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183 #, fuzzy msgid "No &indent" msgstr "Oharra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196 #, fuzzy msgid "&Spacing" msgstr "Hutsunea|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215 #, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233 #, fuzzy msgid "S&pacing:" msgstr ", Hutsunea egiten:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263 #, fuzzy msgid "&Unit:" msgstr "Hizki-mota: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Balioa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339 msgid "None" msgstr "Ezer Ez" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Jauziaren Ezaugarria" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Jauzi txikia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Jauzi Erdia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Jauzi Haundia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369 msgid "VFill" msgstr "GoibeherakoBetegarria" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457 #, fuzzy msgid "Below paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498 #, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Orri Jauziak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Txartel zabaleroa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540 #, fuzzy msgid "Lon&gest label" msgstr "Taula luzea|#L" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564 #, fuzzy msgid "L&ines" msgstr "Lerroak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583 #, fuzzy msgid "A&bove" msgstr "Gain|#n" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594 #, fuzzy msgid "B&elow" msgstr "Azpi|#p" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607 #, fuzzy msgid "&Page breaks" msgstr "Orri Jauzia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626 #, fuzzy msgid "Abo&ve" msgstr "Gain|#n" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637 #, fuzzy msgid "Belo&w" msgstr "Azpi|#p" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QPrint.C:39 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112 #, fuzzy msgid "&to" msgstr "nora" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Nondik|#N" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Orri guztiak inprimatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "&Eragin" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "&Alderantzizko antolaketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Erkatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Hainbat kopia eman" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347 msgid "&Print" msgstr "&Inprimatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Norabidea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Inprimagailua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37 msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Lehentasunak Argitatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "&Azpikaldea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106 msgid "Sort" msgstr "Sailkatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110 #, fuzzy msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125 #, fuzzy msgid "" msgstr "Lehentasuna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131 #, fuzzy msgid "" msgstr "Orri-ttipia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137 msgid "on page " msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143 msgid " on page " msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "Erreferentzia politta" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Erreferentzia :" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Egiturak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Izena:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321 #, fuzzy msgid "Available references in selected document:" msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354 #, fuzzy msgid "&Document:" msgstr "Idazkia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Bilatu|#B" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Ordezkatu|#R" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Larri/Xehea|#M" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Ordezkatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Guztiak Ord.|#G#g" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "Bezeroa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "agindua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Irteera baieztaketa|#I" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Tekla Eskuragarriak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Fitxategia `" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzailea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Galdera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ahaztu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ahaztu hitza|#h" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Onartua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Galdera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Oraingoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274 msgid "&Start..." msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Taula Sartu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Lerroak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Zutabeak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Zutabeen ehunekoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX Izenburua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "TeX Itxura|X" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Hautatutako Teklak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Berrirakurri|#R#r" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184 #, fuzzy msgid "Built new file list" msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Ikuspegia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 msgid "Thesaurus" msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Txartela sartu:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "hautaketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Hautatutako Teklak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Hizkia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "GaienEskarria" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Txartela Sartu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Izena" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL-arekin elkarturiko izena" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "Hiperloturak sortu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Hiperlotura erako irteera?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Bertsio Kontrola|r" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Aukera Gehiago" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Jatorrizko ibilbidea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Beste (" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "GoiBeheko Hutsuneak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "orritxo lerroa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "orritxo lerroa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Zutabe anitza|M" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101 msgid "Merge cells" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Tangulua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Zutabeak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Gehitu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195 #, fuzzy msgid "Append column (right)" msgstr "Zutabea Gehitu|#G" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Ezabatu|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214 #, fuzzy msgid "Delete current column" msgstr "Zutabea ezabatu|a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Lerroak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254 msgid "Append row (below)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265 #, fuzzy msgid "Dele&te" msgstr "Ezabatu|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273 #, fuzzy msgid "Delete this row" msgstr "Lerroa ezabatu|z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Zutabeak " #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Zabalera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354 msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "90° Biratu|#9" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434 #, fuzzy msgid "&Rotate Table" msgstr "JarriTaula" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438 msgid "Rotate the table by 90°" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449 msgid "Rotate &Cell" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453 msgid "Rotate this cell by 90°" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Aldemenak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Aldemenak Ezarri|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Aldemenak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Jatorrizkoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827 #, fuzzy msgid "Set all borders" msgstr "Aldemenak Ezarri|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Garbitu|#G" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "Aldemenak Askatu|#A" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Taula-Luzea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918 msgid "&Use long table" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Atala" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Burua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Oina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "BuruZuzena" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Azken Oina|#A" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Aldemenak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Aldemenak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Herria" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Bikoitza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "Sakonera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237 #, fuzzy msgid "Current cell :" msgstr "Oraingoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Proposamena" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295 msgid "Current column position" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Erabiltzailearen aginduak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 #, fuzzy msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren " "luzeera handiena da." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Koloreak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93 #, fuzzy msgid "&Alter ..." msgstr "beste..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Bihurketa Akatsak!" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Bihurtzaileak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "testua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Berrezarri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Bihurtzaileak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "&Goikaldea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "Nondik|#N" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Fitxategia argitatu|#a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Eraldatu|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "egunaren egitura|#e" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "egunaren egitura|#e" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Grafikoak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "Ez bistaratu|#A" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Grafikoak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Egiturak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Egiturak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "GUI izena|#G" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Egiturak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Ikuspegia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "Laisterbidea|#L" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Luzapena|#u" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Giltza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Atala" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Lehen Izena" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Arakatu..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Teklatu mapa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "orritxo lerroa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Aginduaren hasiera|#h" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Aginduaren amaiera|#a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Hizkuntza:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 #, fuzzy msgid "Auto &begin" msgstr "Bere kasa hasi|#h" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 #, fuzzy msgid "Use &babel" msgstr "Barneratua erabili|#B" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "G|#G" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 #, fuzzy msgid "Auto &end" msgstr "Bere kasa hasi|#h" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "beste aukerak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "Gutuna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 #, fuzzy msgid "Legal" msgstr "Hitzez Hitz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 #, fuzzy msgid "Executive" msgstr "Ariketa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A3" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "A4" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "A5" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122 msgid "B5" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX Kodetzen|#T" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 #, fuzzy msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea " "ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 #, fuzzy msgid "External applications" msgstr "Aukera Gehiago" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command :" msgstr "Agindua landu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "beste aukerak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 #, fuzzy msgid "&Backup directory :" msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 #, fuzzy msgid "&Document templates :" msgstr "Idazkia kanporatua " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe :" msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 #, fuzzy msgid "&Use temporary directory" msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200 #, fuzzy msgid "&Working directory :" msgstr "LyX: Direktorioa sortzen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "orritxo lerroa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Printer &name :" msgstr "Inprimagailua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Erabiltzailearen aginduak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 #, fuzzy msgid "Adapt outp&ut" msgstr "irteera egokitu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 #, fuzzy msgid "Command options" msgstr "agindu multzoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "atzetik aurrera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "inprimagailura" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "orriaren neurria" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "fitxategira" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "ilararen agindua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "orri bakoitiak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "orri mota" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Aukera Gehiago" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 #, fuzzy msgid "Spool pref&ix:" msgstr "aurrezarri inprim. ilara" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Erkatu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "orri bikoitiak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "fitxategi-luzapena" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "zeharretaka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Kopiak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "orrialdeak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 msgid "Screen Fonts" msgstr "Pantailako Hizkimotak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif :" msgstr "Sans serif" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 #, fuzzy msgid "T&ypewriter :" msgstr "Idazmakina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Roman :" msgstr "Erromatarra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Pantailako DPI|#D" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "Zoom %|#Z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 #, fuzzy msgid "Font sizes" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Galanta" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "Egundokoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "Erraldoia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "Erraldoia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "Oso txikiak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "Txikiago" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Txikia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Ohizkoa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Ttipiak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Handia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 msgid "Spell checker" msgstr "Zuzentzailea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Zuzentzailea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132 #, fuzzy msgid "Escape Cha&racters:" msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Erabiltzailearen hiztegia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187 msgid "ispell" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193 msgid "aspell" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22 msgid "UI" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Arakatu..