# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. # Iņaki Larraņaga<>, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-24 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n" "Last-Translator: Iņaki Larraņaga<>\n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:376 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Parrafoa" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa " #: src/buffer.C:388 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Erdigunea" #: src/buffer.C:390 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/buffer.C:393 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/buffer.C:683 msgid "Textclass error" msgstr "Idazki-motaren akatsa" #: src/buffer.C:684 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\"" #: src/buffer.C:686 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu." #: src/buffer.C:696 msgid "Can't load textclass " msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri" #: src/buffer.C:698 msgid "-- substituting default" msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen" #: src/buffer.C:1198 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #. future format #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537 msgid "Warning!" msgstr "Adi!" #: src/buffer.C:1596 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun" #: src/buffer.C:1597 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu." #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624 msgid "ERROR!" msgstr "AKATSA!" #: src/buffer.C:1603 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x " "erabili!" #: src/buffer.C:1616 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu" #: src/buffer.C:1617 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke" #: src/buffer.C:1621 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX erako fitxategia ez da!" #: src/buffer.C:1624 msgid "Unable to read file!" msgstr "Fitxategia ezin irakurri!" #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: " #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: " #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: " #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182 msgid "Abstract" msgstr "Laburpena" #: src/buffer.C:1909 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Laburpena" #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378 msgid "References" msgstr "Erreferentziak" #: src/buffer.C:1920 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Erreferentzia: " #: src/buffer.C:2034 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:" #: src/buffer.C:2063 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:" #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_AKATSA:" #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109 msgid "Cannot write file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3501 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex lantzen..." #: src/buffer.C:3514 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ez dabil!" #: src/buffer.C:3515 msgid "Could not run with file:" msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135 #: src/lyxvc.C:165 msgid "Changes in document:" msgstr "Idazkian aldaketak:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201 msgid "Save document?" msgstr "Idazkia Gorde?" #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" msgstr "Dena den, Irten?" #: src/bufferlist.C:312 #, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..." #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!" #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta." #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218 msgid "Error!" msgstr "Akatsa!" #: src/bufferlist.C:369 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Fitxategian ezin ikusi" #: src/bufferlist.C:385 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!" #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da." #: src/bufferlist.C:411 msgid "Load that one instead?" msgstr "Honen ordez bereganatu?" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Unable to open template" msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da" #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973 msgid "Document is already open:" msgstr "Idazkia jadanik irekita:" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #: src/bufferlist.C:555 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?" #: src/BufferView2.C:73 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: " #: src/BufferView2.C:83 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: " #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: src/BufferView2.C:344 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago" #: src/BufferView2.C:356 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil" #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: src/BufferView2.C:367 msgid "No further redo information" msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago" #: src/BufferView2.C:379 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua" #: src/BufferView2.C:388 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: src/bufferview_funcs.C:73 msgid "Error! unknown language" msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna" #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)" #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Hizki-mota: " #: src/bufferview_funcs.C:171 msgid ", Depth: " msgstr ", Sakonera: " #: src/bufferview_funcs.C:178 msgid ", Spacing: " msgstr ", Hutsunea egiten:" #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "Single" msgstr "Bakarra" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" msgstr "Bat'erdi" #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: src/bufferview_funcs.C:192 msgid "Other (" msgstr "Beste (" #: src/bufferview_funcs.C:202 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Parrafoa" #: src/BufferView_pimpl.C:321 msgid "Formatting document..." msgstr "Idazkia egituratzen..." #: src/BufferView_pimpl.C:1341 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1373 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1605 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Idazkiak|d" #: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Adibideak" #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987 msgid "Canceled." msgstr "Ezeztatua." #: src/BufferView_pimpl.C:1635 msgid "Inserting document" msgstr "Idazkia sartzen" #: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797 #: src/lyxfunc.C:1907 msgid "Document" msgstr "Idazkia" #: src/BufferView_pimpl.C:1642 msgid "inserted." msgstr "sartuta." #: src/BufferView_pimpl.C:1646 msgid "Could not insert document" msgstr "Idazkia ezin da sartu" #: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455 msgid "Layout " msgstr "Itxura " #: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" #: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889 msgid "Error" msgstr "Akatsa" #: src/BufferView_pimpl.C:2018 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu" #: src/BufferView_pimpl.C:2019 msgid "in current document." msgstr "oraingo idazkian." #: src/BufferView_pimpl.C:2515 msgid "Mark removed" msgstr "Kakotx ezabatua" #: src/BufferView_pimpl.C:2522 msgid "Mark set" msgstr "Kakotx ezarria" #: src/BufferView_pimpl.C:2653 msgid "Mark off" msgstr "Kakotx itzalia" #: src/BufferView_pimpl.C:2666 msgid "Mark on" msgstr "Kakotx piztua" #: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: " #: src/BufferView_pimpl.C:3201 msgid "Word `" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:3357 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/BufferView_pimpl.C:3620 src/BufferView_pimpl.C:3623 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Ohar gehiagorik ez" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #" #: src/ColorHandler.C:87 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna " #: src/ColorHandler.C:88 msgid " for " msgstr " horrentzat " #: src/ColorHandler.C:89 #, fuzzy msgid " Using black instead, sorry!" msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!." #: src/ColorHandler.C:96 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 kolorea " #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103 msgid " allocated for " msgstr " horrentzat alokatuta " #: src/ColorHandler.C:102 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen " #: src/ColorHandler.C:143 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Ezin alokatu" #: src/ColorHandler.C:144 msgid "' for " msgstr "' horrentzat " #: src/ColorHandler.C:145 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " hauekin (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:152 msgid ") instead.\n" msgstr ") ordez.\n" #: src/ColorHandler.C:153 msgid "Pixel [" msgstr "Pixela [" #: src/ColorHandler.C:153 msgid "] is used." msgstr "] erabili da." #: src/converter.C:173 src/converter.C:203 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Fitxategian ezin ikusi" #: src/converter.C:174 msgid "No information for viewing " msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez" #: src/converter.C:196 src/converter.C:646 msgid "Executing command:" msgstr "Agindua burutzen:" #: src/converter.C:204 msgid "Error while executing" msgstr "Burutzerakoan Akatsa " #: src/converter.C:579 src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Fitxategia ezin bihurtu" #: src/converter.C:580 msgid "No information for converting from " msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez" #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 msgid " to " msgstr " hor " #: src/converter.C:671 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira." #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875 msgid "You should try to fix them." msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:697 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:" #: src/converter.C:733 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:" #: src/converter.C:734 msgid "to " msgstr "hor " #: src/converter.C:810 src/converter.C:870 msgid "One error detected" msgstr "Akats bat atzeman da" #: src/converter.C:811 src/converter.C:871 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hori zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:814 src/converter.C:874 msgid " errors detected." msgstr " akats atzeman dira." #: src/converter.C:819 msgid "There were errors during running of " msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan " #: src/converter.C:823 src/converter.C:880 msgid "The operation resulted in" msgstr "Lanketaren emaitzak " #: src/converter.C:824 src/converter.C:881 msgid "an empty file." msgstr "fitxategi huts batean." #: src/converter.C:825 src/converter.C:882 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago" #: src/converter.C:841 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/converter.C:863 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX ez dabil!" #: src/converter.C:864 msgid "Missing log file:" msgstr "Erregistro fitxategia galduta:" #: src/converter.C:877 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/CutAndPaste.C:430 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n" #: src/CutAndPaste.C:433 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "motaren bihurketa dela eta\n" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "Aratzailearen mezurik ez" #: src/debug.C:37 msgid "General information" msgstr "Informazio Orokorra" #: src/debug.C:38 msgid "Program initialisation" msgstr "Programaren hasieraketa" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "GUI erabiltzen" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX sorketa/buruketa" #: src/debug.C:45 msgid "Math editor" msgstr "Matematika argitatzailea" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "Hizki-mota erabiltzen" #: src/debug.C:47 msgid "Textclass files reading" msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen" #: src/debug.C:48 msgid "Version control" msgstr "Bertsio Kontrola" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "Kanpo interfase kontrola" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu" #: src/debug.C:51 msgid "User commands" msgstr "Erabiltzailearen aginduak" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer-a" #: src/debug.C:53 msgid "Dependency information" msgstr "Menpekotasunezko informazioa" #: src/debug.C:54 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-eko Zehaztaketak" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" msgstr "Aratzailearen mezu guztiak" #: src/debug.C:110 msgid "Debugging `" msgstr "Aratzen `" #: src/exporter.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Fitxategia ezin kanporatu" #: src/exporter.C:62 msgid "No information for exporting to " msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez" #: src/exporter.C:88 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:103 msgid "Document exported as " msgstr "Idazkia kanporatua " #: src/exporter.C:105 msgid " to file `" msgstr "fitxategira `" #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532 #: src/MenuBackend.C:539 msgid "File|F" msgstr "Fitxategia|F" #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533 msgid "Edit|E" msgstr "Argitatu|A" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" msgstr "Laguntza|L" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Insert|I" msgstr "Sartu|S" #: src/ext_l10n.h:7 msgid "Layout|L" msgstr "Aurkezpena|u" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "View|V" msgstr "Ikusi|I" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "Navigate|N" msgstr "Arakatu|k" #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535 msgid "Documents|D" msgstr "Idazkiak|d" #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502 msgid "New...|N" msgstr "Berria...|B" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 msgid "New from Template...|T" msgstr "Eredutik Berri bat...|E" #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503 msgid "Open...|O" msgstr "Ireki...|I" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504 msgid "Import|I" msgstr "Barneratu|a" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 msgid "Exit|x" msgstr "Irten|n" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Close|C" msgstr "Itxi|x" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Save|S" msgstr "Gorde|G" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Save As...|A" msgstr "Gorde Honela...|H" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Gordetakora Itzuli|d" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Version Control|V" msgstr "Bertsio Kontrola|r" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Export|E" msgstr "Kanporatu|K" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Print...|P" msgstr "Inprimatu...|p" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Register|R" msgstr "Harpidetu|I" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Check In Changes|I" msgstr "Aldaketak Egiztatu|l" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Show History|H" msgstr "Historiala Erakutsi|H" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Bezeroa" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "Lehentasunak...|L" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Berregokitu|g" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Undo|U" msgstr "Desegin|D" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "Redo|d" msgstr "Berregin|B" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Cut|C" msgstr "Ebaki|E" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Copy|o" msgstr "Kopiatu|K" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste|a" msgstr "Itsatsi|I" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabulaketa|T" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematika|#M" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (irakur era)" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Zuzentzailea...|Z" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX Egiaztatu|X" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Mugikorra itxita" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "as Lines|L" msgstr "Lerroak bezala|L" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Parrafo bezala|P" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Zutabe anitza|M" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Line Top|T" msgstr "Goikaldeko Lerroa|G" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Line Left|L" msgstr "Ezker Lerroa|z" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Line Right|R" msgstr "Eskuin Lerroa|s" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Align Left|e" msgstr "Ezker Lerrokaketa|e" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 msgid "Align Center|C" msgstr "Erdi Lerrokaketa|d" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Align Right|i" msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "V.Align Center|n" msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Lerroa gehitu|e" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Delete Row|w" msgstr "Lerroa ezabatu|z" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Zutabea gehitu|u" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Delete Column|D" msgstr "Zutabea ezabatu|a" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Beltza txandatu" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Irudi Lerrokatua|#I" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Azalpeneko Formula|u" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Ezker Lerrokaketa|e" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Lerroa gehitu|e" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Lerroa ezabatu|z" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Zutabea gehitu|u" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Zutabea ezabatu|a" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematika|#M" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Special Character|S" msgstr "Hizki Berezia|H" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Label...|L" msgstr "Txartela...|x" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Footnote|F" msgstr "Oineko Oharra|n" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Alboko Oharra|l" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Index Entry...|I" msgstr "Sarrera Erroldatu...|E" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 msgid "Note|N" msgstr "Oharra|O" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Orri-ttipia" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikoak" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabulaketa...|T" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "Floats|a" msgstr "Mugikorrak|M" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Fitxategia Sartu|S" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "External Material...|x" msgstr "Kanpo Materiala...