# LyX-en Euskerazko mezuak. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. # Iñaki Larrañaga, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-06-01 21:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga\n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:284 msgid "Formatting document..." msgstr "Idazkia prestatzen..." #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361 msgid "No more errors" msgstr "Akatsik gabe" #: src/Chktex.C:94 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..." #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:413 msgid "Run #" msgstr "Landu #" #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:414 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX lan zbkia " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex lantzen." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:347 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX lantzen." #: src/LaTeXLog.C:50 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!" #: src/LaTeXLog.C:57 msgid "Build Program Log" msgstr "Erregistro Programa Sortzen" #: src/LaTeXLog.C:57 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/LyXAction.C:589 msgid "Describe command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Select previous char" msgstr "Aurreko hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex Sartu" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Autosave" msgstr "Berekasa Gorde" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Idazki haserara joan" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Idazki haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328 #: src/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Go to end of document" msgstr "Idazki bukaerara joan " #: src/LyXAction.C:597 msgid "Select to end of document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:599 msgid "New document" msgstr "Idazki berria" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document from template" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/LyXAction.C:601 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Switch to previous document" msgstr "Aurreko idazkira aldatu" #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:920 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Revert to saved" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Update DVI" msgstr "DVI Eguneratu" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update PostScript" msgstr "PostScript Eguneratu" #: src/LyXAction.C:607 msgid "View DVI" msgstr "DVI Ikusi" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View PostScript" msgstr "PostScript Ikusi" #: src/LyXAction.C:609 msgid "Build program" msgstr "Programa Eraiki" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Check TeX" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Save As" msgstr "Bezala Gorde" #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:584 msgid "Cancel" msgstr "Ezereztu" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Go one char back" msgstr "Hizki bat atzerantz" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char forward" msgstr "Hizki bat aurrerantz" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Insert citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Execute command" msgstr "Agindua landu" #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2279 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2291 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: src/LyXAction.C:620 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Gune sakonera murriztu" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Increment environment depth" msgstr "Gune sakonera zabaldu" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Change environment depth" msgstr "Gune sakonera aldatu" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Zerrendetako pinporten aukerak aldatu" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Go down" msgstr "Beheruntz joan" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Select next line" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Parrafo Gunea aukeratu" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Go to next error" msgstr "Hurrengo akatsera joan" #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2231 msgid "Insert Figure" msgstr "Irudia Sartu" #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/LyXAction.C:630 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle bold" msgstr "Beltza txandatu" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Default font style" msgstr "Besterik ezeko hizki mota" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Enfasia txandatu" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle noun style" msgstr "Izen itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Erromano itxura mota txandatu" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans itxura mota txandatu" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Set font size" msgstr "Hizki neurria ezarri" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Show font state" msgstr "Hizki moten egoera erakutsi" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Toggle font underline" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Insert Footnote" msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Select next char" msgstr "Datorren hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Horizontal betegarria Sartu" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert ... dots" msgstr "... Sartu" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Turn off keymap" msgstr "Teklatu mapa kendu" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Use primary keymap" msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Toggle keymap" msgstr "Teklatu mapa txandatu" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Insert Label" msgstr "Etiketa Sartu" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Orri eta margen neurriak ezarri" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Lerro hasera joan" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Lerro haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to end of line" msgstr "Lerro bukaera joan" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to end of line" msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Insert Margin note" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Math Greek" msgstr "Matematika Grekoak" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math mode" msgstr "Matematika Era" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Parrafo bat behera joan" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Select next paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2300 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Insert protected space" msgstr "Babes hutsunea Sartu" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert quote" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Reconfigure" msgstr "Berregokitu" #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1987 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Insert cross reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2243 msgid "Insert Table" msgstr "Taula Sartu" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:1967 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2322 msgid "Melt" msgstr "Testuarekin