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "GUI fitxategia|#G" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Bateratu fitxategia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Multzoa higitu " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173 #, fuzzy msgid "W&heel mouse scroll :" msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Idazkia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Idazkia Gorde?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280 #, fuzzy msgid " every" msgstr "Eztaldu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Lerroak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338 msgid "&Maximum last files :" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97 msgid "Preferences" msgstr "Lehentasuna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:103 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Gorde" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118 #: src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "Standard" msgstr "Arrunta" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65 msgid "TheoremTemplate" msgstr "AzalkizunEredua" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470 msgid "Proof" msgstr "Saiakera" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506 msgid "Theorem" msgstr "Azalkizuna" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409 msgid "Corollary" msgstr "Ondorioa" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482 msgid "Proposition" msgstr "Proposamena" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403 msgid "Conjecture" msgstr "Agerpidea" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200 msgid "Criterion" msgstr "Erizpidea" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact" msgstr "Gertaera" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426 msgid "Definition" msgstr "Zehaztaketa" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318 msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Problem" msgstr "Arazoa" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438 msgid "Exercise" msgstr "Ariketa" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494 msgid "Remark" msgstr "Ohar" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Claim" msgstr "Aldarrikapena" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438 msgid "Notation" msgstr "Oharra" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315 msgid "Case" msgstr "Kutxa" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:24 msgid "Section" msgstr "Atala" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:36 msgid "Subsection" msgstr "Azpiatala" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60 msgid "Subsubsection" msgstr "Azpiazpiatala" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Atala*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:42 msgid "Subsection*" msgstr "Azpiatala*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" msgstr "Azpiazpiatala*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504 msgid "Abstract" msgstr "Laburpena" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159 #: ../lib/layouts/spie.layout:42 msgid "Keywords" msgstr "Giltza" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:158 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320 msgid "Appendix" msgstr "Eranskina" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438 msgid "Appendices" msgstr "Eranskinak" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461 msgid "Biography" msgstr "Bibliografia" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84 msgid "Caption" msgstr "Azalpena" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482 msgid "Footernote" msgstr "Oineko Oharra" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505 msgid "MarkBoth" msgstr "Biak Zotzakin" #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9 msgid "Itemize" msgstr "Zehaztatua" #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "Enumerate" msgstr "Zenbakitua" #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45 msgid "Description" msgstr "Deskribaketa" #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47 msgid "Subtitle" msgstr "Azpiizenburua" #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57 msgid "Author" msgstr "Egilea" #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75 msgid "Offprint" msgstr "" #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257 msgid "Mail" msgstr "Gutuna" #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250 msgid "Date" msgstr "Eguna" #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272 #, fuzzy msgid "Abstract " msgstr "Laburpena" #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345 msgid "Acknowledgement" msgstr "Eskerbidea" #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:49 msgid "Paragraph" msgstr "Parrafoa" #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150 msgid "Affiliation" msgstr "Harpidetza" #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322 msgid "And" msgstr "Eta" #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318 msgid "Acknowledgements" msgstr "Eskerbideak" #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515 msgid "References" msgstr "Erreferentziak" #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342 msgid "PlaceFigure" msgstr "JarriIrudia" #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362 msgid "PlaceTable" msgstr "JarriTaula" #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480 msgid "TableComments" msgstr "AipamenTaula" #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461 msgid "TableRefs" msgstr "ErrefTaula" #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "MathLetters" msgstr "Matematika Gutunak" #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441 msgid "NoteToEditor" msgstr "ArgitariarentzatOharra" #: ../lib/layouts/aastex.layout:519 msgid "FigCaption" msgstr "IrudiAzalpena" #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Ale Ariketa" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186 msgid "Current_Address" msgstr "Oraingo Helbidea" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176 msgid "Thanks" msgstr "Eskarrik Asko" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279 msgid "Dedicatory" msgstr "Eskeintza" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299 msgid "Translator" msgstr "Itzultzailea" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318 msgid "Subjectclass" msgstr "Gaimota" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmoa" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497 msgid "Conclusion" msgstr "Hitzaldi Buru" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50 #, fuzzy msgid "TheoremStyle" msgstr "Azalkizuna" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249 msgid "Theorem*" msgstr "Azalkizuna*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261 msgid "Corollary*" msgstr "Ondorioa*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255 msgid "Lemma*" msgstr "Lema" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267 msgid "Proposition*" msgstr "Proposamena*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188 msgid "Conjecture*" msgstr "Agerpidea*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236 msgid "Fact*" msgstr "Gertaera*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273 msgid "Definition*" msgstr "Zehaztaketa*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306 msgid "Example*" msgstr "Adibidea*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377 msgid "Remark*" msgstr "Ohar*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401 msgid "Claim*" msgstr "Aldarrikapena*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425 msgid "Note*" msgstr "Oharra*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Eskerbidea*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion*" msgstr "Hitzaldi Buru*" #: ../lib/layouts/apa.layout:55 msgid "RightHeader" msgstr "BuruZuzena" #: ../lib/layouts/apa.layout:95 msgid "ShortTitle" msgstr "IzenburuMotza" #: ../lib/layouts/apa.layout:130 msgid "TwoAuthors" msgstr "BiEgile" #: ../lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "HiruEgile" #: ../lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "Lau Egile" #: ../lib/layouts/apa.layout:168 msgid "TwoAffiliations" msgstr "BiHarpidaketa" #: ../lib/layouts/apa.layout:174 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "HiruHarpidaketa" #: ../lib/layouts/apa.layout:180 msgid "FourAffiliations" msgstr "Lau Izen Emate" #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388 msgid "Journal" msgstr "Egunkaria" #: ../lib/layouts/apa.layout:198 msgid "CopNum" msgstr "Kopia Kopurua" #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215 #: ../lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Eskerbideak" #: ../lib/layouts/apa.layout:217 msgid "ThickLine" msgstr "Lerromehea" #: ../lib/layouts/apa.layout:225 msgid "CenteredCaption" msgstr "AzalpenErdiratua" #: ../lib/layouts/apa.layout:232 msgid "FitFigure" msgstr "IrudiaDoitu" #: ../lib/layouts/apa.layout:237 msgid "FitBitmap" msgstr "BitmapDoitu" #: ../lib/layouts/apa.layout:298 msgid "Seriate" msgstr "Errenkada" #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Zatia" #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12 msgid "Part*" msgstr "Zatia*" #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Elkarhizketa" #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214 msgid "Narrative" msgstr "Ipuia" #: ../lib/layouts/broadway.layout:59 msgid "ACT" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "SCENE" msgstr "ANTZEZLEKUA" #: ../lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE*" msgstr "ANTZEZLEKUA*" #: ../lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "AT_RISE:" msgstr "GOIAN:" #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146 msgid "Speaker" msgstr "Hizlaria" #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Matrizea" #: ../lib/layouts/broadway.layout:164 msgid "CURTAIN" msgstr "OIHALA" #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101 msgid "Right_Address" msgstr "Helbide_Zuzena" #: ../lib/layouts/chess.layout:38 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Ataltxoa" #: ../lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Banaketa" #: ../lib/layouts/chess.layout:74 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Banaketa" #: ../lib/layouts/chess.layout:83 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Banaketa" #: ../lib/layouts/chess.layout:92 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Banaketa" #: ../lib/layouts/chess.layout:101 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Banaketa" #: ../lib/layouts/chess.layout:110 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Banaketa" #: ../lib/layouts/chess.layout:120 msgid "HideMoves" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:141 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Erdigunea" #: ../lib/layouts/chess.layout:156 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Altuera" #: ../lib/layouts/chess.layout:176 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "akatsa" #: ../lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "" #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229 msgid "Institute" msgstr "Ikastetxea" #: ../lib/layouts/cv.layout:57 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Azpiatala" #: ../lib/layouts/cv.layout:62 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "&Goikaldea" #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:68 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Burua" #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:94 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "BuruZuzena" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153 msgid "Code" msgstr "Kodea" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47 msgid "Comment" msgstr "Aipamena" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" msgstr "Lyx Kodea" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27 msgid "Literal" msgstr "Hitzez Hitz" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31 msgid "Quotation" msgstr "Parrafo Sakona" #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37 msgid "Chapter" msgstr "Alea" #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Subparagraph" msgstr "Azpiparrafoa" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Egilea" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33 msgid "FirstName" msgstr "Lehen Izena" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45 msgid "Surname" msgstr "Gaitzizena" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Galdera" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Ohar" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33 msgid "My_Address" msgstr "Nere Helbidea" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45 msgid "Send_To_Address" msgstr "Helbidera_Bidali" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59 msgid "Opening" msgstr "Irekitzen" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature" msgstr "Zinadura" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106 msgid "Closing" msgstr "Itxitzen" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145 msgid "encl" msgstr "erantsia" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "kopia nori" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487 msgid "Betreff" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160 msgid "Stadt" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467 msgid "Datum" msgstr "Datu" #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49 msgid "Quote" msgstr "Lerro Sakona" #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65 msgid "Verse" msgstr "Olerki-lerroa" #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX Izenburua" #: ../lib/layouts/egs.layout:362 msgid "Affil" msgstr "Harpidetu" #: ../lib/layouts/egs.layout:414 msgid "msnumber" msgstr "mszenbakia" #: ../lib/layouts/egs.layout:442 msgid "FirstAuthor" msgstr "Lehen Egilea" #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:101 msgid "Received" msgstr "Eskuratua" #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Accepted" msgstr "Onartua" #: ../lib/layouts/egs.layout:522 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../lib/layouts/entcs.layout:45 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: ../lib/layouts/entcs.layout:70 msgid "Keyword" msgstr "Giltza" #: ../lib/layouts/foils.layout:40 msgid "Foilhead" msgstr "Orriburua" #: ../lib/layouts/foils.layout:63 msgid "ShortFoilhead" msgstr "OrriBuruMotza" #: ../lib/layouts/foils.layout:70 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "OrriBuruaBiratu" #: ../lib/layouts/foils.layout:77 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "OrriburuBiraketaMotza" #: ../lib/layouts/foils.layout:88 #, fuzzy msgid "TickList" msgstr "ErosketaZerrenda" #: ../lib/layouts/foils.layout:111 msgid "CrossList" msgstr "Gurutzatuen Zerrenda" #: ../lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My_Logo" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:193 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Deskribaketa" #: ../lib/layouts/foils.layout:215 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "BuruZuzena" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31 