|K" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Superscript|S" msgstr "Goi-indizea|o" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Subscript|u" msgstr "Azpi-indizea|z" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "HFill|H" msgstr "Lerro Betetzailea|L" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Hipenazio Lekua|H" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Lerro Jauzia|J" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Babesdun Hutsunea|B" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Linebreak|L" msgstr "Lerro Jauzia|J" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsiak (...)|E" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Esaldi Amaiera|A" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Komilla Normala|K" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menu Banatzailea|M" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Irudi Lerrokatua|#I" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Display Formula|D" msgstr "Azalpeneko Formula|u" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|E" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "AMS align environment|A" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "AMS alignat environment|t" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "AMS xalignat environment|x" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Array environment|y" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Cases environment|C" msgstr "Guneko sakonera aldatu" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Math Panel...|l" msgstr "Matematika Arbela|A" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Aurkibide Orokorra|O" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Index List|I" msgstr "Errolden Zerrenda|E" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Idazkia...|X" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Ascii Lerro bezala...|L" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Character...|C" msgstr "Hizki-jokoa...|H" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Parrafoa...|P" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Document...|D" msgstr "Idazkia...|d" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabulaketa...|T" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfasiaren Itxura|E " #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" msgstr "Izen Itxura|I" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" msgstr "Beltz Itxura|B" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX Itxura|X" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Build Program|B" msgstr "Programa Eraiki|E" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Update|U" msgstr "Eguneratu|E" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Aurkibide Orokorra|A" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Error|E" msgstr "Akatsa|A" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Erref" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Azpikalde|#A" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "Sarrera|S" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutoretza|T" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "User's Guide|U" msgstr "Erabiltzailearen Gida|G" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Customization|C" msgstr "Egokitzaketa|E" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Aurkibide Orokorra|O" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" msgstr "Onartua" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgement" msgstr "Eskerbidea" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Eskerbidea*" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgements" msgstr "Eskerbideak" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgments" msgstr "Eskerbideak" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Addchap" msgstr "Alea Gehitu" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap*" msgstr "Alea* Gehitu" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addition" msgstr "Gehitu" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "Atala Gehitu" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "Atala* Gehitu" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "Helbidea" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "Harpidetu" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Affiliation" msgstr "Harpidetza" #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmoa" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "Eta" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "Anlagen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Anrede" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Appendices" msgstr "Eranskinak" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Appendix" msgstr "Eranskina" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "akatsa" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "AT_RISE:" msgstr "GOIAN:" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author" msgstr "Egilea" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Email" msgstr "Egileraren e-Gutuna" #: src/ext_l10n.h:210 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Egilea" #: src/ext_l10n.h:211 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Egilea" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_Running" msgstr "Egilea_Lantzen" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Author_URL" msgstr "Egilearen URL" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Backaddress" msgstr "Itzulketa helbidea" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Bank" msgstr "Bankua" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankAccount" msgstr "Banko Kontua" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "BankCode" msgstr "Banko Kodea" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Biography" msgstr "Bibliografia" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Erdigunea" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Brieftext" msgstr "Testu Laburra" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Caption" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Case" msgstr "Kutxa" #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 msgid "cc" msgstr "kopia nori" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "CC" msgstr "Kopia Nori" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "CenteredCaption" msgstr "AzalpenErdiratua" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter" msgstr "Alea" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Chapter*" msgstr "Alea*" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Ale Ariketa" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Citta" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim" msgstr "Aldarrikapena" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Claim*" msgstr "Aldarrikapena*" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Closing" msgstr "Itxitzen" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Code" msgstr "Kodea" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Comment" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conclusion" msgstr "Hitzaldi Buru" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Conclusion*" msgstr "Hitzaldi Buru*" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture" msgstr "Agerpidea" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Conjecture*" msgstr "Agerpidea*" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "CopNum" msgstr "Kopia Kopurua" #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary" msgstr "Ondorioa" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Corollary*" msgstr "Ondorioa*" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Criterion" msgstr "Erizpidea" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "CrossList" msgstr "Gurutzatuen Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Current_Address" msgstr "Oraingo Helbidea" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "CURTAIN" msgstr "OIHALA" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Customer" msgstr "Bezeroa" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Data" msgstr "Datua" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Date" msgstr "Eguna" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Datum" msgstr "Datu" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "Dedication" msgstr "Eskeintza" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "Dedicatory" msgstr "Eskeintza" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Definition" msgstr "Zehaztaketa" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Definition*" msgstr "Zehaztaketa*" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Description" msgstr "Deskribaketa" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Dialogue" msgstr "Elkarhizketa" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "EMail" msgstr "e-Gutuna" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "encl" msgstr "erantsia" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Encl." msgstr "Erantsia." #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Encl" msgstr "Erantsia" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "End_All_Slides" msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Enumerate" msgstr "Zenbakitua" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Example*" msgstr "Adibidea*" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Exercise" msgstr "Ariketa" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "EXT." msgstr "KANPO." #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Extratitle" msgstr "Izenburuordea" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact" msgstr "Gertaera" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact*" msgstr "Gertaera*" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "FADE_IN:" msgstr "SARERRA:" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_OUT:" msgstr "IRTEERA:" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "FADE_OUT" msgstr "IRTEERA:" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FigCaption" msgstr "IrudiAzalpena" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FirstAuthor" msgstr "Lehen Egilea" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstName" msgstr "Lehen Izena" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "FitBitmap" msgstr "BitmapDoitu" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitFigure" msgstr "IrudiaDoitu" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Foilhead" msgstr "Orriburua" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Footernote" msgstr "Oineko Oharra" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FourAffiliations" msgstr "Lau Izen Emate" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAuthors" msgstr "Lau Egile" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "Headnote" msgstr "Buru Oharra" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "Institute" msgstr "Ikastetxea" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Institution" msgstr "Egoitza" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "BARNE." #: src/ext_l10n.h:301 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "InvisibleText" msgstr "Testu Ikuskaitza" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Invoice" msgstr "Ordain Agiria" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Itemize" msgstr "Zehaztatua" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Journal" msgstr "Egunkaria" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Keyword" msgstr "Giltza" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Keywords" msgstr "Giltza" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Labeling" msgstr "Txarteketa" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Land" msgstr "Lurra" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Zeharretako Barra" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX Izenburua" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Burua" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma*" msgstr "Lema" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Letter" msgstr "Gutuna" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "ListOfSlides" msgstr "Barra Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "Hitzez Hitz" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "Location" msgstr "Kokapena" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "Atze Izenburutxoa" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "LyX-Code" msgstr "Lyx Kodea" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "Mail" msgstr "Gutuna" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Ataltxoa" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "MarkBoth" msgstr "Biak Zotzakin" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "Matematika Gutunak" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Minisec" msgstr "Ataltxoa" #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 msgid "More" msgstr "Gehiago" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "msnumber" msgstr "mszenbakia" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "Nere Helbidea" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "Nere Erref" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "MyRef" msgstr "Nere Erref" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Narrative" msgstr "Ipuia" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Notation" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "Note*" msgstr "Oharra*" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "NoteToEditor" msgstr "ArgitariarentzatOharra" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Offprint" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Offprints" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Opening" msgstr "Irekitzen" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Ort" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Overlay" msgstr "Eztaldu" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "PACS" msgstr "SORTAK" #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920 msgid "Paragraph" msgstr "Parrafoa" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Paragraph*" msgstr "Parrafoa*" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Part" msgstr "Zatia" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Part*" msgstr "Zatia*" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Petit" msgstr "Txikia" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "Place" msgstr "Jarri" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PlaceFigure" msgstr "JarriIrudia" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "PlaceTable" msgstr "JarriTaula" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "PortraitSlide" msgstr "ArgazkiGardena" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "PostalCommend" msgstr "GutunAgindua" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "GutunAgindua" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Preprint" msgstr "Aurreinprimaketa" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Problem" msgstr "Arazoa" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "ProgressContents" msgstr "GaienJarraiera" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Proof" msgstr "Saiakera" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Property" msgstr "Jabegotza" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Proposition" msgstr "Proposamena" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Proposition*" msgstr "Proposamena*" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "ps" msgstr "ps" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "PS" msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Publishers" msgstr "Argitatzaileak" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Question" msgstr "Galdera" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Quotation" msgstr "Parrafo Sakona" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Quote" msgstr "Lerro Sakona" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Received" msgstr "Eskuratua" #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Remark" msgstr "Ohar" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Remark*" msgstr "Ohar*" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Remarks" msgstr "Oharrak" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "RetourAdresse" msgstr "HelbideaItzuli" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "ReturnAddress" msgstr "HelbideaItzuli" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Galdera" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Ohar" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Izenburura" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Right_Address" msgstr "Helbide_Zuzena" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "BuruZuzena" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "RightHeader" msgstr "BuruZuzena" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "OrriBuruaBiratu" #: src/ext_l10n.h:392 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Egilea" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Bidali" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "SCENE" msgstr "ANTZEZLEKUA" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "SCENE*" msgstr "ANTZEZLEKUA*" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Scrap" msgstr "Papur" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Section" msgstr "Atala" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Section*" msgstr "Atala*" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Send_To_Address" msgstr "Helbidera_Bidali" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "Seriate" msgstr "Errenkada" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "ShortFoilhead" msgstr "OrriBuruMotza" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "OrriburuBiraketaMotza" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "ShortTitle" msgstr "IzenburuMotza" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Signature" msgstr "Zinadura" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Slide" msgstr "Eskarria" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Slide*" msgstr "Eskarria*" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SlideContents" msgstr "GaienEskarria" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "SlideHeading" msgstr "EskarriBurua" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "SlideSubHeading" msgstr "EskarriAzpiBurua" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Solution" msgstr "Emaitza" #: src/ext_l10n.h:414 msgid "Speaker" msgstr "Hizlaria" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Specialmail" msgstr "Gutunberezia" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110 msgid "Standard" msgstr "Arrunta" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "State" msgstr "Egoera" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Street" msgstr "Kalea" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Subjectclass" msgstr "Gaimota" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Subparagraph" msgstr "Azpiparrafoa" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subparagraph*" msgstr "Azpiparrafoa*" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "Subsection" msgstr "Azpiatala" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Subsection*" msgstr "Azpiatala*" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Azpiatala" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Subsubsection" msgstr "Azpiazpiatala" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Subsubsection*" msgstr "Azpiazpiatala*" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Subtitle" msgstr "Azpiizenburua" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "SubTitle" msgstr "Azpiizenburua" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Surname" msgstr "Gaitzizena" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "TableComments" msgstr "AipamenTaula" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "TableRefs" msgstr "ErrefTaula" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Telefon" msgstr "Telefonoa" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "Telephone" msgstr "Telefonoa" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Thanks" msgstr "Eskarrik Asko" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Theorem" msgstr "Azalkizuna" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Theorem*" msgstr "Azalkizuna*" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "TheoremTemplate" msgstr "AzalkizunEredua" #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 msgid "Thesaurus" msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "ThickLine" msgstr "Lerromehea" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "HiruHarpidaketa" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "ThreeAuthors" msgstr "HiruEgile" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "TickList" msgstr "ErosketaZerrenda" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Titlehead" msgstr "Izenburua" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TOC_Author" msgstr "Egileen_Aurkibidea" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "TOC_Title" msgstr "Izenburuen_Aurkibidea" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "&Goikaldea" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Town" msgstr "Herria" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Transition" msgstr "Aldaketa" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Trans_Keywords" msgstr "Itzul_Giltza" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "LaburpenItzulia" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Translated_Title" msgstr "Itzulitako_Izenburua" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Translator" msgstr "Itzultzailea" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "TwoAffiliations" msgstr "BiHarpidaketa" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "TwoAuthors" msgstr "BiEgile" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Uppertitleback" msgstr "GoiIzenburuAtzea" #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Verbatim" msgstr "Hitzez-hitz" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Verse" msgstr "Olerki-lerroa" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "VisibleText" msgstr "TestuIkuskorra" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Yourmail" msgstr "ZurePostaKutxa" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "YourMail" msgstr "ZurePostaKutxa" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Yourref" msgstr "ZureErref" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "YourRef" msgstr "ZureErref" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikarrera" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "American" msgstr "Amerikarrera" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Austrian" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasaera" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "urdina" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Breton" msgstr "Bretoiera" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "British" msgstr "Inglesa" #: src/ext_l10n.h:490 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Hungariera" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Canadian" msgstr "Kanadiera" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "French Canadian" msgstr "Frantsez Kanadiarra" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Catalan" msgstr "Katalanera" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Croatian" msgstr "Kroatakera" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Czech" msgstr "Txekokera" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Danish" msgstr "Daniera" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Dutch" msgstr "Alemanera" #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40 msgid "English" msgstr "Inglesa" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoa" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Finnish" msgstr "Finlandera" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "French" msgstr "Frantzesera" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "Frantseza (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Galician" msgstr "Galegera" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "German" msgstr "Alemaniera" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "German (new spelling)" msgstr "Alemaniera (era berria)" #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 msgid "Greek" msgstr "Grekera" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreokera" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Irish" msgstr "Irishera" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbianera" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Magyar" msgstr "Magyarrera" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Norsk" msgstr "Norskera" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Polish" msgstr "Polishera" #: src/ext_l10n.h:515 #, fuzzy msgid "Portugese" msgstr "Portugekera" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Romanian" msgstr "Erromakera" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Scottish" msgstr "Skottishera" #: src/ext_l10n.h:519 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Errenkada" #: src/ext_l10n.h:520 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Kroatakera" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Slovak" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Slovene" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" #: src/ext_l10n.h:525 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Hauxe" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Turkish" msgstr "Turkera" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraniarrera" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbiera" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Welsh" msgstr "Welshera" #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Bertsioa...|B" #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Bertsio Kontrola" #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Close" msgstr "&Itxi" #: src/ext_l10n.h:536 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Erroldaketa" #: src/ext_l10n.h:537 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Laburpena" #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 msgid "OK" msgstr "Ongi" #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Cancel" msgstr "&Etsi" #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59 msgid "Index" msgstr "Errolda" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Tekla" #: src/ext_l10n.h:542 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/ext_l10n.h:543 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Txarteketa" #: src/ext_l10n.h:544 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da." #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199 msgid "&OK" msgstr "&Onartu" #: src/ext_l10n.h:547 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "Databases" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:549 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628 #: src/ext_l10n.h:1167 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:552 #, fuzzy msgid "&Add ..." msgstr "&Gehitu" #: src/ext_l10n.h:553 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:554 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Ezabatu|#E" #: src/ext_l10n.h:555 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:556 #, fuzzy msgid "&Style" msgstr "Itxura: " #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Gertaera Laua" #: src/ext_l10n.h:559 #, fuzzy msgid "unsrt" msgstr "&Sartu" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "alpha" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "abbrv" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Other ..." msgstr "beste..." #: src/ext_l10n.h:564 msgid "FIXME !" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "The name of the style to use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:566 msgid "&Browse" msgstr "&Arakatu" #: src/ext_l10n.h:567 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Eredua aukeratu" #: src/ext_l10n.h:568 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/ext_l10n.h:569 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #. / #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157 #: src/lyxfunc.C:1082 msgid "Cancel" msgstr "Etsi" #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Senidea:|#n" #: src/ext_l10n.h:574 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Senidea:|#n" #: src/ext_l10n.h:575 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Serieak:|#S" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Hizkuntza" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:581 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Marrazkia:|#r" #: src/ext_l10n.h:584 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Koloreak" #: src/ext_l10n.h:587 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Beltza txandatu" #: src/ext_l10n.h:588 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Hauek denak txandatu|#t" #: src/ext_l10n.h:589 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Neurria:|#N" #: src/ext_l10n.h:591 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/ext_l10n.h:592 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:594 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Batzuk" #: src/ext_l10n.h:596 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "&Eragin" #: src/ext_l10n.h:597 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069 msgid "&Apply" msgstr "&Eragin" #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117 msgid "Citation" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060 msgid "&Restore" msgstr "&Berrezarri" #: src/ext_l10n.h:606 msgid "Text after" msgstr "Testu ondoren" #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: src/ext_l10n.h:608 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: src/ext_l10n.h:609 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Testu aurretik|#T" #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/ext_l10n.h:611 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Search" msgstr "Aurkitu" #: src/ext_l10n.h:613 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:614 #, fuzzy msgid "Regular E&xpression" msgstr "Expresio Erregularrak Erabili" #: src/ext_l10n.h:615 #, fuzzy msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi" #: src/ext_l10n.h:616 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:617 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Larri/Xehea|#M" #: src/ext_l10n.h:618 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:619 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:620 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "_Aipamen berria sartu" #: src/ext_l10n.h:621 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:622 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu" #: src/ext_l10n.h:623 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:624 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Tekla Eskuragarriak" #: src/ext_l10n.h:625 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Hautatu" #: src/ext_l10n.h:627 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Tekla Eskuragarriak" #: src/ext_l10n.h:629 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Orain hautatutako teklak" #: src/ext_l10n.h:630 #, fuzzy msgid "Text to place after citation" msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko" #: src/ext_l10n.h:631 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Mugikorra:|#F" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:634 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:635 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57 msgid "Document Layout" msgstr "Idazki Aurkezpena" #: src/ext_l10n.h:638 #, fuzzy msgid "&Fonts:" msgstr "Hizki-mota: " #: src/ext_l10n.h:639 #, fuzzy msgid "&Pagestyle:" msgstr "Orri itxura:|#O" #: src/ext_l10n.h:640 #, fuzzy msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J" #: src/ext_l10n.h:641 #, fuzzy msgid "F&ont Size:" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #. the document language page #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Jatorrizkoa" #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Sakonera" #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "GUI erabiltzen" #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "Spacin&g:" msgstr ", Hutsunea egiten:" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "E&xtra Options:" msgstr "Aukera Gehiago" #: src/ext_l10n.h:649 #, fuzzy msgid "&Class:" msgstr "Mota:|#M" #: src/ext_l10n.h:650 #, fuzzy msgid "smallskip" msgstr "Jauzi txikia" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "medskip" msgstr "Jauzi Erdia" #: src/ext_l10n.h:652 #, fuzzy msgid "bigskip" msgstr "Jauzi Haundia" #: src/ext_l10n.h:653 #, fuzzy msgid "length" msgstr "Luzera" #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Bat'erdi" #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Beste (" #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260 msgid "Sides" msgstr "Alboak" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "O&ne" msgstr "Piztuta" #: src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "&Two" msgstr "&Goikaldea" #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "On&e" msgstr "Piztuta" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "T&wo" msgstr "Nora" #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Separation" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:669 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Sangratua" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Jauzia|#J" #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322 msgid "Paper" msgstr "Orria" #: src/ext_l10n.h:672 #, fuzzy msgid "&Papersize:" msgstr "orriaren neurria" #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573 msgid "Default" msgstr "Jatorrizkoa" #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Bezeroa" #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Gutuna" #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:683 #, fuzzy msgid "&Special:" msgstr "Berezia" #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84 msgid "None" msgstr "Ezer Ez" #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "&Use Geometry Package" msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S" #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123 msgid "Orientation" msgstr "Norabidea" #: src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "P&ortrait" msgstr "Goitibehera|#e" #: src/ext_l10n.h:691 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "zeharretaka" #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Margins" msgstr "Margenak" #: src/ext_l10n.h:693 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "Eskuin" #: src/ext_l10n.h:694 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "&Azpikaldea" #: src/ext_l10n.h:695 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "Ezker" #: src/ext_l10n.h:696 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "&Goikaldea" #: src/ext_l10n.h:697 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egokitutako OrriNeurria" #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Zabalera" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:700 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Oin/Buruko Margenak" #: src/ext_l10n.h:701 #, fuzzy msgid "&Footskip:" msgstr "Oin ohar jauzia:|#j" #: src/ext_l10n.h:702 #, fuzzy msgid "Hea&dsep:" msgstr "Banaketa:|#b" #: src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "Headhe&ight:" msgstr "Altuera:|#u" #: src/ext_l10n.h:706 #, fuzzy msgid "Enco&ding:" msgstr "Kodeaketa" #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "nora" #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin3" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin4" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162 msgid "cp866" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Komila Itxura " #: src/ext_l10n.h:721 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Hizkia:" #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "ÂŦtextÂŧ" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:727 #, fuzzy msgid "ÂŧtextÂŦ" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:728 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Bakarra" #: src/ext_l10n.h:729 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Bikoitza" #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326 msgid "Extra" msgstr "Bestelakoak" #: src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "F&loat Placement:" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "S&ection number depth:" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "&Table of contents depth:" msgstr "Aurkibideko sakonera" #: src/ext_l10n.h:734 #, fuzzy msgid "P&S Driver:" msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K" #: src/ext_l10n.h:735 #, fuzzy msgid "Use A&MS Math" msgstr "AMS Matematika erabili|#A" #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328 msgid "Bullets" msgstr "Pinportak" #: src/ext_l10n.h:737 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "Neurria|#N" #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 msgid "tiny" msgstr "ttipia" #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198 msgid "script" msgstr "indizea" #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199 msgid "footnote" msgstr "oin oharra" #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158 msgid "small" msgstr "txikia" #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161 msgid "normal" msgstr "normala" #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164 msgid "large" msgstr "handia" #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56 msgid "Large" msgstr "Handia" #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 msgid "huge" msgstr "erraldoia" #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57 msgid "Huge" msgstr "Erraldoia" #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614 msgid "Bullet Depth" msgstr "Sakonera" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:752 msgid "&3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:753 msgid "&4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:754 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Arrunta" #: src/ext_l10n.h:755 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Ibilbideak" #: src/ext_l10n.h:756 #, fuzzy msgid "&Ding 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/ext_l10n.h:757 #, fuzzy msgid "D&ing 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "Di&ng 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/ext_l10n.h:759 #, fuzzy msgid "Din&g 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/ext_l10n.h:760 #, fuzzy msgid "&LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/ext_l10n.h:768 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/ext_l10n.h:769 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:770 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "Erkatu" #: src/ext_l10n.h:772 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:773 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Ireki" #: src/ext_l10n.h:774 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i" #: src/ext_l10n.h:777 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Kanpo Materiala...