msgid "Brieftext" msgstr "Testu Laburra" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93 msgid "Strasse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "Zusatz" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133 msgid "Ort" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153 msgid "Land" msgstr "Lurra" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "RetourAdresse" msgstr "HelbideaItzuli" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261 msgid "Telefon" msgstr "Telefonoa" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323 msgid "EMail" msgstr "e-Gutuna" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363 msgid "Bank" msgstr "Bankua" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384 msgid "BLZ" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404 msgid "Konto" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445 msgid "Adresse" msgstr "Helbidea" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510 msgid "Anrede" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536 msgid "Anlagen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559 msgid "Verteiler" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584 msgid "Gruss" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48 msgid "Letter" msgstr "Gutuna" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93 msgid "Street" msgstr "Kalea" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113 msgid "Addition" msgstr "Gehitu" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Town" msgstr "Herria" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153 msgid "State" msgstr "Egoera" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173 msgid "ReturnAddress" msgstr "HelbideaItzuli" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 msgid "MyRef" msgstr "Nere Erref" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214 msgid "YourRef" msgstr "ZureErref" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236 msgid "YourMail" msgstr "ZurePostaKutxa" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384 msgid "BankCode" msgstr "Banko Kodea" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404 msgid "BankAccount" msgstr "Banko Kontua" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "GutunAgindua" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446 msgid "PostalCommend" msgstr "GutunAgindua" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543 msgid "Encl." msgstr "Erantsia." #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks" msgstr "Oharrak" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260 msgid "More" msgstr "Gehiago" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83 msgid "FADE_IN:" msgstr "SARERRA:" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102 msgid "INT." msgstr "BARNE." #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115 msgid "EXT." msgstr "KANPO." #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr "Baldintza" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231 msgid "Transition" msgstr "Aldaketa" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271 #, fuzzy msgid "FADE_OUT" msgstr "IRTEERA:" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Bidali" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353 msgid "FADE_OUT:" msgstr "IRTEERA:" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Egilea" #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Papur" #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen" #: ../lib/layouts/llncs.layout:184 msgid "TOC_Title" msgstr "Izenburuen_Aurkibidea" #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221 msgid "Author_Running" msgstr "Egilea_Lantzen" #: ../lib/layouts/llncs.layout:224 msgid "TOC_Author" msgstr "Egileen_Aurkibidea" #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476 msgid "Property" msgstr "Jabegotza" #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488 msgid "Question" msgstr "Galdera" #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500 msgid "Solution" msgstr "Emaitza" #: ../lib/layouts/paper.layout:143 msgid "SubTitle" msgstr "Azpiizenburua" #: ../lib/layouts/paper.layout:154 msgid "Institution" msgstr "Egoitza" #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Izenburura" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107 msgid "Preprint" msgstr "Aurreinprimaketa" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182 msgid "Author_Email" msgstr "Egileraren e-Gutuna" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Author_URL" msgstr "Egilearen URL" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234 msgid "PACS" msgstr "SORTAK" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26 msgid "Labeling" msgstr "Txarteketa" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106 msgid "Addchap" msgstr "Alea Gehitu" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112 msgid "Addsec" msgstr "Atala Gehitu" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118 msgid "Addchap*" msgstr "Alea* Gehitu" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124 msgid "Addsec*" msgstr "Atala* Gehitu" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130 msgid "Minisec" msgstr "Ataltxoa" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178 msgid "Publishers" msgstr "Argitatzaileak" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130 msgid "Dedication" msgstr "Eskeintza" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190 msgid "Titlehead" msgstr "Izenburua" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202 msgid "Uppertitleback" msgstr "GoiIzenburuAtzea" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208 msgid "Lowertitleback" msgstr "Atze Izenburutxoa" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214 msgid "Extratitle" msgstr "Izenburuordea" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93 msgid "PS" msgstr "PS" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104 msgid "CC" msgstr "Kopia Nori" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119 msgid "Encl" msgstr "Erantsia" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179 msgid "Telephone" msgstr "Telefonoa" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169 msgid "Place" msgstr "Jarri" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183 msgid "Backaddress" msgstr "Itzulketa helbidea" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190 msgid "Specialmail" msgstr "Gutunberezia" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162 msgid "Location" msgstr "Kokapena" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218 msgid "Yourref" msgstr "ZureErref" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233 msgid "Yourmail" msgstr "ZurePostaKutxa" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240 msgid "Myref" msgstr "Nere Erref" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247 msgid "Customer" msgstr "Bezeroa" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254 msgid "Invoice" msgstr "Ordain Agiria" #: ../lib/layouts/seminar.layout:49 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Zeharretako Barra" #: ../lib/layouts/seminar.layout:59 msgid "PortraitSlide" msgstr "ArgazkiGardena" #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92 msgid "Slide" msgstr "Eskarria" #: ../lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Eskarria*" #: ../lib/layouts/seminar.layout:76 msgid "SlideHeading" msgstr "EskarriBurua" #: ../lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "EskarriAzpiBurua" #: ../lib/layouts/seminar.layout:86 msgid "ListOfSlides" msgstr "Barra Zerrenda" #: ../lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "SlideContents" msgstr "GaienEskarria" #: ../lib/layouts/seminar.layout:104 msgid "ProgressContents" msgstr "GaienJarraiera" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:54 msgid "Paragraph*" msgstr "Parrafoa*" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: ../lib/layouts/slides.layout:131 msgid "Overlay" msgstr "Eztaldu" #: ../lib/layouts/slides.layout:215 msgid "InvisibleText" msgstr "Testu Ikuskaitza" #: ../lib/layouts/slides.layout:244 msgid "VisibleText" msgstr "TestuIkuskorra" #: ../lib/layouts/slides.layout:295 msgid "End_All_Slides" msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu" #: ../lib/layouts/spie.layout:55 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Egilea" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "ErrefTaula" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "IrudiaDoitu" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" msgstr "Alea*" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" msgstr "Azpiparrafoa*" #: ../lib/layouts/svjour.inc:103 msgid "Headnote" msgstr "Buru Oharra" #: ../lib/layouts/svjour.inc:264 msgid "Offprints" msgstr "" #: ../lib/layouts/svjour.inc:295 #, fuzzy msgid " Keywords" msgstr "Giltza" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:108 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Berrezarri" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:122 #, fuzzy msgid "CCC" msgstr "Kopia Nori" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Orria" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:142 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Egilea" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:149 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Aipamena" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:172 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Jarri" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:182 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "JarriTaula" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:193 #, fuzzy msgid "Table_Caption" msgstr "Azalpena" #: ../lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikarrera" #: ../lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikarrera" #: ../lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: ../lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Austriakoak" #: ../lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasaera" #: ../lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Hungariera" #: ../lib/languages:8 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "urdina" #: ../lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugekera" #: ../lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Bretoiera" #: ../lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Inglesa" #: ../lib/languages:12 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Hungariera" #: ../lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Kanadiera" #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26 msgid "French" msgstr "Frantzesera" #: ../lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Katalanera" #: ../lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Kroatakera" #: ../lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Txekokera" #: ../lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Daniera" #: ../lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Alemanera" #: ../lib/languages:20 src/language.C:41 msgid "English" msgstr "Inglesa" #: ../lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoa" #: ../lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: ../lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Finlandera" #: ../lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "Galegera" #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Alemaniera" #: ../lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreokera" #: ../lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "Irishera" #: ../lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: ../lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "" #: ../lib/languages:38 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbianera" #: ../lib/languages:40 msgid "Magyar" msgstr "Magyarrera" #: ../lib/languages:41 msgid "Norsk" msgstr "Norskera" #: ../lib/languages:42 msgid "Polish" msgstr "Polishera" #: ../lib/languages:43 #, fuzzy msgid "Portugese" msgstr "Portugekera" #: ../lib/languages:44 msgid "Romanian" msgstr "Erromakera" #: ../lib/languages:45 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: ../lib/languages:46 msgid "Scottish" msgstr "Skottishera" #: ../lib/languages:47 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Errenkada" #: ../lib/languages:48 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Kroatakera" #: ../lib/languages:49 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: ../lib/languages:50 msgid "Slovak" msgstr "Slobakera" #: ../lib/languages:51 msgid "Slovene" msgstr "Slobakera" #: ../lib/languages:52 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" #: ../lib/languages:53 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Hauxe" #: ../lib/languages:54 msgid "Turkish" msgstr "Turkera" #: ../lib/languages:55 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraniarrera" #: ../lib/languages:56 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbiera" #: ../lib/languages:58 msgid "Welsh" msgstr "Welshera" #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682 msgid "File|F" msgstr "Fitxategia|F" #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683 msgid "Edit|E" msgstr "Argitatu|A" #: ../lib/ui/default.ui:9 msgid "Insert|I" msgstr "Sartu|S" #: ../lib/ui/default.ui:10 msgid "Layout|L" msgstr "Aurkezpena|u" #: ../lib/ui/default.ui:11 msgid "View|V" msgstr "Ikusi|I" #: ../lib/ui/default.ui:12 msgid "Navigate|N" msgstr "Arakatu|k" #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685 msgid "Documents|D" msgstr "Idazkiak|d" #: ../lib/ui/default.ui:14 msgid "Help|H" msgstr "Laguntza|L" #: ../lib/ui/default.ui:22 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "Berria...|B" #: ../lib/ui/default.ui:23 msgid "New from Template...|T" msgstr "Eredutik Berri bat...|E" #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655 msgid "Open...|O" msgstr "Ireki...|I" #: ../lib/ui/default.ui:26 msgid "Close|C" msgstr "Itxi|x" #: ../lib/ui/default.ui:27 msgid "Save|S" msgstr "Gorde|G" #: ../lib/ui/default.ui:28 msgid "Save As...|A" msgstr "Gorde Honela...|H" #: ../lib/ui/default.ui:29 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Harpidetu|I" #: ../lib/ui/default.ui:30 msgid "Version Control|V" msgstr "Bertsio Kontrola|r" #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656 msgid "Import|I" msgstr "Barneratu|a" #: ../lib/ui/default.ui:33 msgid "Export|E" msgstr "Kanporatu|K" #: ../lib/ui/default.ui:34 msgid "Print...|P" msgstr "Inprimatu...