|K" #: src/ext_l10n.h:778 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Ereduak" #: src/ext_l10n.h:779 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Tekla Eskuragarriak" #: src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Fitxategia argitatu|#a" #: src/ext_l10n.h:782 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Kanpo fitxategi multzoa" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "&View file" msgstr "fitxategi berria" #: src/ext_l10n.h:784 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi" #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202 msgid "&Update" msgstr "&Eguneratu" #: src/ext_l10n.h:786 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891 #: src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Arakatu..." #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "&Parameters" msgstr "Agerbideak|#g" #: src/ext_l10n.h:791 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Agerbideak|#g" #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Nondik" #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: src/ext_l10n.h:801 #, fuzzy msgid "Bottom of the page" msgstr "azpikaldea" #: src/ext_l10n.h:802 #, fuzzy msgid "Top of the page" msgstr "% Orriarena" #: src/ext_l10n.h:803 #, fuzzy msgid "Page of floats" msgstr "Orri zutabeak" #: src/ext_l10n.h:804 msgid "Here, if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:805 msgid "Here, definitely" msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:808 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "&Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Pantailako Hizkimotak" #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/ext_l10n.h:814 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Monokromo eran|#M" #: src/ext_l10n.h:815 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Txuribeltz eran|#T" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Koloreak" #: src/ext_l10n.h:817 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "Ez bistaratu|#A" #: src/ext_l10n.h:819 msgid "S&how:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:821 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Matematika Era" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "draft mode" msgstr "Matematika Era" #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Neurria|#N" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Scale" msgstr "Txikiago" #: src/ext_l10n.h:825 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Jatorrizkoa" #: src/ext_l10n.h:826 #, fuzzy msgid "&Custom" msgstr "Bezeroa" #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:828 msgid "Keep aspect&ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "EPS Options" msgstr "Aukerak" #: src/ext_l10n.h:832 msgid "Bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:833 #, fuzzy msgid "Left &bottom:" msgstr "Ezker" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Eskuin" #: src/ext_l10n.h:835 msgid "Y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:836 #, fuzzy msgid "X" msgstr "#X" #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 msgid "pt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 msgid "cm" msgstr "zm" #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 #, fuzzy msgid "in" msgstr "ttipia" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "&Get" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Get bounding box from file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 msgid "&Clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:852 msgid "clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:854 msgid "Rotation" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:855 #, fuzzy msgid "&Angle:" msgstr "Anguloa|#L" #: src/ext_l10n.h:856 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:858 msgid "leftTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "leftBottom" msgstr "&Azpikaldea" #: src/ext_l10n.h:860 #, fuzzy msgid "leftBaseline" msgstr "taula lerroa" #: src/ext_l10n.h:861 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Erdigunea" #: src/ext_l10n.h:862 msgid "centerTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "centerBottom" msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu" #: src/ext_l10n.h:864 msgid "centerBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:865 #, fuzzy msgid "rightTop" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:866 #, fuzzy msgid "rightBottom" msgstr "botoitxoaren eskuinaldea" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "rightBaseline" msgstr "taula lerroa" #: src/ext_l10n.h:868 #, fuzzy msgid "referencePoint" msgstr "Lehentasuna" #: src/ext_l10n.h:869 #, fuzzy msgid "LaTeX options" msgstr "beste aukerak" #: src/ext_l10n.h:870 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Azpi-irudia|#b" #: src/ext_l10n.h:871 msgid "The sub-caption for the figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/ext_l10n.h:877 #, fuzzy msgid "Include type" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/ext_l10n.h:878 #, fuzzy msgid "&Include" msgstr "Barneratu" #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886 #: src/ext_l10n.h:888 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 #, fuzzy msgid "I&nput" msgstr "Sarrera" #: src/ext_l10n.h:882 #, fuzzy msgid "&Verbatim" msgstr "Hitzez-hitz" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: src/ext_l10n.h:885 #, fuzzy msgid "&Don't typeset" msgstr "Hizki motarik ez|#H" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Hutsune ikuskorra|#s" #: src/ext_l10n.h:889 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/ext_l10n.h:895 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Bereganatu|#B" #: src/ext_l10n.h:896 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Azken fitxategia" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Giltza" #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177 msgid "Index entry" msgstr "Sartu Errolda" #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33 msgid "Log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203 msgid "Update the display" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:906 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "orritxo lerroa" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "&Goikaldea" #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "&Erdia" #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "&Azpikaldea" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/ext_l10n.h:912 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:913 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:914 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Zabalera" #: src/ext_l10n.h:915 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:921 msgid "&Alignment and Spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:923 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Egokitzaketa|E" #: src/ext_l10n.h:924 msgid "Left" msgstr "Ezker" #: src/ext_l10n.h:925 msgid "Right" msgstr "Eskuin" #: src/ext_l10n.h:926 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Erdigunea" #: src/ext_l10n.h:927 #, fuzzy msgid "No indentation" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:928 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Hutsunea|#H" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 msgid "Centimetres" msgstr "Zentimetroak" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 msgid "Inches" msgstr "Atzak" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 msgid "Millimetres" msgstr "Milimetroak" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 msgid "Picas" msgstr "Pikak" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 #, fuzzy msgid "ex Units" msgstr "neurriz kanpo" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "em Units" msgstr "em neurrietan" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Scaled Points" msgstr "Cicero puntuak" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Big/PS Points" msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)" #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046 #, fuzzy msgid "Didot Points" msgstr "Didot puntuak" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047 #, fuzzy msgid "Cicero Points" msgstr "Cicero puntuak" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997 msgid "Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:999 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Balioa" #: src/ext_l10n.h:1000 #, fuzzy msgid "Amount of spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/ext_l10n.h:1001 #, fuzzy msgid "Stretch:" msgstr "Kalea" #: src/ext_l10n.h:1002 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "Shrink:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Jauziaren Ezaugarria" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Jauzi txikia" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Jauzi Erdia" #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Jauzi Haundia" #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019 msgid "VFill" msgstr "GoibeherakoBetegarria" #: src/ext_l10n.h:1012 #, fuzzy msgid "Above:" msgstr "Gain|#n" #: src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "Below:" msgstr "Azpi|#p" #: src/ext_l10n.h:1021 #, fuzzy msgid "Keep space at the top of the page" msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki" #: src/ext_l10n.h:1022 #, fuzzy msgid "Keep space at top of the page" msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki" #: src/ext_l10n.h:1023 #, fuzzy msgid "Keep space at the bottom of the page" msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki" #: src/ext_l10n.h:1024 #, fuzzy msgid "List environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:1025 #, fuzzy msgid "Label width:" msgstr "Txartel zabaleroa" #: src/ext_l10n.h:1026 #, fuzzy msgid "Label width in list environment" msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S" #: src/ext_l10n.h:1027 #, fuzzy msgid "&Lines and Page breaks" msgstr "Orri Jauziak" #: src/ext_l10n.h:1028 msgid "Page break" msgstr "Orri Jauzia" #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033 #, fuzzy msgid "above paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "below paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:1035 #, fuzzy msgid "&Extra options" msgstr "Aukera Gehiago" #: src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Hizki-mota: " #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 msgid "Minipage" msgstr "Orri-ttipia" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "Wrap text around floats" msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "Indent whole paragraph" msgstr "Sangratutako Parrafoa" #: src/ext_l10n.h:1052 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Zabalera" #: src/ext_l10n.h:1053 #, fuzzy msgid "Minipage options" msgstr "orritxo lerroa" #: src/ext_l10n.h:1054 #, fuzzy msgid "Start new minipage" msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi" #: src/ext_l10n.h:1055 #, fuzzy msgid "HFill between minipage paragraphs" msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean" #: src/ext_l10n.h:1056 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/ext_l10n.h:1065 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1067 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Norabidea" #: src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Inprimagailua" #: src/ext_l10n.h:1074 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1080 msgid "Pages" msgstr "Orriak" #: src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "&Eragin" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Orri guztiak inprimatu" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "&Odd" msgstr "&Gehitu" #: src/ext_l10n.h:1084 #, fuzzy msgid "Print odd pages only" msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "&Even" msgstr "&Orrialde Bikoitiak" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "Print even pages only" msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu" #: src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "&Last page:" msgstr "Hizkuntza" #: src/ext_l10n.h:1088 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "&Alderantzizko antolaketa" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "Ran&ge" msgstr "Orrialdea" #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "Set a range of pages to print" msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia" #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "&Starting range:" msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi" #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139 msgid "Copies" msgstr "Kopiak" #: src/ext_l10n.h:1096 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia" #: src/ext_l10n.h:1097 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Erkatu" #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Hainbat kopia eman" #: src/ext_l10n.h:1099 msgid "&Print" msgstr "&Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Hizkia" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Lehentasunak Argitatu" #: src/ext_l10n.h:1105 msgid "Sort" msgstr "Sailkatu" #: src/ext_l10n.h:1106 #, fuzzy msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?" #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "&Azpikaldea" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke" #: src/ext_l10n.h:1110 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Orri zenbakia" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Ref on page xxx" msgstr "xxx orrian erref" #: src/ext_l10n.h:1112 #, fuzzy msgid "On page xxx" msgstr "xxx orrian" #: src/ext_l10n.h:1113 msgid "Pretty reference" msgstr "Erreferentzia politta" #: src/ext_l10n.h:1114 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Erreferentzia :" #: src/ext_l10n.h:1116 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Izena:" #: src/ext_l10n.h:1117 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak" #: src/ext_l10n.h:1120 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:1121 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Bilatu|#B" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Ordezkatu|#R" #: src/ext_l10n.h:1123 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Larri/Xehea|#M" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:1127 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Guztiak Ord.|#G#g" #: src/ext_l10n.h:1128 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Fitxategia `" #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Galdera" #: src/ext_l10n.h:1135 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/ext_l10n.h:1136 msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" #: src/ext_l10n.h:1137 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I" #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ahaztu" #: src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ahaztu hitza|#h" #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Onartua" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "&Options..." msgstr "Aukerak" #: src/ext_l10n.h:1144 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S" #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Galdera" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Oraingoa" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "ezezaguna" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/ext_l10n.h:1150 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S" #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Taula Sartu" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia" #: src/ext_l10n.h:1155 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Zutabeak" #: src/ext_l10n.h:1156 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Zutabeen ehunekoa" #: src/ext_l10n.h:1157 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/ext_l10n.h:1162 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX Izenburua" #: src/ext_l10n.h:1163 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "TeX Itxura|X" #: src/ext_l10n.h:1164 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Hautatutako Teklak" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Berrirakurri|#R#r" #: src/ext_l10n.h:1170 #, fuzzy msgid "Built new file list" msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago" #: src/ext_l10n.h:1171 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Ikuspegia" #: src/ext_l10n.h:1172 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1174 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Txartela sartu:" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/ext_l10n.h:1180 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: src/ext_l10n.h:1181 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "hautaketa" #: src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Hautatutako Teklak" #: src/ext_l10n.h:1184 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1186 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:1188 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "GaienEskarria" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Txartela Sartu" #: src/ext_l10n.h:1192 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:1194 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Izena" #: src/ext_l10n.h:1195 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL-arekin elkarturiko izena" #: src/ext_l10n.h:1197 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "Hiperloturak sortu" #: src/ext_l10n.h:1198 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Hiperlotura erako irteera?" #: src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Bertsio Kontrola|r" #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "ErrefTaula" #: src/FloatList.C:34 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Taulen Zerrenda" #: src/FloatList.C:39 msgid "Figure" msgstr "Irudia" #: src/FloatList.C:40 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Taulen Zerrenda" #: src/FloatList.C:48 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmoa" #: src/FontLoader.C:295 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:213 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Lurra" #: src/frontends/controllers/biblio.C:215 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:152 #: src/frontends/controllers/character.C:183 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213 msgid "No change" msgstr "Aldatu gabe" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina" #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:140 #: src/frontends/controllers/character.C:172 #: src/frontends/controllers/character.C:184 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49 msgid "Medium" msgstr "Erdia" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49 msgid "Bold" msgstr "Beltza" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52 msgid "Upright" msgstr "Altuera" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52 msgid "Italic" msgstr "Italiarra" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52 msgid "Slanted" msgstr "Okertua" #: src/frontends/controllers/character.C:80 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Versalitas" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr "Oso txikiak" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr "Txikiago" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr "Ohizkoa" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr "Galanta" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr "Egundokoa" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "Izutzekoa" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "Handitu" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "Txikitu" #: src/frontends/controllers/character.C:134 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Enfasia " #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Izena " #: src/frontends/controllers/character.C:154 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:156 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Tangulua" #: src/frontends/controllers/character.C:158 #, fuzzy msgid "White" msgstr "zuria" #: src/frontends/controllers/character.C:160 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Berregin" #: src/frontends/controllers/character.C:162 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grekera" #: src/frontends/controllers/character.C:164 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "urdina" #: src/frontends/controllers/character.C:166 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "zian" #: src/frontends/controllers/character.C:168 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "arrosa" #: src/frontends/controllers/character.C:170 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "oria" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n" "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-en Bertsioa " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 #, fuzzy msgid " of " msgstr " hor " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Marrazki Liburutegia" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "fitxategira `" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 #, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist !" msgstr "Fitxategiak ez du existitzen." #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 msgid "Error:" msgstr "Akatsa:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 msgid "Unable to print" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 msgid "String not found!" msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76 msgid " strings have been replaced." msgstr " hizkikate ordezkatu dira." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid " words checked." msgstr " hitz zuzenduak." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 msgid " word checked." msgstr " hitza zuzendua." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n" "Agian norbaitek akatu du." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Gehitu" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 msgid "%l" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Idazkiak" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Jauzi txikia" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Jauzi Erdia" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 #, fuzzy msgid "Bigskip" msgstr "Jauzi Haundia" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Length" msgstr "Luzera" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 #, fuzzy msgid "Ŧtextŧ" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176 #, fuzzy msgid "ŧtextŦ" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355 msgid "Document layout set" msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Bihurketa Akatsak!" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782 msgid "into chosen document class" msgstr "aukeratutako idazki mota barruan" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 msgid "External" msgstr "Kanpo" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "External material (*)" msgstr "Kanpo Materiala...|K" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" msgstr "Barneratu" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Programa Eraiki" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "ArgitariarentzatOharra" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 msgid "&Go back" msgstr "&Atzera Joan" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190 msgid "Go back" msgstr "Atzera joan" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Erreferentzira Joan" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "IzenburuMotza" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Bertsio Kontrola|r" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "Baztertu" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Bai|Bb#b" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ez|Ee#e" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Etsi|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" msgstr "Ongi|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Clear|#e" msgstr "Garbitu|#G" #: src/frontends/xforms/combox.C:524 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 #, fuzzy msgid "WARNING! " msgstr "ADI!" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Itxi|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "testua" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Giltza:|#G" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Txartela:|#E" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografia" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Itxura" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Arakatu...|#A" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Arakatu...|#A" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#A" msgstr "Bibliografi Teklak|#B" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Datu Basea:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-" ">TeX Info\" you can list all installed styles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Itxi|#I^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Eguneratu|#Ee" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Senidea:|#n" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Serieak:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Marrazkia:|#r" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Neurria:|#N" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Batzuk:|#h" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" msgstr "Eragin|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Etsi" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Kolorea:|#K" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Hauek denak txandatu|#t" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Hizki Itxura" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 msgid "Inset keys|#I" msgstr "Teklak Ezarri|#T" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#y" msgstr "Bibliografi Teklak|#B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "#&D" msgstr "#&D" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "#X" msgstr "#X" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&A" msgstr "#&A" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68 msgid "#&B" msgstr "#&B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 #, fuzzy msgid "Regular Expression|#R" msgstr "Expresio Erregularrak Erabili" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Larri/Xehea|#M" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Izena|#I" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Mugikorra:|#F" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #, fuzzy msgid "Upper case|#U" msgstr "Barneratua erabili|#B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 #, fuzzy msgid "Optional text" msgstr "Aukerak" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #, fuzzy msgid "Before:|#B" msgstr "Azpi|#p" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 #, fuzzy msgid "After:|#e" msgstr "Ezker:|#r" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76 msgid "Restore|#R" msgstr "Berrezarri|#r" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "_Aipamen berria sartu" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et.al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy msgid "Papersize" msgstr "orriaren neurria" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Neurria:|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" msgstr "Zabalera:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Height:|#H" msgstr "Altuera:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Goitibehera|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 msgid "Landscape|#L" msgstr "Zeharretaka|#h" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Egokitutako OrriNeurria" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" msgstr "Goikaldea:|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:172 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Azpikaldea:|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Sartu|S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Beste...|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Altuera:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Banaketa:|#b" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Oin ohar jauzia:|#j" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 msgid "Page cols" msgstr "Orri zutabeak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:264 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Hizki Motak:|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:272 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:280 #, fuzzy msgid "Class:|#l" msgstr "Mota:|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:288 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Orri itxura:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:296 msgid "Spacing|#g" msgstr "Hutsunea|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Aukera Gehigarri:|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J" #: src/frontends/xforms/form_document.C:323 msgid "One|#n" msgstr "Bat|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:331 msgid "Two|#T" msgstr "Bi|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:342 msgid "One|#e" msgstr "Bat|#a" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Two|#w" msgstr "Bi|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:361 msgid "Indent|#I" msgstr "Sangratua|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 msgid "Skip|#K" msgstr "Jauzia|#J" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 msgid "Quote Style " msgstr "Komila Itxura " #: src/frontends/xforms/form_document.C:410 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodeaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Type:|#T" msgstr "Mota:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Sinplea|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "Double|#D" msgstr "Bikoitzak|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 msgid "Language:|#L" msgstr "Hizkuntza:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Section number depth" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:486 msgid "Table of contents depth" msgstr "Aurkibideko sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:491 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:499 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Matematika erabili|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:507 msgid "Use Natbib|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:515 #, fuzzy msgid "Citation style|#i" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:558 msgid "Size|#z" msgstr "Neurria|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:567 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:576 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:586 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:604 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:619 msgid "Standard|#S" msgstr "Arrunta|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:630 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematika|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:640 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:650 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:660 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:670 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia " "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ŧtextŧ | ŧtextŦ " msgstr "" " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | Ŧtestuaŧ | ŧtestuaŦ " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | " "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n" "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Egoera" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Ireki...|I" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Tartekatuta|#C" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Irudi Lerrokatua|#I" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Aukerak" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 msgid "Template|#t" msgstr "Eredua|#r" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fitxat.|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 msgid "Parameters|#P" msgstr "Agerbideak|#g" #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 msgid "Edit file|#E" msgstr "Fitxategia argitatu|#a" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "Emaitza Ikusi|#I" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 msgid "Update result|#U" msgstr "Emaitza eguneratu|#g" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 msgid "Cancel|#C^[" msgstr "EtsiĶ#t^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Kanpo fitxategi multzoa" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Direktorioa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Patroia:|#P" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Berrirakurri|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Etxea|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Erabiltzaile2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki." #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% Orriarena" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "azpikaldea" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Orri zutabeak" #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Aukerak" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 #, fuzzy msgid "@->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" msgstr "Onartu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Azpi-irudia|#b" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Title|#T" msgstr "Izenburua" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 msgid "Angle|#A" msgstr "Anguloa|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 #, fuzzy msgid "Draft mode|#D" msgstr "Matematika Era" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 #, fuzzy msgid "Rotate|#R" msgstr "Biratu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 #, fuzzy msgid "Output size" msgstr "Irteerak" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Bereziak:|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 #, fuzzy msgid "Custom|#C" msgstr "Bezeroa" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 #, fuzzy msgid "Value|#V" msgstr "Balioa" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 msgid "Width|#W" msgstr "Zabaleroa:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "Altuera:|#l" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 #, fuzzy msgid "Bottom left ( |#B" msgstr "Azpikalde|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 #, fuzzy msgid "Screen size" msgstr "Pantailako Hizkimotak" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 #, fuzzy msgid "Custom|#u" msgstr "Bezeroa" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 #, fuzzy msgid "Default|#f" msgstr "Jatorrizkoa|#J" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 #, fuzzy msgid "Monochrome|#M" msgstr "Monokromo eran|#M" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 #, fuzzy msgid "Grayscale|#G" msgstr "Txuribeltz eran|#T" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 #, fuzzy msgid "Color|#C" msgstr "Kolorea:|#K" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476 msgid "Don't display|#D" msgstr "Ez bistaratu|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 #, fuzzy msgid "Get LaTeX size|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Ikuspegia" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186 #, fuzzy msgid "LaTeX Size" msgstr "TeX era" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188 #, fuzzy msgid "Extras" msgstr "Bestelakoak" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Hizki motarik ez|#H" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Bereganatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Fitxategi izena:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Hutsune ikuskorra|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Hitzez-hitz|#h" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Sarrera erabili|#S" #: src/frontends/xforms/form_include.C:91 msgid "Use include|#U" msgstr "Barneratua erabili|#B" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K" msgstr "Giltza|#G" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Apaingarria" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 #, fuzzy msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "Azpikalde|#A" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Eskuin|#s" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Ezker|#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Mugatzailea" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Zutabeak " #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrizea" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Itxi " #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109 msgid "ą ī" msgstr "ą ī" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99 msgid "Ģ @" msgstr "Ģ @" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250 msgid "Misc" msgstr "Batzuk" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Idazkiak" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ō" msgstr "S ō" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 #, fuzzy msgid "!