|p" #: ../lib/ui/default.ui:35 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: ../lib/ui/default.ui:37 msgid "Exit|x" msgstr "Irten|n" #: ../lib/ui/default.ui:43 msgid "Register|R" msgstr "Harpidetu|I" #: ../lib/ui/default.ui:44 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Aldaketak Egiztatu|l" #: ../lib/ui/default.ui:45 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g" #: ../lib/ui/default.ui:46 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z" #: ../lib/ui/default.ui:47 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D" #: ../lib/ui/default.ui:48 msgid "Show History|H" msgstr "Historiala Erakutsi|H" #: ../lib/ui/default.ui:57 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Bezeroa" #: ../lib/ui/default.ui:65 msgid "Undo|U" msgstr "Desegin|D" #: ../lib/ui/default.ui:66 msgid "Redo|d" msgstr "Berregin|B" #: ../lib/ui/default.ui:68 msgid "Cut|C" msgstr "Ebaki|E" #: ../lib/ui/default.ui:69 msgid "Copy|o" msgstr "Kopiatu|K" #: ../lib/ui/default.ui:70 msgid "Paste|a" msgstr "Itsatsi|I" #: ../lib/ui/default.ui:71 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H" #: ../lib/ui/default.ui:73 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O" #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabulaketa|T" #: ../lib/ui/default.ui:75 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematika|#M" #: ../lib/ui/default.ui:77 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (irakur era)" #: ../lib/ui/default.ui:78 #, fuzzy msgid "Spellchecker|S" msgstr "Zuzentzailea" #: ../lib/ui/default.ui:80 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX Egiaztatu|X" #: ../lib/ui/default.ui:81 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z" #: ../lib/ui/default.ui:82 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Mugikorra itxita" #: ../lib/ui/default.ui:84 #, fuzzy msgid "Preferences|P" msgstr "Lehentasuna" #: ../lib/ui/default.ui:85 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Berregokitu|g" #: ../lib/ui/default.ui:89 msgid "as Lines|L" msgstr "Lerroak bezala|L" #: ../lib/ui/default.ui:90 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Parrafo bezala|P" #: ../lib/ui/default.ui:94 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Zutabe anitza|M" #: ../lib/ui/default.ui:96 msgid "Line Top|T" msgstr "Goikaldeko Lerroa|G" #: ../lib/ui/default.ui:97 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A" #: ../lib/ui/default.ui:98 msgid "Line Left|L" msgstr "Ezker Lerroa|z" #: ../lib/ui/default.ui:99 msgid "Line Right|R" msgstr "Eskuin Lerroa|s" #: ../lib/ui/default.ui:101 msgid "Align Left|e" msgstr "Ezker Lerrokaketa|e" #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183 msgid "Align Center|C" msgstr "Erdi Lerrokaketa|d" #: ../lib/ui/default.ui:103 msgid "Align Right|i" msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i" #: ../lib/ui/default.ui:105 msgid "V.Align Top|o" msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o" #: ../lib/ui/default.ui:106 msgid "V.Align Center|n" msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n" #: ../lib/ui/default.ui:107 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z" #: ../lib/ui/default.ui:109 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Lerroa gehitu|e" #: ../lib/ui/default.ui:110 msgid "Delete Row|w" msgstr "Lerroa ezabatu|z" #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Kopiatu|K" #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Lerroak" #: ../lib/ui/default.ui:114 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Zutabea gehitu|u" #: ../lib/ui/default.ui:115 msgid "Delete Column|D" msgstr "Zutabea ezabatu|a" #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Zutabea gehitu|u" #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Zutabeak" #: ../lib/ui/default.ui:121 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:122 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:123 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:124 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:125 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:126 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:127 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:129 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: ../lib/ui/default.ui:130 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: ../lib/ui/default.ui:131 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Beltza txandatu" #: ../lib/ui/default.ui:132 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:134 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:136 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:138 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Lerrokaketa" #: ../lib/ui/default.ui:140 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Lerroa gehitu|e" #: ../lib/ui/default.ui:141 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Lerroa ezabatu|z" #: ../lib/ui/default.ui:145 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Zutabea gehitu|u" #: ../lib/ui/default.ui:146 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Zutabea ezabatu|a" #: ../lib/ui/default.ui:152 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Jatorrizkoa" #: ../lib/ui/default.ui:153 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Ez bistaratu|#A" #: ../lib/ui/default.ui:154 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Sartu|S" #: ../lib/ui/default.ui:158 msgid "Octave" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:159 msgid "Maxima" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:160 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Matrizea" #: ../lib/ui/default.ui:162 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:163 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:164 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:165 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Irudi Lerrokatua|#I" #: ../lib/ui/default.ui:170 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Azalpeneko Formula|u" #: ../lib/ui/default.ui:171 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: ../lib/ui/default.ui:172 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:173 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:174 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:175 #, fuzzy msgid "XAlignAt Environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:176 #, fuzzy msgid "XXAlignAt Environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:177 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:178 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:182 #, fuzzy msgid "Align Left|L" msgstr "Ezker Lerrokaketa|e" #: ../lib/ui/default.ui:184 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i" #: ../lib/ui/default.ui:186 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o" #: ../lib/ui/default.ui:187 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n" #: ../lib/ui/default.ui:188 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z" #: ../lib/ui/default.ui:194 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematika|#M" #: ../lib/ui/default.ui:196 msgid "Special Character|S" msgstr "Hizki Berezia|H" #: ../lib/ui/default.ui:197 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A" #: ../lib/ui/default.ui:198 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G" #: ../lib/ui/default.ui:199 msgid "Label...|L" msgstr "Txartela...|x" #: ../lib/ui/default.ui:200 msgid "Footnote|F" msgstr "Oineko Oharra|n" #: ../lib/ui/default.ui:201 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Alboko Oharra|l" #: ../lib/ui/default.ui:202 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "IzenburuMotza" #: ../lib/ui/default.ui:203 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Sarrera Erroldatu...|E" #: ../lib/ui/default.ui:204 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341 msgid "Note|N" msgstr "Oharra|O" #: ../lib/ui/default.ui:206 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z" #: ../lib/ui/default.ui:208 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: ../lib/ui/default.ui:209 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Orri-ttipia" #: ../lib/ui/default.ui:210 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikoak" #: ../lib/ui/default.ui:211 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabulaketa...|T" #: ../lib/ui/default.ui:212 msgid "Floats|a" msgstr "Mugikorrak|M" #: ../lib/ui/default.ui:214 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: ../lib/ui/default.ui:215 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Fitxategia Sartu|S" #: ../lib/ui/default.ui:216 msgid "External Material...|x" msgstr "Kanpo Materiala...|K" #: ../lib/ui/default.ui:220 msgid "Superscript|S" msgstr "Goi-indizea|o" #: ../lib/ui/default.ui:221 msgid "Subscript|u" msgstr "Azpi-indizea|z" #: ../lib/ui/default.ui:222 msgid "HFill|H" msgstr "Lerro Betetzailea|L" #: ../lib/ui/default.ui:223 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Hipenazio Lekua|H" #: ../lib/ui/default.ui:224 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Lerro Jauzia|J" #: ../lib/ui/default.ui:225 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Babesdun Hutsunea|B" #: ../lib/ui/default.ui:226 msgid "Linebreak|L" msgstr "Lerro Jauzia|J" #: ../lib/ui/default.ui:227 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsiak (...)|E" #: ../lib/ui/default.ui:228 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Esaldi Amaiera|A" #: ../lib/ui/default.ui:229 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Komilla Normala|K" #: ../lib/ui/default.ui:230 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menu Banatzailea|M" #: ../lib/ui/default.ui:235 msgid "Display Formula|D" msgstr "Azalpeneko Formula|u" #: ../lib/ui/default.ui:236 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: ../lib/ui/default.ui:237 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:238 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:239 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:240 #, fuzzy msgid "AMS xalignat Environment|x" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:241 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat Environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:242 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:243 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: ../lib/ui/default.ui:245 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: ../lib/ui/default.ui:246 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Guneko sakonera aldatu" #: ../lib/ui/default.ui:248 #, fuzzy msgid "Font Change|f" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: ../lib/ui/default.ui:249 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematika Arbela|A" #: ../lib/ui/default.ui:253 msgid "Math normal font" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:255 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:256 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:257 #, fuzzy msgid "Math roman family" msgstr "Senidea:|#n" #: ../lib/ui/default.ui:258 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:260 #, fuzzy msgid "Math bold series" msgstr "Matematika Era" #: ../lib/ui/default.ui:262 #, fuzzy msgid "Text normal font" msgstr "Testu ondoren" #: ../lib/ui/default.ui:264 #, fuzzy msgid "Text roman family" msgstr "Senidea:|#n" #: ../lib/ui/default.ui:265 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:266 #, fuzzy msgid "Text typewriter family" msgstr "Idazmakina" #: ../lib/ui/default.ui:268 #, fuzzy msgid "Text bold series" msgstr "Testu aurretik|#T" #: ../lib/ui/default.ui:269 msgid "Text medium series" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:271 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:272 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:273 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:274 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:279 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "IrudiaDoitu" #: ../lib/ui/default.ui:283 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Aurkibide Orokorra|O" #: ../lib/ui/default.ui:285 msgid "Index List|I" msgstr "Errolden Zerrenda|E" #: ../lib/ui/default.ui:286 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B" #: ../lib/ui/default.ui:290 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Idazkia...|X" #: ../lib/ui/default.ui:291 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Ascii Lerro bezala...|L" #: ../lib/ui/default.ui:292 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P" #: ../lib/ui/default.ui:299 #, fuzzy msgid "Character|C" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: ../lib/ui/default.ui:300 #, fuzzy msgid "Paragraph|P" msgstr "Parrafoa" #: ../lib/ui/default.ui:301 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Idazkiak|d" #: ../lib/ui/default.ui:304 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfasiaren Itxura|E " #: ../lib/ui/default.ui:305 msgid "Noun Style|N" msgstr "Izen Itxura|I" #: ../lib/ui/default.ui:306 msgid "Bold Style|B" msgstr "Beltz Itxura|B" #: ../lib/ui/default.ui:307 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX Itxura|X" #: ../lib/ui/default.ui:309 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S" #: ../lib/ui/default.ui:310 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Gune sakonera zabaldu" #: ../lib/ui/default.ui:311 #, fuzzy msgid "Preamble|r" msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L" #: ../lib/ui/default.ui:312 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:321 msgid "Build Program|B" msgstr "Programa Eraiki|E" #: ../lib/ui/default.ui:322 msgid "Update|U" msgstr "Eguneratu|E" #: ../lib/ui/default.ui:324 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L" #: ../lib/ui/default.ui:325 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Aurkibide Orokorra|A" #: ../lib/ui/default.ui:326 msgid "Child Processes|C" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:327 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" #: ../lib/ui/default.ui:340 msgid "Error|E" msgstr "Akatsa|A" #: ../lib/ui/default.ui:342 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Erref" #: ../lib/ui/default.ui:343 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Azpikalde|#A" #: ../lib/ui/default.ui:347 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:348 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:349 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:351 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:352 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:353 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:368 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:370 msgid "Introduction|I" msgstr "Sarrera|S" #: ../lib/ui/default.ui:371 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutoretza|T" #: ../lib/ui/default.ui:372 msgid "User's Guide|U" msgstr "Erabiltzailearen Gida|G" #: ../lib/ui/default.ui:373 msgid "Extended Features|E" msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z" #: ../lib/ui/default.ui:374 msgid "Customization|C" msgstr "Egokitzaketa|E" #: ../lib/ui/default.ui:375 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r" #: ../lib/ui/default.ui:376 msgid "FAQ|F" msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d" #: ../lib/ui/default.ui:377 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Aurkibide Orokorra|O" #: ../lib/ui/default.ui:378 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" #: ../lib/ui/default.ui:380 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:358 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/buffer.C:361 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Parrafoa" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 #, fuzzy, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa " #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa " #: src/buffer.C:373 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Erdigunea" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 msgid "Textclass error" msgstr "Idazki-motaren akatsa" #: src/buffer.C:623 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\"" #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu." #: src/buffer.C:628 #, fuzzy msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\"" #: src/buffer.C:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri" #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 msgid "-- substituting default" msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen" #: src/buffer.C:647 #, fuzzy msgid "Can't load textclass " msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri" #: src/buffer.C:955 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/buffer.C:959 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #. future format #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238 msgid "Warning!" msgstr "Adi!" #: src/buffer.C:1185 msgid "" "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244 #: src/buffer.C:1247 msgid "ERROR!" msgstr "AKATSA!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x " "erabili!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1212 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1239 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu" #: src/buffer.C:1240 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke" #: src/buffer.C:1244 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX erako fitxategia ez da!" #: src/buffer.C:1247 msgid "Unable to read file!" msgstr "Fitxategia ezin irakurri!" #: src/buffer.C:1507 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Laburpena" #: src/buffer.C:1518 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Erreferentzia: " #: src/buffer.C:1632 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:" #: src/buffer.C:1662 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:" #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_AKATSA:" #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698 msgid "Cannot write file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804 #, fuzzy msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3079 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex lantzen..." #: src/buffer.C:3092 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ez dabil!" #: src/buffer.C:3093 msgid "Could not run with file:" msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144 #: src/lyxvc.C:173 msgid "Changes in document:" msgstr "Idazkian aldaketak:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Idazkia Gorde?" #: src/bufferlist.C:314 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..." #: src/bufferlist.C:318 #, fuzzy msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..." #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!" #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta." #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215 msgid "Error!" msgstr "Akatsa!" #: src/bufferlist.C:373 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Fitxategian ezin ikusi" #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!" #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?" #: src/bufferlist.C:413 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da." #: src/bufferlist.C:415 msgid "Load that one instead?" msgstr "Honen ordez bereganatu?" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Unable to open template" msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Document is already open:" msgstr "Idazkia jadanik irekita:" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?" #: src/BufferView.C:294 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: " #: src/BufferView.C:304 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: " #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: src/BufferView.C:569 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago" #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: src/BufferView.C:586 msgid "No further redo information" msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago" #: src/BufferView.C:597 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua" #: src/BufferView.C:606 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna" #: src/bufferview_funcs.C:163 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Hizki-mota: " #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font: " msgstr "Hizki-mota: " #: src/bufferview_funcs.C:172 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Sakonera: " #: src/bufferview_funcs.C:174 #, fuzzy msgid ", Depth: " msgstr ", Sakonera: " #: src/bufferview_funcs.C:184 msgid ", Spacing: " msgstr ", Hutsunea egiten:" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "Bat'erdi" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "Beste (" #: src/bufferview_funcs.C:207 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Parrafoa" #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Idazkia egituratzen..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:861 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Idazkiak|d" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Adibideak" #: src/BufferView_pimpl.C:870 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843 msgid "Canceled." msgstr "Ezeztatua." #: src/BufferView_pimpl.C:892 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s ..." msgstr "Idazkia sartzen" #: src/BufferView_pimpl.C:894 #, fuzzy msgid "Inserting document " msgstr "Idazkia sartzen" #: src/BufferView_pimpl.C:894 msgid " ..." msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:901 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Idazkia kanporatua " #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743 #, fuzzy msgid "Document " msgstr "Idazkia" #: src/BufferView_pimpl.C:903 #, fuzzy msgid " inserted." msgstr "barneratua." #: src/BufferView_pimpl.C:909 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Idazkia ezin da sartu" #: src/BufferView_pimpl.C:911 #, fuzzy msgid "Could not insert document " msgstr "Idazkia ezin da sartu" #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Akatsa" #: src/BufferView_pimpl.C:1087 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu" #: src/BufferView_pimpl.C:1088 msgid "in current document." msgstr "oraingo idazkian." #: src/BufferView_pimpl.C:1253 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/Chktex.C:73 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #" #: src/Chktex.C:75 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #" #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Fitxategian ezin ikusi" #: src/converter.C:182 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez" #: src/converter.C:186 #, fuzzy msgid "No information for viewing " msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez" #: src/converter.C:214 src/converter.C:672 msgid "Executing command:" msgstr "Agindua burutzen:" #: src/converter.C:222 src/converter.C:711 msgid "Error while executing" msgstr "Burutzerakoan Akatsa " #: src/converter.C:707 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira." #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Fitxategia ezin bihurtu" #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:738 src/converter.C:780 #, fuzzy msgid "to " msgstr " hor " #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:" #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" msgstr "Akats bat atzeman da" #: src/converter.C:859 src/converter.C:925 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hori zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:862 src/converter.C:928 msgid " errors detected." msgstr " akats atzeman dira." #: src/converter.C:868 #, fuzzy, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan " #: src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan " #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" msgstr "Lanketaren emaitzak " #: src/converter.C:877 src/converter.C:935 msgid "an empty file." msgstr "fitxategi huts batean." #: src/converter.C:878 src/converter.C:936 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago" #: src/converter.C:894 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/converter.C:917 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX ez dabil!" #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" msgstr "Erregistro fitxategia galduta:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/CutAndPaste.C:435 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n" #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450 msgid " to " msgstr " hor " #: src/CutAndPaste.C:449 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "motaren bihurketa dela eta\n" #: src/debug.C:38 msgid "No debugging message" msgstr "Aratzailearen mezurik ez" #: src/debug.C:39 msgid "General information" msgstr "Informazio Orokorra" #: src/debug.C:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Programaren hasieraketa" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "GUI erabiltzen" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX sorketa/buruketa" #: src/debug.C:47 msgid "Math editor" msgstr "Matematika argitatzailea" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "Hizki-mota erabiltzen" #: src/debug.C:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen" #: src/debug.C:50 msgid "Version control" msgstr "Bertsio Kontrola" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "Kanpo interfase kontrola" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu" #: src/debug.C:53 msgid "User commands" msgstr "Erabiltzailearen aginduak" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer-a" #: src/debug.C:55 msgid "Dependency information" msgstr "Menpekotasunezko informazioa" #: src/debug.C:56 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-eko Zehaztaketak" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "Aratzailearen mezu guztiak" #: src/debug.C:114 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Aratzen `" #: src/debug.C:119 #, fuzzy msgid "Debugging `" msgstr "Aratzen `" #: src/exporter.C:62 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Fitxategia ezin kanporatu" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez" #: src/exporter.C:89 #, fuzzy msgid "Cannot run LaTeX." msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:104 msgid "Document exported as " msgstr "Idazkia kanporatua " #: src/exporter.C:106 msgid " to file `" msgstr "fitxategira `" #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Lurra" #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 msgid "No change" msgstr "Aldatu gabe" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/frontends/controllers/character.C:39 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina" #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Erdia" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Beltza" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Altuera" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" msgstr "Italiarra" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "Okertua" #: src/frontends/controllers/character.C:103 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Versalitas" #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr "Oso txikiak" #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr "Txikiago" #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr "Ohizkoa" #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr "Galanta" #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr "Egundokoa" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Izutzekoa" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "Handitu" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "Txikitu" #: src/frontends/controllers/character.C:191 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Enfasia " #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:199 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Izena " #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:225 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Tangulua" #: src/frontends/controllers/character.C:229 #, fuzzy msgid "White" msgstr "zuria" #: src/frontends/controllers/character.C:233 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Berregin" #: src/frontends/controllers/character.C:237 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grekera" #: src/frontends/controllers/character.C:241 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "urdina" #: src/frontends/controllers/character.C:245 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "zian" #: src/frontends/controllers/character.C:249 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "arrosa" #: src/frontends/controllers/character.C:253 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "oria" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n" "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-en Bertsioa " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid " of " msgstr " hor " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81 #, fuzzy msgid "Document settings applied" msgstr "Idazkiak" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Bihurketa Akatsak!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141 msgid "into chosen document class" msgstr "aukeratutako idazki mota barruan" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Marrazki Liburutegia" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Azpikalde|#A" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Left baseline" msgstr "taula lerroa" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Erdigunea" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Erdigunea" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Center baseline" msgstr "taula lerroa" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "&Azpikaldea" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Right baseline" msgstr "taula lerroa" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files (*)" msgstr "fitxategira `" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "Sis. Bateratu" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Erabiltzailearen bateraketa" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Eredua aukeratu" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 #, fuzzy msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "Sis. UI" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Eredua aukeratu" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Teklatu mapa" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Teklatu mapa" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Error:" msgstr "Akatsa:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Unable to print" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 msgid "String not found!" msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr " hizkikate ordezkatu dira." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Akats bat atzeman da" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n" "Agian norbaitek akatu du." #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Programa Eraiki" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/frontends/LyXView.C:164 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Aldatua)" #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr " (irakur era)" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "fitxategira `" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 #, fuzzy msgid "Previous command" msgstr "Erabiltzailearen aginduak" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Agindua landu" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Mugatzailea" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Idazkiak" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Egilea" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Amerikarrera" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Bat'erdi" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Gutuna" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Jauzi txikia" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Jauzi Erdia" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 #, fuzzy msgid "Bigskip" msgstr "Jauzi Haundia" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 msgid "Length" msgstr "Luzera" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Sakonera" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Gertaera Laua" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "GUI erabiltzen" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Itxura " #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341 msgid "Paper" msgstr "Orria" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Zenbakia" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258 #, fuzzy msgid "Document Style" msgstr "Idazkia" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261 #, fuzzy msgid "LaTeX Packages" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264 #, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Norabidea" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 #, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "Pinportak" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 #, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344 #, fuzzy msgid "Small margins" msgstr "Margenak" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345 #, fuzzy msgid "Very small margins" msgstr "Margenak" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346 msgid "Very wide margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 msgid "External" msgstr "Kanpo" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87 #, fuzzy msgid "External material (*)" msgstr "Kanpo Materiala...|K" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Aukerak" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Txikiago" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 #, fuzzy msgid "Files (*)" msgstr "Fitxategia `" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 #, fuzzy msgid "Select a graphic file" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "LyX-eko Zehaztaketak" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "LyX-eko Zehaztaketak" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 #, fuzzy msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Idazmakina" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 #, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "LyX: Erroldaketa" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 msgid "Minipage" msgstr "Orri-ttipia" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Parrafoaren Itxura" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:820 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "ArgitariarentzatOharra" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Lehentasuna" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78 #, fuzzy msgid "Look and feel" msgstr "Itxura eta Izakera" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Outputs" msgstr "Irteerak" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "GUI fitxategia|#G" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Pantailako Hizkimotak" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142 msgid "ASCII" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "egunaren egitura|#e" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227 msgid "Paths" msgstr "Ibilbideak" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 msgid "Converters" msgstr "Bihurtzaileak" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Egiturak" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447 msgid "New" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 msgid "&Go back" msgstr "&Atzera Joan" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 msgid "Go back" msgstr "Atzera joan" #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Erreferentzira Joan" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Idazkia agindura bidali" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "IzenburuMotza" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:120 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38 #, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" msgstr "Taulen Zerrenda" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/qt2/QtView.C:147 #, fuzzy msgid "LyX" msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Bertsio Kontrola|r" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Bertsio Kontrola|r" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "Baztertu" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Bai|Bb#b" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ez|Ee#e" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "Ongi|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "Garbitu|#G" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 #, fuzzy msgid " for " msgstr " hor " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99 #, fuzzy msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 #, fuzzy msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid "' for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:517 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "ADI!" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348 #, fuzzy msgid "WARNING!" msgstr "ADI!" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografia" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Datu Basea:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 #, fuzzy msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Eredua aukeratu" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Hizki Itxura" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "_Aipamen berria sartu" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59 msgid "Document Layout" msgstr "Idazki Aurkezpena" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia " "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | " "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339 msgid "Document" msgstr "Idazkia" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266 msgid "Extra" msgstr "Bestelakoak" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n" "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Aukerak" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Kanpo fitxategi multzoa" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Aukerak" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 #, fuzzy msgid "Try top of page." msgstr "% Orriarena" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 #, fuzzy msgid "Try bottom of page." msgstr "azpikaldea" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127 #, fuzzy, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Txikiago" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale%%|" msgstr "Txikiago" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Mugatzailea" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrizea" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Matematika Arbela" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Apaingarria" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Batzuk" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Banaketa" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "orritxo lerroa" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length" msgstr "" " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | " "GoitiBeherako Betegarria | Luzera " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea " #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Jatorrizkoa" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186 msgid "Look & Feel" msgstr "Itxura eta Izakera" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 msgid "Lang Opts" msgstr "Hizkuntz Aukerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Bihurketa Akatsak!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195 msgid "Inputs" msgstr "Sarrerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 msgid "Formats" msgstr "Egiturak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu " "behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524 msgid "Find a new color." msgstr "Kolore berri bat aurkitu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710 msgid "GUI background" msgstr "GUI atzeirudia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716 msgid "GUI text" msgstr "GUI testua" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722 msgid "GUI selection" msgstr "GUI hautaketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI gezia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 #, fuzzy msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n" "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n" "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n" "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko " "\"Eragin\" \n" "zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238 msgid "The format identifier." msgstr "Egituraren izendatzailea." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak " "ezberditzen ditu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n" "aldaketa \"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n" "\"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n" "\"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n" "bihurtzailea ezabatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190 msgid "Default path" msgstr "Jatorrizko ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194 msgid "Template path" msgstr "Ereduaren ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198 #, fuzzy msgid "Temporary dir" msgstr "Aldibateko direktorioa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Azken fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206 msgid "Backup path" msgstr "Babes kopiaren ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210 #, fuzzy msgid "LyX server pipes" msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n" "oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n" "erraldoia > izutzekoa." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819 #, fuzzy msgid " ispell | aspell " msgstr " ezer | ispell | aspell" #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Agindua landu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Orri guztiak inprimatu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "Lehen Izena" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Hizkuntza" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "Hainbat kopia eman" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera." #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #, fuzzy msgid "Select a document for references." msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 #, fuzzy msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 #, fuzzy msgid "Go to selected reference." msgstr "Erreferentzira Joan" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 #, fuzzy msgid "Update the list of references." msgstr "Lehentasunak Argitatu" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "&Azpikaldea" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "Larri/Xehea|#M" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "IzenburuMotza" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148 #, fuzzy msgid "Start the spellingchecker." msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Hitza Ordezkatu|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ahaztu hitza|#h" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 #, fuzzy msgid "Stop|#S" msgstr "nora" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147 #, fuzzy msgid "Stop the spellingchecker." msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43 #, fuzzy msgid "Edit table settings" msgstr "orritxo lerroa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 msgid "Tabular" msgstr "Tabulaketa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 msgid "Column/Row" msgstr "Zutabea/Lerroaa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 msgid "Cell" msgstr "Gela" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122 msgid "LongTable" msgstr "Taula-Luzea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 msgid "Insert Tabular" msgstr "Tabulaketa Sartu" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Bertsio Kontrola|r" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 #, fuzzy msgid "Check `range of pages'!" msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." msgstr "Direktorioa ez da existitzen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Direktorioan ezin da idatzi." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Direktorioa ezin da irakurri." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 msgid "No file input." msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 msgid "File does not exist." msgstr "Fitxategiak ez du existitzen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri." #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/importer.C:45 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Barneratzen" #: src/importer.C:47 #, fuzzy msgid "Importing " msgstr "Barneratzen" #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731 msgid "..." msgstr "" #: src/importer.C:68 src/importer.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu." #: src/importer.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko " #: src/importer.C:73 #, fuzzy msgid "No information for importing from " msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko " #. we are done #: src/importer.C:97 msgid "imported." msgstr "barneratua." #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/insets/insetcaption.C:67 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/insets/insetcaption.C:87 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Mugikorrak|M" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Irekitze akatsa" #: src/insets/insetert.C:233 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT Multzoa Irekita" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Ezinezko Eragiketa!" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1413 msgid "Sorry." msgstr "Barkatu." #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:127 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "mugikorrak:" #: src/insets/insetfloat.C:224 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/insets/insetfloat.C:325 msgid "float:" msgstr "mugikorrak:" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Taulen Zerrenda" #: src/insets/insetfloatlist.C:138 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Taulen Zerrenda" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 msgid "foot" msgstr "oina" #: src/insets/insetfoot.C:60 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "Bereganatzen..." #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu" #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:237 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Bereganatzen..." #: src/insets/insetgraphics.C:240 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/insets/insetgraphics.C:243 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/insets/insetgraphics.C:246 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu" #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:252 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu" #: src/insets/insetgraphics.C:255 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Aldatu gabe" #: src/insets/insetgraphics.C:641 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Fitxategian ezin ikusi" #: src/insets/insetgraphics.C:642 #, fuzzy msgid "into tempdir" msgstr "Aldibateko direktorioa" #: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683 #, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Fitxategia ezin bihurtu" #: src/insets/insetgraphics.C:680 #, fuzzy, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez" #: src/insets/insetgraphics.C:684 #, fuzzy msgid "No information for converting from " msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez" #: src/insets/insetgraphics.C:776 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic file: %1$s" msgstr "Grafiko Fitxategia|#F" #: src/insets/insetgraphics.C:780 #, fuzzy msgid "Graphic file: " msgstr "Grafiko Fitxategia|#F" #: src/insets/insetinclude.C:226 msgid "Verbatim Input" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insets/insetinclude.C:227 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" msgstr "Aurkibidea" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799 msgid "Enter label:" msgstr "Txartela sartu:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "zerrenda" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 msgid "margin" msgstr "margena" #: src/insets/insetmarginal.C:55 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetminipage.C:68 msgid "minipage" msgstr "orritxoa" #: src/insets/insetminipage.C:229 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Orritxo Multzoa Irekita" #: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64 msgid "note" msgstr "oharra" #: src/insets/insetnote.C:87 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Goikaldea" #: src/insets/insetoptarg.C:61 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/insets/insetparent.C:46 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Gurasoa:" #: src/insets/insetparent.C:48 #, fuzzy msgid "Parent: " msgstr "Gurasoa:" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Erref:" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Orri zenbakia" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Orrialdeak:" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "OrriTestua" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 msgid "PrettyRef" msgstr "ErrefPolitta" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "ErrefPolitta" #: src/insets/insettabular.C:553 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke." #: src/insets/insettext.C:666 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/insettext.C:1411 msgid "Impossible operation" msgstr "Ezinezko eragiketa" #: src/insets/insettext.C:1412 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!" #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104 msgid "Layout " msgstr "Itxura " #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: " #: src/insets/insettext.C:1659 #, fuzzy msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "teorema" #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Teorema Multzoa Irekita" #: src/insets/insettoc.C:34 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:144 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " aukerak: " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357 #, fuzzy, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359 #, fuzzy msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex lantzen." #: src/LaTeX.C:262 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX lantzen." #: src/LColor.C:49 msgid "none" msgstr "ezer" #: src/LColor.C:50 msgid "black" msgstr "beltza" #: src/LColor.C:51 msgid "white" msgstr "zuria" #: src/LColor.C:52 msgid "red" msgstr "gorria" #: src/LColor.C:53 msgid "green" msgstr "orlegia" #: src/LColor.C:54 msgid "blue" msgstr "urdina" #: src/LColor.C:55 msgid "cyan" msgstr "zian" #: src/LColor.C:56 msgid "magenta" msgstr "arrosa" #: src/LColor.C:57 msgid "yellow" msgstr "oria" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "gezia" #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "atzeirudia" #: src/LColor.C:60 msgid "text" msgstr "testua" #: src/LColor.C:61 msgid "selection" msgstr "hautaketa" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX Izenburua" #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "atzekaldeko