(Ģ @)" msgstr "Ģ @" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Matematika Arbela" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Arakatu" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Batzuk" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Banaketa" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" msgstr "Mehea|#D" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 msgid "Medium|#M" msgstr "Erdia|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 msgid "Thick|#H" msgstr "Lodia|#G" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Laukitxoa|#Q" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2.Laukitxoa|#2" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "testua" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" msgstr "Goikalde|#G" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" msgstr "Erdikalde|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" msgstr "Azpikalde|#A" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "orritxo lerroa" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33 msgid "Right|#R" msgstr "Eskuin|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41 msgid "Left|#f" msgstr "Ezker|#z" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 msgid "Block|#c" msgstr "Tangulua|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 msgid "Center|#n" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" msgstr "Goitik|#G" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77 msgid "Below|#E" msgstr "Behetik|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #, fuzzy msgid "Page breaks" msgstr "Orri Jauzia" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87 msgid "Above|#o" msgstr "Goitik|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94 msgid "Below|#l" msgstr "Behetik|#h" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #, fuzzy msgid "Vertical spaces" msgstr "GoiBeheko Hutsuneak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" msgstr "Gain|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115 msgid "Keep|#K" msgstr "Jarraitu|#J" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Below:|#w" msgstr "Azpi|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133 msgid "Keep|#p" msgstr "Jarraitu|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Hutsunea|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Txartel zabaleroa" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 #, fuzzy msgid "Longest Label:|#g" msgstr "Taula luzea|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" msgstr "Sangratua" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168 msgid "No Indent|#I" msgstr "Sangratu Barik|#i" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Parrafoaren Itxura" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | " "GoitiBeherako Betegarria | Luzera " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129 #, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 msgid "Encoding" msgstr "Kodeaketa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 #, fuzzy msgid "Rescale bitmap fonts" msgstr "Neurri aldakordunak erabili" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126 #, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Zoom %|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "Pantailako DPI|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Oso txikiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Txikiago" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 msgid "larger" msgstr "galanta" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 msgid "largest" msgstr "egundokoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 msgid "huger" msgstr "izutzekoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Emaitza" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205 #, fuzzy msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Popup Kodeaketa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 #, fuzzy msgid "Normal Font" msgstr "Ohizkoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209 #, fuzzy msgid "Bold Font" msgstr "PopUp hizkimota" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212 msgid "Popup Encoding" msgstr "Popup Kodeaketa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217 msgid "User Interface file|#U" msgstr "GUI fitxategia|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "Bind file|#B" msgstr "Fitxategia Bateratu|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Arakatu...|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 #, fuzzy msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277 msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX gauzak(object)|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 msgid "Modify|#M" msgstr "Eraldatu|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385 msgid "Show banner|#S" msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "Irteera baieztaketa|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 msgid "Autosave interval" msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Monokromo eran|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462 msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Txuribeltz eran|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 msgid "in Color|#C" msgstr "Kolore eran|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484 #, fuzzy msgid "Display Graphics" msgstr "Grafikoak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 msgid "Spell command|#S" msgstr "Agindua azaldu|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519 msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Hizki Itxura" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Interface" msgstr "Interfasea" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "orritxo lerroa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598 msgid "Package|#P" msgstr "Prog. Sorta|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 msgid "Default language|#l" msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Teklatu\n" "mapa|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620 msgid "1st|#1" msgstr "1.|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627 msgid "2nd|#2" msgstr "2.|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Arakatu...|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "RtL support|#R" msgstr "RtL jasan|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Bere kasa hasi|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Barneratua erabili|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Bere kasa amaitu|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 msgid "Command start|#s" msgstr "Aginduaren hasiera|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 msgid "Command end|#e" msgstr "Aginduaren amaiera|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735 msgid "All formats|#A" msgstr "Egitura guztiak|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743 msgid "Format|#F" msgstr "Egitura|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750 msgid "GUI name|#G" msgstr "GUI izena|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757 msgid "Shortcut|#S" msgstr "Laisterbidea|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764 msgid "Extension|#E" msgstr "Luzapena|#u" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Viewer|#V" msgstr "Ikuskaria|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 msgid "Add|#A" msgstr "Gehitu|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858 msgid "Delete|#D" msgstr "Ezabatu|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 msgid "All converters|#A" msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823 msgid "From|#F" msgstr "Nondik|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 msgid "To|#T" msgstr "Nora|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 msgid "Converter|#C" msgstr "Bihurtzailea|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844 msgid "Flags|#F" msgstr "Zotzak|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888 msgid "Default path|#p" msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971 msgid "Browse..." msgstr "Arakatu..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898 msgid "Template path|#T" msgstr "Ereduen ibilbidea|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "Temp dir|#d" msgstr "Aldibateko direktorioa|#d" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 msgid "Check last files|#C" msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "Last file count|#L" msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 msgid "Backup path|#B" msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998 msgid "date format|#f" msgstr "egunaren egitura|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027 msgid "name" msgstr "izena" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030 msgid "adapt output" msgstr "irteera egokitu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "command" msgstr "agindua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 msgid "page range" msgstr "orrialdeak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041 msgid "copies" msgstr "kopiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044 msgid "reverse" msgstr "atzetik aurrera" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047 msgid "to printer" msgstr "inprimagailura" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "file extension" msgstr "fitxategi-luzapena" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053 msgid "spool command" msgstr "ilararen agindua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 msgid "paper type" msgstr "orri mota" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059 msgid "even pages" msgstr "orri bikoitiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062 msgid "odd pages" msgstr "orri bakoitiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065 msgid "collated" msgstr "tartekatuta" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068 msgid "landscape" msgstr "zeharretaka" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 msgid "to file" msgstr "fitxategira" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 msgid "extra options" msgstr "beste aukerak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 msgid "spool printer prefix" msgstr "aurrezarri inprim. ilara" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 msgid "paper size" msgstr "orriaren neurria" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121 msgid "TeX encoding|#T" msgstr "TeX Kodetzen|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128 msgid "Default paper size|#p" msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135 msgid "Outside code interaction" msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139 msgid "ascii roff|#r" msgstr "ascii roff|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 msgid "checktex|#c" msgstr "tex egiztatu|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152 #, fuzzy msgid "DVI paper option" msgstr "beste aukerak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 msgid "Preferences" msgstr "Lehentasuna" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Look & Feel" msgstr "Itxura eta Izakera" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201 msgid "Lang Opts" msgstr "Hizkuntz Aukerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Bihurketa Akatsak!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Inputs" msgstr "Sarrerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Outputs" msgstr "Irteerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Screen Fonts" msgstr "Pantailako Hizkimotak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 msgid "Formats" msgstr "Egiturak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 msgid "Converters" msgstr "Bihurtzaileak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 msgid "Paths" msgstr "Ibilbideak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 msgid "Spell checker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu " "behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Find a new color." msgstr "Kolore berri bat aurkitu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709 msgid "GUI background" msgstr "GUI atzeirudia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715 msgid "GUI text" msgstr "GUI testua" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721 msgid "GUI selection" msgstr "GUI hautaketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI gezia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n" "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n" "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n" "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko " "\"Eragin\" \n" "zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231 msgid "The format identifier." msgstr "Egituraren izendatzailea." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak " "ezberditzen ditu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n" "aldaketa \"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n" "\"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n" "\"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n" "bihurtzailea ezabatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 #, fuzzy msgid "Sys Bind|#S#s" msgstr "Sis. Bateratu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Erabiltzailearen bateraketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 msgid "Bind file" msgstr "Bateratu fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 #, fuzzy msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "Sis. UI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 msgid "UI file" msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Teklatu mapa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 msgid "Keyboard map" msgstr "Teklatu mapa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222 msgid "Default path" msgstr "Jatorrizko ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225 msgid "Template path" msgstr "Ereduaren ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228 msgid "Temp dir" msgstr "Aldibateko direktorioa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 #, fuzzy msgid "User|#U#u" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233 msgid "Lastfiles" msgstr "Azken fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 msgid "Backup path" msgstr "Babes kopiaren ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239 msgid "LyX Server pipes" msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n" "oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n" "erraldoia > izutzekoa." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841 #, fuzzy msgid " ispell | aspell " msgstr " ezer | ispell | aspell" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934 msgid "Personal dictionary" msgstr "Erabiltzailearen hiztegia" #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" msgstr "Inprimag.|#p" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:80 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:88 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ohizkoa|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:107 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Alderantziz|#A" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Pages:" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:120 msgid "Count:" msgstr "Zenbatu:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 msgid "Collated|#C" msgstr "Tartekatuta|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 msgid "to" msgstr "nora" #: src/frontends/xforms/form_print.C:136 msgid "Order" msgstr "Antolatu" #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Print to" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 #, fuzzy msgid "Buffer|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 msgid "Update|#U" msgstr "Eguneratu|#E" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 msgid "Sort|#S" msgstr "Antolatu|#A" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 msgid "Name:|#N" msgstr "Izena|#I" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61 msgid "Ref:" msgstr "Erref:" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64 msgid "Reference type|#R" msgstr "Erreferentzi mota|#r" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73 msgid "Goto reference|#G" msgstr "Erreferentzira Joan|#J" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ordezkatu|#R" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid "Forwards >|#F^s" msgstr "@>|#F^s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ordezkatu|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Larri/Xehea|#M" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hitz batura|#b#b" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Guztiak Ord.