oharra" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "sakonera makila" #: src/LColor.C:67 msgid "language" msgstr "hizkuntza" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "agindu multzoa" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "atzekaldeko agindu multzoa" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "agindu multzo-uztarria" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Hizki Berezia|H" #: src/LColor.C:72 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:76 msgid "math frame" msgstr "Matematika-uztarria" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "matematikako gezia" #: src/LColor.C:78 msgid "math line" msgstr "matematikako lerroa" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Matematika-uztarria" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "agindu multzo-uztarria" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "atzekaldeko multzoa" #: src/LColor.C:83 msgid "inset frame" msgstr "multzo-uztarria" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "lerro-amaiera mugatzailea" #: src/LColor.C:86 msgid "appendix line" msgstr "lerro eranskina" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "goi/azpiko lerroa" #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" msgstr "tabulaketa lerroa" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "tabulakor/kaitz lerroa" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "azpikaldea" #: src/LColor.C:94 msgid "page break" msgstr "orri jauzia" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "botoitxoaren goikaldea" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "botoitxoaren azpikaldea" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "botoitxoaren ezkerraldea" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "botoitxoaren eskuinaldea" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "atzekaldeko botoitxoa" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "berrizakeratu" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ahaztu" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Gehitu" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "zm" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "in" msgstr "ttipia" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "testua" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "testua" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Orri-ttipia" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Lerroak" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Altuera" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Altuera" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Insert appendix" msgstr "Eranskina Sartu" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Describe command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" msgstr "Aurreko hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:109 #, fuzzy msgid "Insert BibTeX" msgstr "Bibtex Sartu" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Build program" msgstr "Programa Eraiki" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Autosave" msgstr "Berekasa Gorde" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Idazki haserara joan" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Idazki haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Check TeX" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Go to end of document" msgstr "Idazki bukaerara joan " #: src/LyXAction.C:133 msgid "Select to end of document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Export to" msgstr "Kanporatu honutz" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Idazkia barnekatu" #: src/LyXAction.C:137 msgid "New document" msgstr "Idazki berria" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document from template" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Revert to saved" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Switch to an open document" msgstr "Irekitako idazki batera txandatu" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Toggle read-only" msgstr "irakur soila txandatu" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: src/LyXAction.C:148 msgid "View" msgstr "Ikuspegia" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save As" msgstr "Bezala Gorde" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Go one char back" msgstr "Hizki bat atzerantz joan" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char forward" msgstr "Hizki bat aurrerantz joan" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Insert citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Execute command" msgstr "Agindua landu" #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Gune sakonera murriztu" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Gune sakonera zabaldu" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert ... dots" msgstr "\"...\" Sartu" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go down" msgstr "Beheruntz joan" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Select next line" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Parrafo Gunea aukeratu" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Go to next error" msgstr "Hurrengo akatsera joan" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "ERT Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Kanpo multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:193 msgid "Insert Graphics" msgstr "Grafikoak Sartu" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Sangratutako Parrafoa" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Find & Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert a Float" msgstr "Tabulaketa Sartu" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Insert a wide Float" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:204 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" msgstr "Grafikoak Sartu" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle bold" msgstr "Beltza txandatu" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Default font style" msgstr "Jatorrizko hizki mota" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Enfasia txandatu" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle noun style" msgstr "Izen itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Erromatar itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:216 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Erromatar itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Sans itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Set font size" msgstr "Hizki neurria ezarri" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" msgstr "Hizki moten egoera erakutsi" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Toggle font underline" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert Footnote" msgstr "Oineko Oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Select next char" msgstr "Datorren hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Zeharretako betegarria Sartu" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Open a Help file" msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/LyXAction.C:235 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Irudia Sartu" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert index item" msgstr "Aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index list" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Turn off keymap" msgstr "Teklatuaren mapa kendu" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Use primary keymap" msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle keymap" msgstr "Teklatuko mapa txandatu" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert Label" msgstr "Txartela Sartu" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Idazkia sartzen" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Change language" msgstr "Hizkuntza Aldatu" #: src/LyXAction.C:253 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Lerro hasierara joan" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Lerro haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to end of line" msgstr "Lerro bukaerara joan" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to end of line" msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Alboko Oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math Greek" msgstr "Matematikako Grekoak" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Insert math symbol" msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Add subscript" msgstr "Azpi-indizea|z" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Add superscript" msgstr "Goi-indizea|o" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Math mode" msgstr "Matematika Era" #: src/LyXAction.C:310 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "latex multzoa" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Parrafo bat behera joan" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select next paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:316 msgid "Go to paragraph" msgstr "Parrafora joan" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: src/LyXAction.C:325 msgid "Edit Preferences" msgstr "Lehentasunak Argitatu" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Save Preferences" msgstr "Lehentasunak Gorde" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Insert protected space" msgstr "Babes hutsunea Sartu" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert quote" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Reconfigure" msgstr "Berregokitu" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Insert cross reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:346 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Multzoa higitu " #: src/LyXAction.C:363 msgid "Insert Table" msgstr "Taula Sartu" #: src/LyXAction.C:365 msgid "Tabular Features" msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/LyXAction.C:371 msgid "Insert table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu" #: src/LyXAction.C:373 msgid "View table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:408 #, fuzzy msgid "Display information about LyX" msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu" #: src/LyXAction.C:410 #, fuzzy msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu" #: src/LyXAction.C:412 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:414 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:569 msgid "No description available!" msgstr "Azalpenik ez da ageri!" #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?" #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)" #: src/lyx_cb.C:108 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi" #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Eredua|#r" #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:140 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:" #: src/lyx_cb.C:142 msgid "Save anyway?" msgstr "Dena den, Gorde?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!" #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "Document renamed to '" msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '" #: src/lyx_cb.C:159 msgid "', but not saved..." msgstr "', baina ez da gorde..." #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document already exists:" msgstr "Idazkia jadanik badago:" #: src/lyx_cb.C:167 msgid "Replace file?" msgstr "Fitxategia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:180 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!" #: src/lyx_cb.C:181 msgid "Holding the old name." msgstr "Izen zaharrari eusten." #: src/lyx_cb.C:195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil." #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." msgstr "Ohar bat aurkitua." #: src/lyx_cb.C:207 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." msgstr " ohar aurkitu dira." #: src/lyx_cb.C:211 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:213 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex ongi landu da" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela." #: src/lyx_cb.C:273 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Berekasa Gorde" #: src/lyx_cb.C:275 #, fuzzy msgid "Auto-saving " msgstr "Berekasa Gorde" #: src/lyx_cb.C:315 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..." #: src/lyx_cb.C:423 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:" #: src/lyx_cb.C:447 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:" #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:" #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Running configure..." msgstr "Egokiketa Lantzen..." #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..." #: src/lyx_cb.C:539 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistema berregokitua izan da." #: src/lyx_cb.C:540 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Eguneratutako idazki motak" #: src/lyx_cb.C:541 msgid "updated document class specifications." msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu." #: src/lyxfind.C:49 msgid "Sorry!" msgstr "Barkatu!" #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu." #: src/lyxfont.C:45 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "Ikurra" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "Berrizakeratu" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "Ahaztu" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Smallcaps" msgstr "Versalitas" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Itzalita" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "Txandatu" #: src/lyxfont.C:531 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Enfasia " #: src/lyxfont.C:534 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Enfasia " #: src/lyxfont.C:539 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Azpimarratua " #: src/lyxfont.C:542 #, fuzzy msgid "Underline " msgstr "Azpimarratua " #: src/lyxfont.C:547 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Izena " #: src/lyxfont.C:550 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Izena " #: src/lyxfont.C:557 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Hizkuntza:" #: src/lyxfont.C:560 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Hizkuntza" #: src/lyxfont.C:565 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Zenbakia " #: src/lyxfont.C:568 #, fuzzy msgid " Number " msgstr " Zenbakia " #: src/lyxfunc.C:242 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:275 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ezer ezin egin" #: src/lyxfunc.C:291 msgid "Unknown action" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:296 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "agindu multzoa" #. no #: src/lyxfunc.C:308 msgid "Document is read-only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da" #. no #: src/lyxfunc.C:313 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da" #: src/lyxfunc.C:702 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:706 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:982 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Idazkia gordetzen" #: src/lyxfunc.C:985 #, fuzzy msgid "Saving document " msgstr "Idazkia gordetzen" #: src/lyxfunc.C:991 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Beheruntz joan" #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentoa galdua" #: src/lyxfunc.C:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1149 #, fuzzy msgid "Opening help file " msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1355 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!" #: src/lyxfunc.C:1397 msgid "Opening child document " msgstr "Idazki semea irekitzen " #: src/lyxfunc.C:1471 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Sintaxia: set-color " #: src/lyxfunc.C:1485 #, fuzzy, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik" #: src/lyxfunc.C:1490 msgid "Set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1491 #, fuzzy msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik" #: src/lyxfunc.C:1641 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: src/lyxfunc.C:1680 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu" #: src/lyxfunc.C:1716 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Azken fitxategia" #: src/lyxfunc.C:1717 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?" #: src/lyxfunc.C:1729 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Idazkia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1731 #, fuzzy msgid "Opening document " msgstr "Idazki semea irekitzen " #: src/lyxfunc.C:1741 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!" #: src/lyxfunc.C:1743 #, fuzzy msgid " opened." msgstr "Beheruntz joan" #: src/lyxfunc.C:1747 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Idazkia ezin izan da ireki" #: src/lyxfunc.C:1750 #, fuzzy msgid "Could not open document " msgstr "Idazkia ezin izan da ireki" #: src/lyxfunc.C:1777 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/lyxfunc.C:1781 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Hautatu" #: src/lyxfunc.C:1782 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/lyxfunc.C:1821 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n" "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)" #: src/lyxfunc.C:1841 msgid "A document by the name" msgstr "Izen honetako idazki bat" #: src/lyxfunc.C:1842 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "badago. Gainidatzi?" #: src/lyxfunc.C:1914 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Ongietorria LyX-era!" #: src/lyx_main.C:105 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `" #: src/lyx_main.C:109 #, fuzzy msgid "Wrong command line option `" msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `" #: src/lyx_main.C:110 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:233 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:235 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu." #: src/lyx_main.C:342 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona." #: src/lyx_main.C:344 msgid "System directory set to: " msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: " #: src/lyx_main.C:352 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:353 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo" #: src/lyx_main.C:354 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri" #: src/lyx_main.C:356 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana." #: src/lyx_main.C:365 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen." #: src/lyx_main.C:370 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen." #: src/lyx_main.C:371 #, fuzzy msgid " but expect problems." msgstr "Arazoak etor daitezke." #: src/lyx_main.C:375 msgid "Expect problems." msgstr "Arazoak etor daitezke." #: src/lyx_main.C:593 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Direktorioa sortzen" #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/lyx_main.C:607 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu." #: src/lyx_main.C:608 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du." #: src/lyx_main.C:609 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?" #: src/lyx_main.C:610 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen." #: src/lyx_main.C:617 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr " eta egokitzaketa lantzen..." #: src/lyx_main.C:622 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Direktorioa sortzen" #: src/lyx_main.C:623 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Egokiketa Lantzen..." #: src/lyx_main.C:631 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "Kale. Erabili " #: src/lyx_main.C:635 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "Kale. Erabili " #: src/lyx_main.C:636 msgid " instead." msgstr "" #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX-en Oharra!" #: src/lyx_main.C:660 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa " #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen." #: src/lyx_main.C:664 #, fuzzy msgid "Error while reading " msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa " #: src/lyx_main.C:774 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:" #: src/lyx_main.C:779 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera " #: src/lyx_main.C:783 #, fuzzy msgid "Setting debug level to " msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera " #: src/lyx_main.C:794 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n" "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n" "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n" "\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n" "\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n" "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n" "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n" " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n" " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n" "\t-x [--execute] agindua\n" " , non agindua lyx aginsu bat den.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n" "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n" " non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n" " eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n" "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu." #: src/lyx_main.C:830 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!" #: src/lyx_main.C:840 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!" #: src/lyx_main.C:850 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!" #: src/lyx_main.C:863 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyx_main.C:875 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyx_main.C:880 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr " barneratu beharreko fitxategia" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez " "diren \n" "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n" "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du." #: src/lyxrc.C:1840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1844 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera" #: src/lyxrc.C:1848 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera" #: src/lyxrc.C:1852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera." #: src/lyxrc.C:1856 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera." #: src/lyxrc.C:1860 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera." #: src/lyxrc.C:1864 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera." #: src/lyxrc.C:1868 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera." #: src/lyxrc.C:1872 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Orri mota zehazteko Aukera." #: src/lyxrc.C:1876 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera." #: src/lyxrc.C:1880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen " "zaion Aukera (edo agerbidea)." #: src/lyxrc.C:1884 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu." #: src/lyxrc.C:1888 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera." #: src/lyxrc.C:1892 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n" "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak." #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n" "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia " "erabiliko \n" "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio." #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide " "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin " "elkartuta egongo da." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. " "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi." #: src/lyxrc.C:1913 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak " "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen " "ditu." #: src/lyxrc.C:1917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak." #: src/lyxrc.C:1923 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira." #: src/lyxrc.C:1927 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1931 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1935 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa." #: src/lyxrc.C:1939 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa." #: src/lyxrc.C:1946 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 " "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen." #: src/lyxrc.C:1950 #, fuzzy msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko " "duena." #: src/lyxrc.C:1954 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko " "duena." #: src/lyxrc.C:1958 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX " "amaitzean ezabatuak izango dira." #: src/lyxrc.C:1962 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat " "erabiltzea nahi al duzun hautatu." #: src/lyxrc.C:1966 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen." #: src/lyxrc.C:1970 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea " "ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1974 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea " "ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1978 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat " "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik." #: src/lyxrc.C:1982 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren " "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake." #: src/lyxrc.C:1986 #, fuzzy msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo " "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake." #: src/lyxrc.C:1992 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau " "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko " "idazkiak idaztea nahi badituzu." #: src/lyxrc.C:1996 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko " "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako " "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da." #: src/lyxrc.C:2000 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren " "luzeera handiena da." #: src/lyxrc.C:2004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino " "gehiago ager daiteke." #: src/lyxrc.C:2008 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu." #: src/lyxrc.C:2012 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2016 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu." #: src/lyxrc.C:2023 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak " "bezala hartu?" #: src/lyxrc.C:2027 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?" #: src/lyxrc.C:2031 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki " "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria " "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil." #: src/lyxrc.C:2036 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan " "erabiltzen da." #: src/lyxrc.C:2041 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:2046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu." #: src/lyxrc.C:2050 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2054 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -" "n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri." #: src/lyxrc.C:2058 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz " "aldatzen." #: src/lyxrc.C:2062 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2066 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2070 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:2074 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek " "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du." #: src/lyxrc.C:2078 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, " "Hebreoa)." #: src/lyxrc.C:2082 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen " "argitasuna kontrolatzeko." #: src/lyxrc.C:2086 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2090 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan " "ezkero." #: src/lyxrc.C:2102 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan " "ezkero." #: src/lyxrc.C:2106 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. " "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik " "ordezkatua izan den." #: src/lyxrc.C:2110 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua." #: src/lyxrc.C:2114 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua." #: src/lyxrc.C:2119 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man " "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2123 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:2127 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)." #: src/lyxrc.C:2140 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie." #: src/lyxrc.C:2144 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua" #: src/lyxrc.C:2148 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2152 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2156 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-(" #: src/lyxvc.C:82 #, fuzzy msgid "File not saved" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/lyxvc.C:83 #, fuzzy msgid "You must save the file" msgstr "Azken fitxategia" #: src/lyxvc.C:84 #, fuzzy msgid "before it can be registered." msgstr "Idazki hau erregistratubarik." #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?" #: src/lyxvc.C:126 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Haserako azalpena" #: src/lyxvc.C:127 msgid "(no initial description)" msgstr "(haserako azalpenik ez)" #: src/lyxvc.C:132 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Idazki hau erregistratubarik." #: src/lyxvc.C:157 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua" #: src/lyxvc.C:160 msgid "(no log message)" msgstr "(erregistratutako mezurik ez)" #: src/lyxvc.C:175 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:190 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu " #: src/lyxvc.C:191 msgid "to the document since the last check in." msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte." #: src/lyxvc.C:192 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Oraindik hori egitea nahi?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematika argitatze era" #: src/mathed/formulabase.C:727 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!" #: src/mathed/formulamacro.C:132 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr "Makroa: " #: src/mathed/formulamacro.C:134 #, fuzzy msgid " Macro: " msgstr "Makroa: " #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485 msgid "No Documents Open!" msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!" #: src/MenuBackend.C:378 #, fuzzy msgid "ASCII text as lines" msgstr "Ascii testua lerro bezala" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "ASCII text as paragraphs" msgstr "Ascii testua parrafo bezala" #: src/MenuBackend.C:517 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i" #: src/MenuBackend.C:654 msgid "New...|N" msgstr "Berria...|B" #: src/MenuBackend.C:657 msgid "Quit|Q" msgstr "Irten|I" #: src/MenuBackend.C:665 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:667 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:675 msgid "Emphasize" msgstr "Enfasia " #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:" #: src/support/filetools.C:468 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:509 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:574 msgid "Internal error!" msgstr "Barneko akatsa!" #: src/support/filetools.C:575 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen" #: src/support/filetools.C:580 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:1359 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!" #: src/tabular.C:1349 msgid "Warning:" msgstr "Adi:" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1012 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen aukera-" "zerrendako Hizkia erabili." #: src/text2.C:1051 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Ezer ezin egin" #: src/text2.C:1055 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!" #: src/text2.C:1330 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1343 msgid "Senseless: " msgstr "" #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Ohar gehiagorik ez" #: src/text3.C:947 msgid "Mark off" msgstr "Kakotx itzalia" #: src/text3.C:955 msgid "Mark on" msgstr "Kakotx piztua" #: src/text3.C:962 msgid "Mark removed" msgstr "Kakotx ezabatua" #: src/text3.C:966 msgid "Mark set" msgstr "Kakotx ezarria" #: src/text3.C:1086 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/text.C:1924 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:1926 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:3284 msgid " (vertical fill)" msgstr "" #: src/text.C:3367 msgid "Page Break (top)" msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3372 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "&Goiko Hutsunea" #: src/text.C:3531 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)" #: src/text.C:3538 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "&Azpiko Hutsunea" #, fuzzy #~ msgid "OK " #~ msgstr "Ongi" #, fuzzy #~ msgid "Institute " #~ msgstr "Ikastetxea" #, fuzzy #~ msgid "Abstract " #~ msgstr "Laburpena" #, fuzzy #~ msgid "latex text" #~ msgstr "latex multzoa" #, fuzzy #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Ezeztatua."