|#G#g" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "Irteera baieztaketa|#I" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "Agindua:|#A" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Idazkia agindura bidali" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ahaztu hitza|#h" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Hitza Ordezkatu|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Zutabea Gehitu|#G" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lerroa Gehitu|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Lerroa Ezabatu|#z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aldemenak Ezarri|#E" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Aldemenak Askatu|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 msgid "Longtable|#L" msgstr "Taula luzea|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° Biratu|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Taula Berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Zabalera" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 msgid "Borders" msgstr "Aldemenak" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 msgid "H. Alignment" msgstr "Zehar-Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 msgid "Special column" msgstr "Zutabe berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 msgid "Top|#t" msgstr "Goikaldea|#G" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325 msgid "Bottom|#b" msgstr "Azpikaldea|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333 msgid "Left|#l" msgstr "Ezker|#E" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341 msgid "Right|#r" msgstr "Eskuin|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350 msgid "Left|#e" msgstr "Ezker|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Right|#i" msgstr "Eskuin|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367 msgid "Center|#c" msgstr "Erdigune|#d" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378 msgid "Top|#p" msgstr "Goikaldea|#G" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395 msgid "Bottom|#o" msgstr "Azpikaldea|#z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 #, fuzzy msgid " |#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 msgid "V. Alignment" msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 msgid "Special Cell" msgstr "Gela berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Zutabe anitza|#a" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Orritxoa erabili|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" msgstr "Piztuta" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 msgid "Header" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "BuruZuzena" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 msgid "Footer" msgstr "Oina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Azken Oina|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr "Sakonera" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Aldemenak" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Aldemenak" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "GaienEskarria" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "Tabular" msgstr "Tabulaketa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143 msgid "Column/Row" msgstr "Zutabea/Lerroaa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145 msgid "Cell" msgstr "Gela" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147 msgid "LongTable" msgstr "Taula-Luzea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 msgid "Insert Tabular" msgstr "Tabulaketa Sartu" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 #, fuzzy msgid "LaTeX Classes|#C" msgstr "Mota:|#M" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 #, fuzzy msgid "LaTeX Styles|#S" msgstr "TeX Itxura|X" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles|#B" msgstr "TeX Itxura|X" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Berrirakurri|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 #, fuzzy msgid "View|#V" msgstr "Ikusi|I" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 #, fuzzy msgid "Show Path|#P" msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Ordezkatu" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Itxi|x" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Txartela sartu:" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "hautaketa" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "Orritxoa|#M" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32 #, fuzzy msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 msgid "Type|#T" msgstr "Mota:|#M" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "URL|#U" msgstr "URL|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Izena|#I" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML mota|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Bertsio Kontrola|r" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." msgstr "Direktorioa ez da existitzen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Direktorioan ezin da idatzi." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Direktorioa ezin da irakurri." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 msgid "No file input." msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533 msgid "File does not exist." msgstr "Fitxategiak ez du existitzen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri." #: src/importer.C:42 msgid "Importing" msgstr "Barneratzen" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu." #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko " #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "barneratua." #: src/insets/insetbib.C:137 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/insets/inset.C:104 msgid "Opened inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Mugikorrak|M" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Irekitze akatsa" #: src/insets/insetert.C:234 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT Multzoa Irekita" #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Ezinezko Eragiketa!" #: src/insets/insetert.C:250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!" #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050 #: src/insets/insettext.C:1389 msgid "Sorry." msgstr "Barkatu." #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298 #: src/insets/insetfloat.C:303 msgid "float:" msgstr "mugikorrak:" #: src/insets/insetfloat.C:204 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:112 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Taulen Zerrenda" #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41 msgid "foot" msgstr "oina" #: src/insets/insetfoot.C:54 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetgraphics.C:181 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:184 msgid "Loading..." msgstr "Bereganatzen..." #: src/insets/insetgraphics.C:187 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu" #: src/insets/insetgraphics.C:190 #, fuzzy msgid "Loaded. Scaling etc..." msgstr "Bereganatzen..." #: src/insets/insetgraphics.C:193 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/insets/insetgraphics.C:196 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:199 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu" #: src/insets/insetgraphics.C:202 #, fuzzy msgid "Error scaling etc" msgstr "Akatsa irakurtzerakoan" #: src/insets/insetgraphics.C:205 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Aldatu gabe" #: src/insets/insetgraphics.C:208 msgid "Loaded but not displaying" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:645 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Fitxategian ezin ikusi" #: src/insets/insetgraphics.C:646 #, fuzzy msgid "into tempdir" msgstr "Aldibateko direktorioa" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:768 #, fuzzy msgid "Graphic file:" msgstr "Grafiko Fitxategia|#F" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insets/insetinclude.C:174 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insets/insetindex.C:24 msgid "Idx" msgstr "Aurkibidea" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438 msgid "Enter label:" msgstr "Txartela sartu:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "zerrenda" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 msgid "margin" msgstr "margena" #: src/insets/insetmarginal.C:54 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetminipage.C:66 msgid "minipage" msgstr "orritxoa" #: src/insets/insetminipage.C:227 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Orritxo Multzoa Irekita" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65 msgid "note" msgstr "oharra" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Gurasoa:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Erref:" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Orri zenbakia" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Orrialdeak:" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "OrriTestua" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef" msgstr "ErrefPolitta" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "ErrefPolitta" #: src/insets/insettabular.C:550 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/insets/insettabular.C:2049 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke." #: src/insets/insettext.C:674 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/insettext.C:1387 msgid "Impossible operation" msgstr "Ezinezko eragiketa" #: src/insets/insettext.C:1388 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!" #: src/insets/insettext.C:1634 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "teorema" #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Teorema Multzoa Irekita" #: src/insets/insettoc.C:26 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " aukerak: " #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex lantzen." #: src/LaTeX.C:243 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX lantzen." #: src/LColor.C:51 msgid "none" msgstr "ezer" #: src/LColor.C:52 msgid "black" msgstr "beltza" #: src/LColor.C:53 msgid "white" msgstr "zuria" #: src/LColor.C:54 msgid "red" msgstr "gorria" #: src/LColor.C:55 msgid "green" msgstr "orlegia" #: src/LColor.C:56 msgid "blue" msgstr "urdina" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "zian" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "arrosa" #: src/LColor.C:59 msgid "yellow" msgstr "oria" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "gezia" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "atzeirudia" #: src/LColor.C:62 msgid "text" msgstr "testua" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "hautaketa" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "latex multzoa" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "atzekaldeko oharra" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "sakonera makila" #: src/LColor.C:68 msgid "language" msgstr "hizkuntza" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "agindu multzoa" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "atzekaldeko agindu multzoa" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "agindu multzo-uztarria" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Hizki Berezia|H" #: src/LColor.C:73 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:77 msgid "math frame" msgstr "Matematika-uztarria" #: src/LColor.C:78 msgid "math cursor" msgstr "matematikako gezia" #: src/LColor.C:79 msgid "math line" msgstr "matematikako lerroa" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Matematika-uztarria" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "agindu multzo-uztarria" #: src/LColor.C:83 msgid "inset background" msgstr "atzekaldeko multzoa" #: src/LColor.C:84 msgid "inset frame" msgstr "multzo-uztarria" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/LColor.C:86 msgid "end-of-line marker" msgstr "lerro-amaiera mugatzailea" #: src/LColor.C:87 msgid "appendix line" msgstr "lerro eranskina" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" msgstr "goi/azpiko lerroa" #: src/LColor.C:90 msgid "tabular line" msgstr "tabulaketa lerroa" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "tabulakor/kaitz lerroa" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" msgstr "azpikaldea" #: src/LColor.C:95 msgid "page break" msgstr "orri jauzia" #: src/LColor.C:96 msgid "top of button" msgstr "botoitxoaren goikaldea" #: src/LColor.C:97 msgid "bottom of button" msgstr "botoitxoaren azpikaldea" #: src/LColor.C:98 msgid "left of button" msgstr "botoitxoaren ezkerraldea" #: src/LColor.C:99 msgid "right of button" msgstr "botoitxoaren eskuinaldea" #: src/LColor.C:100 msgid "button background" msgstr "atzekaldeko botoitxoa" #: src/LColor.C:101 msgid "inherit" msgstr "berrizakeratu" #: src/LColor.C:102 msgid "ignore" msgstr "ahaztu" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Insert appendix" msgstr "Eranskina Sartu" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Aurreko hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex Sartu" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "Programa Eraiki" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Berekasa Gorde" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Idazki haserara joan" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Idazki haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Idazki bukaerara joan " #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Export to" msgstr "Kanporatu honutz" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Idazkia barnekatu" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Get the printer parameters" msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document" msgstr "Idazki berria" #: src/LyXAction.C:144 msgid "New document from template" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Switch to an open document" msgstr "Irekitako idazki batera txandatu" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "irakur soila txandatu" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: src/LyXAction.C:153 msgid "View" msgstr "Ikuspegia" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Bezala Gorde" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Hizki bat atzerantz joan" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Hizki bat aurrerantz joan" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Execute command" msgstr "Agindua landu" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Gune sakonera murriztu" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Increment environment depth" msgstr "Gune sakonera zabaldu" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Insert ... dots" msgstr "\"...\" Sartu" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Go down" msgstr "Beheruntz joan" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Select next line" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Parrafo Gunea aukeratu" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Hurrengo akatsera joan" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "ERT Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Kanpo multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Insert Graphics" msgstr "Grafikoak Sartu" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Sangratutako Parrafoa" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Find & Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" msgstr "Beltza txandatu" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" msgstr "Jatorrizko hizki mota" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Enfasia txandatu" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" msgstr "Izen itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Erromatar itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:220 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Erromatar itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:221 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Sans itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Set font size" msgstr "Hizki neurria ezarri" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Show font state" msgstr "Hizki moten egoera erakutsi" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle font underline" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" msgstr "Oineko Oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Select next char" msgstr "Datorren hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Zeharretako betegarria Sartu" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Open a Help file" msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Irudia Sartu" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index item" msgstr "Aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Insert last index item" msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert index list" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Turn off keymap" msgstr "Teklatuaren mapa kendu" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Use primary keymap" msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Toggle keymap" msgstr "Teklatuko mapa txandatu" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Insert Label" msgstr "Txartela Sartu" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Change language" msgstr "Hizkuntza Aldatu" #: src/LyXAction.C:257 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Lerro hasierara joan" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Lerro haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Lerro bukaerara joan" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Alboko Oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Matematikako Grekoak" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert math symbol" msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Math mode" msgstr "Matematika Era" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "latex multzoa" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Parrafo bat behera joan" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Select next paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:326 msgid "Go to paragraph" msgstr "Parrafora joan" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Edit Preferences" msgstr "Lehentasunak Argitatu" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Save Preferences" msgstr "Lehentasunak Gorde" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert protected space" msgstr "Babes hutsunea Sartu" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Insert quote" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:343 msgid "Reconfigure" msgstr "Berregokitu" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Insert cross reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:356 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Multzoa higitu " #: src/LyXAction.C:374 msgid "Insert Table" msgstr "Taula Sartu" #: src/LyXAction.C:376 msgid "Tabular Features" msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak" #: src/LyXAction.C:378 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:382 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu" #: src/LyXAction.C:386 msgid "View table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu" #: src/LyXAction.C:401 msgid "Register document under version control" msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu" #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:428 #, fuzzy msgid "Display information about LyX" msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu" #: src/LyXAction.C:430 #, fuzzy msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" msgstr "Azalpenik ez da ageri!" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?" #: src/lyx_cb.C:90 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)" #: src/lyx_cb.C:111 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Eredua|#r" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:" #: src/lyx_cb.C:145 msgid "Save anyway?" msgstr "Dena den, Gorde?" #: src/lyx_cb.C:151 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!" #: src/lyx_cb.C:153 msgid "Replace with current document?" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:161 msgid "Document renamed to '" msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '" #: src/lyx_cb.C:162 msgid "', but not saved..." msgstr "', baina ez da gorde..." #: src/lyx_cb.C:168 msgid "Document already exists:" msgstr "Idazkia jadanik badago:" #: src/lyx_cb.C:170 msgid "Replace file?" msgstr "Fitxategia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:183 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!" #: src/lyx_cb.C:184 msgid "Holding the old name." msgstr "Izen zaharrari eusten." #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "No warnings found." msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/lyx_cb.C:209 msgid "One warning found." msgstr "Ohar bat aurkitua." #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " ohar aurkitu dira." #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex ongi landu da" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..." #: src/lyx_cb.C:305 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/lyx_cb.C:384 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:" #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:" #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:" #: src/lyx_cb.C:491 msgid "Running configure..." msgstr "Egokiketa Lantzen..." #: src/lyx_cb.C:499 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..." #: src/lyx_cb.C:501 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistema berregokitua izan da." #: src/lyx_cb.C:502 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Eguneratutako idazki motak" #: src/lyx_cb.C:503 msgid "updated document class specifications." msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu." #: src/lyxfind.C:60 msgid "Sorry!" msgstr "Barkatu!" #: src/lyxfind.C:60 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu." #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Ikurra" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Inherit" msgstr "Berrizakeratu" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Ignore" msgstr "Ahaztu" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallcaps" msgstr "Versalitas" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" msgstr "Itzalita" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Toggle" msgstr "Txandatu" #: src/lyxfont.C:565 msgid "Emphasis " msgstr "Enfasia " #: src/lyxfont.C:568 msgid "Underline " msgstr "Azpimarratua " #: src/lyxfont.C:571 msgid "Noun " msgstr "Izena " #: src/lyxfont.C:575 msgid "Language: " msgstr "Hizkuntza:" #: src/lyxfont.C:577 msgid " Number " msgstr " Zenbakia " #: src/lyxfunc.C:318 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:358 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ezer ezin egin" #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "agindu multzoa" #. no #: src/lyxfunc.C:380 msgid "Document is read-only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da" #. no #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da" #: src/lyxfunc.C:778 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:1121 msgid "Saving document" msgstr "Idazkia gordetzen" #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentoa galdua" #: src/lyxfunc.C:1280 msgid "Opening help file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1482 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0" #: src/lyxfunc.C:1499 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "erabilkera: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1515 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!" #: src/lyxfunc.C:1557 msgid "Opening child document " msgstr "Idazki semea irekitzen " #: src/lyxfunc.C:1631 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Sintaxia: set-color " #: src/lyxfunc.C:1641 msgid "Set-color \"" msgstr "Set-color \"" #: src/lyxfunc.C:1643 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik" #: src/lyxfunc.C:1736 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi" #: src/lyxfunc.C:1746 msgid "newfile" msgstr "fitxategi berria" #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n" "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)" #: src/lyxfunc.C:1783 msgid "File already exists:" msgstr "Fitxategia iadanik badago:" #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?" #: src/lyxfunc.C:1790 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Idazkia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907 msgid "opened." msgstr "irekia." #: src/lyxfunc.C:1820 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: src/lyxfunc.C:1861 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu" #: src/lyxfunc.C:1889 #, fuzzy msgid "Could not find file" msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu" #: src/lyxfunc.C:1899 msgid "Opening document" msgstr "Idazkia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1911 #, fuzzy msgid "Could not open document" msgstr "Idazkia ezin izan da ireki" #: src/lyxfunc.C:1935 msgid "Select " msgstr "Hautatu" #: src/lyxfunc.C:1936 msgid " file to import" msgstr " barneratu beharreko fitxategia" #: src/lyxfunc.C:1994 msgid "A document by the name" msgstr "Izen honetako idazki bat" #: src/lyxfunc.C:1996 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "badago. Gainidatzi?" #: src/lyxfunc.C:1997 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Ezeztatua." #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Ongietorria LyX-era!" #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230 msgid " (Changed)" msgstr " (Aldatua)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2094 msgid "* No document open *" msgstr "* Idazki irekirik ez dago *" #: src/lyx_main.C:102 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `" #: src/lyx_main.C:104 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Irteten." #: src/lyx_main.C:251 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:253 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu." #: src/lyx_main.C:362 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona." #: src/lyx_main.C:364 msgid "System directory set to: " msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: " #: src/lyx_main.C:372 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:373 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo" #: src/lyx_main.C:374 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri" #: src/lyx_main.C:376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana." #: src/lyx_main.C:384 msgid "Using built-in default " msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen " #: src/lyx_main.C:385 msgid " but expect problems." msgstr " baina arazoei adi egon zaitez." #: src/lyx_main.C:388 msgid "Expect problems." msgstr "Arazoak etor daitezke." #: src/lyx_main.C:635 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu." #: src/lyx_main.C:636 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du." #: src/lyx_main.C:637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?" #: src/lyx_main.C:638 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:645 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Direktorioa sortzen" #: src/lyx_main.C:646 msgid " and running configure..." msgstr " eta egokitzaketa lantzen..." #: src/lyx_main.C:652 msgid "Failed. Will use " msgstr "Kale. Erabili " #: src/lyx_main.C:653 msgid " instead." msgstr " hau." #: src/lyx_main.C:660 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/lyx_main.C:674 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX-en Oharra!" #: src/lyx_main.C:675 msgid "Error while reading " msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa " #: src/lyx_main.C:676 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen." #: src/lyx_main.C:778 msgid "Setting debug level to " msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera " #: src/lyx_main.C:788 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n" "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n" "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n" "\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n" "\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n" "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n" "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n" " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n" " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n" "\t-x [--execute] agindua\n" " , non agindua lyx aginsu bat den.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n" "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n" " non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n" " eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n" "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu." #: src/lyx_main.C:835 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:" #: src/lyx_main.C:847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!" #: src/lyx_main.C:858 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!" #: src/lyx_main.C:886 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!" #: src/lyx_main.C:899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916 msgid " switch!" msgstr " aldaketan!" #: src/lyx_main.C:914 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyxrc.C:1677 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez " "diren \n" "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da." #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n" "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du." #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera." #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera." #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera." #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera." #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera." #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Orri mota zehazteko Aukera." #: src/lyxrc.C:1721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera." #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen " "zaion Aukera (edo agerbidea)." #: src/lyxrc.C:1729 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu." #: src/lyxrc.C:1733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera." #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"." #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n" "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak." #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n" "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia " "erabiliko \n" "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio." #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide " "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin " "elkartuta egongo da." #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. " "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi." #: src/lyxrc.C:1758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak " "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen " "ditu." #: src/lyxrc.C:1762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak." #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira." #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa." #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa." #: src/lyxrc.C:1791 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 " "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen." #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1799 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko " "duena." #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX " "amaitzean ezabatuak izango dira." #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat " "erabiltzea nahi al duzun hautatu." #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen." #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea " "ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1819 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea " "ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen " "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu." #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat " "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik." #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren " "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo " "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake." #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau " "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko " "idazkiak idaztea nahi badituzu." #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko " "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako " "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da." #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren " "luzeera handiena da." #: src/lyxrc.C:1854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino " "gehiago ager daiteke." #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu." #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu." #: src/lyxrc.C:1873 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak " "bezala hartu?" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki " "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria " "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil." #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan " "erabiltzen da." #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu." #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -" "n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz " "aldatzen." #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu " "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun " "galdetzen jarraituko du)." #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin " "batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili " "ezkero, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek " "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du." #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, " "Hebreoa)." #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen " "argitasuna kontrolatzeko." #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:1948 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan " "ezkero." #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan " "ezkero." #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. " "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik " "ordezkatua izan den." #: src/lyxrc.C:1968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua." #: src/lyxrc.C:1972 #, fuzzy msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua." #: src/lyxrc.C:1977 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man " "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)." #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni " "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau " "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea." #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie." #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua" #: src/lyxtextclasslist.C:93 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!" #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:95 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:157 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!" #: src/lyxtextclasslist.C:158 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu" #: src/lyxtextclasslist.C:159 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-(" #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?" #: src/lyxvc.C:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Haserako azalpena" #: src/lyxvc.C:118 msgid "(no initial description)" msgstr "(haserako azalpenik ez)" #: src/lyxvc.C:123 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Idazki hau erregistratubarik." #: src/lyxvc.C:149 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua" #: src/lyxvc.C:152 msgid "(no log message)" msgstr "(erregistratutako mezurik ez)" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:182 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu " #: src/lyxvc.C:183 msgid "to the document since the last check in." msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte." #: src/lyxvc.C:184 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Oraindik hori egitea nahi?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (irakur era)" #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematika argitatze era" #: src/mathed/formulabase.C:657 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "No number" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: src/mathed/formulamacro.C:120 msgid "Macro: " msgstr "Makroa: " #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320 msgid "No Documents Open!" msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!" #: src/MenuBackend.C:358 msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ascii testua lerro bezala" #: src/MenuBackend.C:360 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ascii testua parrafo bezala" #: src/MenuBackend.C:404 msgid " (wide)" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:505 msgid "Quit|Q" msgstr "Irten|I" #: src/MenuBackend.C:513 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:515 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:523 msgid "Emphasize" msgstr "Enfasia " #: src/minibuffer.C:134 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:143 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/support/filetools.C:440 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:501 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:565 msgid "Internal error!" msgstr "Barneko akatsa!" #: src/support/filetools.C:566 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen" #: src/support/filetools.C:571 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:1350 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/tabular.C:1347 msgid "Warning:" msgstr "Adi:" #: src/tabular.C:1348 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n" #: src/tabular.C:1349 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1081 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen aukera-" "zerrendako Hizkia erabili." #: src/text2.C:1120 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Ezer ezin egin" #: src/text2.C:1124 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!" #: src/text.C:1903 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:1905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:3338 src/text.C:3340 msgid "Page Break (top)" msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3347 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "&Goiko Hutsunea" #: src/text.C:3517 src/text.C:3519 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)" #: src/text.C:3528 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "&Azpiko Hutsunea" #, fuzzy #~ msgid "No database" #~ msgstr "Datu Basea:" #, fuzzy #~ msgid "' indexed." #~ msgstr " hau." #, fuzzy #~ msgid "Unable to convert file " #~ msgstr "Fitxategia ezin bihurtu" #, fuzzy #~ msgid " List" #~ msgstr "Zerrenda" #~ msgid "empty figure path" #~ msgstr "irudiaren helbidea hutsa" #, fuzzy #~ msgid " not found" #~ msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!" #, fuzzy #~ msgid "Wide " #~ msgstr "Eskarria"