batura" #: src/LyXAction.C:678 msgid "Import document" msgstr "Idazkia barnekatu" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Insert menu separator" msgstr "Zerrenda-aukera banatzailea Sartu" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:715 msgid "No description available!" msgstr "Azalpenik ez da ageri!" #: src/LyXSendto.C:43 msgid "Send Document to Command" msgstr "Idazkia agindura bidali" #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192 msgid " (Changed)" msgstr " (Aldatua)" #: src/LyXView.C:355 msgid " (read only)" msgstr " (irakur era)" #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen." #: src/PaperLayout.C:188 msgid "Paper Layout" msgstr "Orri Itxura" #: src/PaperLayout.C:220 msgid "Paper layout set" msgstr "Orri itxura ezarri" #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299 #: src/TableLayout.C:466 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:167 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "ParrafoGehigarri Itxura" #: src/ParagraphExtra.C:208 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "ParrafoGehigarri itxura ezarri" #: src/ParagraphExtra.C:319 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)" #: src/TableLayout.C:236 msgid "Table Extra Form" msgstr "Taulentzat Itxura Gehigarriak" #: src/TableLayout.C:249 msgid "Table Layout" msgstr "Taula Itxura" #: src/TableLayout.C:279 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa" #: src/TableLayout.C:334 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Baieztatu: Supr zapaldu berriz" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:2998 src/bufferlist.C:582 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:851 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Error!" msgstr "Akatsa!" #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:403 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:404 msgid "Can't load textclass " msgstr "Mota hori ezin da irakurri" #: src/buffer.C:406 msgid "-- substituting default" msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen" #: src/buffer.C:1015 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Oharra: Inset Zaharra Baztertzen" #: src/buffer.C:1095 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" #: src/buffer.C:1099 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" #: src/buffer.C:1113 msgid "Warning!" msgstr "Adi!" #: src/buffer.C:1114 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu" #: src/buffer.C:1115 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131 msgid "ERROR!" msgstr "AKATSA!" #: src/buffer.C:1122 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x " "erabili!" #: src/buffer.C:1128 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX fitxategia ez da!" #: src/buffer.C:1131 msgid "Unable to read file!" msgstr "Fitxategia ezin irakurri!" #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: " #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin zuzen itxi: " #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:" #: src/buffer.C:1354 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Akatsa: Denboraldiko fitxategia ezin da ireki:" #: src/buffer.C:2026 src/buffer.C:2235 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin zuzen itxi:" #: src/buffer.C:2082 src/buffer.C:2920 src/buffer.C:2941 src/paragraph.C:2871 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_AKATSA:" #: src/buffer.C:2082 msgid "Cannot write file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/buffer.C:2157 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:2576 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/buffer.C:2598 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX ez dabil!" #: src/buffer.C:2599 src/buffer.C:2668 src/buffer.C:2737 msgid "Missing log file:" msgstr "Erregistro fitxategia galduta:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:2601 src/buffer.C:2610 src/buffer.C:2670 src/buffer.C:2679 #: src/buffer.C:2739 src/buffer.C:2747 src/combox.C:448 msgid "Done" msgstr "Eginda" #. path to Literate file #: src/buffer.C:2647 msgid "Running Literate..." msgstr "Literate lantzen..." #: src/buffer.C:2667 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate agindua ez dabil!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:2716 msgid "Building Program..." msgstr "Programa Eraikitzen..." #: src/buffer.C:2736 msgid "Build did not work!" msgstr "Eraikitzea ez dabil!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:2784 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex lantzen..." #: src/buffer.C:2800 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ez dabil!" #: src/buffer.C:2801 msgid "Could not run with file:" msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:" #: src/buffer.C:2921 src/buffer.C:2942 src/paragraph.C:2871 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Denboraldiko fitxategia ezin ireki:" #: src/buffer.C:2991 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko fitxategia ezin irekiº:" #: src/buffer.C:2999 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Taulan *roff agindua ereiten akatsa" #: src/buffer.C:3191 src/lyx_cb.C:3053 src/text.C:1882 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Ezinezko Eragiketa!" #: src/buffer.C:3192 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Taulan taula/zerrenda ezin sartu." #: src/buffer.C:3193 src/lyx_cb.C:3055 src/text.C:1884 src/text.C:3937 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2094 #: src/text2.C:2104 msgid "Sorry." msgstr "Barkatu." #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204 #: src/lyxvc.C:230 msgid "Changes in document:" msgstr "Idazkian aldaketak:" #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320 msgid "Save document?" msgstr "Idazkia Gorde?" #: src/bufferlist.C:175 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Idazki batzuk gorde barik:" #: src/bufferlist.C:176 msgid "Exit anyway?" msgstr "Dena den, Irten?" #: src/bufferlist.C:187 msgid "Saving document" msgstr "Idazkia Gordetzen" #: src/bufferlist.C:260 msgid "Document saved as" msgstr "Idazkia gordea (bezala)" #: src/bufferlist.C:271 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!" #: src/bufferlist.C:281 msgid "Save failed!" msgstr "Gordetzerakoan kale!" #: src/bufferlist.C:354 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t" #: src/bufferlist.C:430 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen" #: src/bufferlist.C:433 msgid " as..." msgstr "bezala..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.." #: src/bufferlist.C:460 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..." #: src/bufferlist.C:462 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta." #: src/bufferlist.C:489 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!" #: src/bufferlist.C:491 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?" #: src/bufferlist.C:513 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da." #: src/bufferlist.C:515 msgid "Load that one instead?" msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?" #: src/bufferlist.C:582 msgid "Unable to open template" msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da" #: src/bufferlist.C:613 msgid "Could not convert file" msgstr "Fitxategia bihurtzea ezinezkoa" #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2470 src/lyxfunc.C:2609 #: src/lyxfunc.C:2688 msgid "Document is already open:" msgstr "Idazkia jadanik irekita:" #: src/bufferlist.C:628 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?" #: src/bufferlist.C:644 msgid "File `" msgstr "Fitxategia `" #: src/bufferlist.C:645 msgid "' is read-only." msgstr "' irakur-soilekoa." #: src/bufferlist.C:663 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Neurria|#z" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "Ongi" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Eragin|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Pinporta Sakonera" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Estandarra|#S" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematikak|#F" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Barkatu, zure libXpm zaharregia da." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Ezaugarri honek xpm-4.7 (hots 3.4g) edo berriagoa behar du." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "LyX monokromo eran lantzen saiatu (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | " "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Pinport kakoen Aukeraketa" #: src/credits.C:62 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri" #: src/credits.C:66 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko" #: src/credits.C:69 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria." #: src/credits.C:79 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #: src/credits.C:106 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" "1995-1998 LyX Taldea" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n" "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/figinset.C:1078 msgid "[render error]" msgstr "[erakustean akatsa]" #: src/figinset.C:1079 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[erakusten...]" #: src/figinset.C:1081 msgid "[no file]" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/figinset.C:1082 msgid "[not displayed]" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/figinset.C:1083 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript ez dago]" #: src/figinset.C:1085 msgid "[unknown error]" msgstr "[akats ezezaguna]" #: src/figinset.C:1268 msgid "Figure" msgstr "Irudia" #: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467 msgid "empty figure path" msgstr "irudiaren helbidea hutsa" #: src/figinset.C:2108 msgid "Clipart" msgstr "Liburutegia" #: src/figinset.C:2109 src/lyxfunc.C:2502 src/lyxfunc.C:2565 #: src/lyxfunc.C:2788 msgid "Document" msgstr "Idazkia" #: src/figinset.C:2115 src/figinset.C:2118 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Irudia" #: src/figinset.C:2132 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:" #: src/figinset.C:2133 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' o '%'." #: src/filedlg.C:225 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu." #: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX Barneko Akatsa!" #: src/filetools.C:178 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu" #: src/filetools.C:187 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Helbideko froga fitxategia ezin ireki" #: src/filetools.C:194 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Froga fitxategia sortzen, baina, ezin ezabatu?" #: src/filetools.C:315 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/filetools.C:327 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/filetools.C:341 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:" #: src/filetools.C:360 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:" #: src/filetools.C:424 msgid "Internal error!" msgstr "Barne akatsa!" #: src/filetools.C:425 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen" #: src/filetools.C:430 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Akatsa:\n" "\n" "Teklatu mapa\n" "ez aurkitua" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Beste...|#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Beste...|#t" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Hizki Mapa." #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Hizki maparik gabe|#S" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Bigarren hizki mapa|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Bigarrena" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Lehena" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Lekutu...|#B" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Markoa Erakutsi|#F" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Anguloa|#L" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% Orriarena.|#g" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Besterik Ezean|#t" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "zm|#m" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "pulgadak|#p" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Erakutsi" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "Biraketa" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Koloretan Erakutsi|#D" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Besterik Ezean|#d" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "zm|#c" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "pulgadak|#u" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% Orriarena.|#P" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% Zutabearena.|#c" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Azala#i" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Azpi-irudia|#b" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Helbidea:|#D" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Patroia:|#P" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Ber-irakurri|#R#r" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Etxea|#H#h" #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "Erabiltzaile2|#2" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Lerroak" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Bilatu|#B" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ordezkatu honekin|#R" #: src/form1.C:331 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ordezkatu|#R#r" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Itxi|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Handiz/txikiz|#M" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hitzi batura|#P" #: src/form1.C:351 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g" #: src/formula.C:852 src/lyxfunc.C:2049 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematikako Greko era piztua" #: src/formula.C:863 src/lyxfunc.C:2060 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua" #: src/formula.C:865 src/lyxfunc.C:2062 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita" #: src/formula.C:880 src/formula.C:1170 msgid "TeX mode" msgstr "TeX era" #: src/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: src/formula.C:1028 src/lyx_cb.C:1118 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:" #: src/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "testuan matematikak era" #: src/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2113 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematika argitatze era" #: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164 msgid "Macro: " msgstr "Makroa: " #: src/insetbib.C:100 msgid "Key:" msgstr "Tekla:" #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115 msgid "Remark:|#R" msgstr "Azalpena:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284 msgid "Key:|#K" msgstr "Giltza:|3K" #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiketa:|#L" #: src/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Aipamena" #: src/insetbib.C:294 msgid "Bibliography item" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/insetbib.C:314 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/insetbib.C:445 msgid "Database:" msgstr "Datu Basea:" #: src/insetbib.C:446 msgid "Style: " msgstr "Itxura: " #: src/insetbib.C:453 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3543 msgid "Error" msgstr "Akatsa" #: src/inseterror.C:174 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/inseterror.h:57 msgid "Opened error" msgstr "Irekitze akatsa" #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Hizki motarik ez|#N" #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Bereganatu|#C" #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Fitxategi izena:|#A" #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Hutsune ikuskorra|#s" #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Hitzez-hitz|#T" #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Sarrera Erabili|#e" #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Barneratua erabili|#i" #. launches dialog #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2450 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255 msgid "Documents" msgstr "Idazkiak" #. Use by default the master's path #: src/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Idazki Semea Aukeratu" #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Barneratu" #: src/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: src/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/insetindex.C:113 msgid "Index" msgstr "Aurkibidea" #: src/insetindex.C:121 msgid "Index: " msgstr "Aurkibidea: " #: src/insetindex.C:151 msgid "PrintIndex" msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu" #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Itxi|#C^[" #. / #: src/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #. / #: src/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Irudi Zerrenda" #. / #: src/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Taula Zerrenda" #. / #: src/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Gurasoa:" #: src/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Erreferentzi Mota" #: src/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Etiketara Joan" #: src/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Etiketa Aldatu" #: src/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Orrialde Zenbakia" #: src/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia" #: src/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Orrialdea: " #: src/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Erref: " #. / #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:775 msgid "Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113 msgid "Url|#U" msgstr "URI|#U" #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "Izena|#N" #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Itxi|#C^[" #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML mote|#H" #: src/inseturl.C:141 msgid "Insert Url" msgstr "URI Sartu" #: src/inseturl.C:150 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUri: " #: src/inseturl.C:152 msgid "Url: " msgstr "Uri: " #: src/intl.C:295 src/intl.C:296 msgid "other..." msgstr "beste..." #: src/intl.C:365 msgid "Key Mappings" msgstr "Tekla mapeaketa" #: src/kbmap.C:307 msgid " options: " msgstr " aukerak: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Hizki GUZTIETAN azentoak erabiltzen utzi|#a" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333 msgid "Update|#Uu" msgstr "Eguneratu|#c" #: src/layout.C:1285 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!" #: src/layout.C:1286 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1287 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-(" #: src/layout.C:1341 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!" #: src/layout.C:1342 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu" #: src/layout.C:1343 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-(" #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "Banaketa" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "Sangratua#I" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Jauzia|#l" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Mota:|#C" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Orri-Itxura:|#P" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Hizki Neurria:|#O" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Gidatzailea:|#S" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "Bat|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "Bi|#s" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Alboak" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "Bat|#e" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "Bi|#w" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera." #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Hutsunea|#d" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Pinport Marrazkiak|#B" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Matematika erabili|#M" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Senidea:|#F" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Seriea:|#S" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Marrazkia:|#R" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Neurria:|#T" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Nahasiak:|#V" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Margoa:|#C" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Hauek denak txandatu|#T" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etiketa zabalera|#t" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Sangratua" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Goitik|#b" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Behetik|#E" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Goitik|#o" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Behetik|#l" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Sangratu Barik|#i" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Ezker|#I" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Blokea|#q" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Erdigune|#n" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Gain|#v" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Azpi|#w" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Orri Jauzia" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Lerroak" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Auk.Gehig.|#O" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Jarraitu|#K" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Jarraitu|#p" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "Ongi|#O" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Mota:|#T" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Sinplea|#S" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Bikoitzak|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "Testua" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Bereziak:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Margenak" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Oin/Buruko Margenak" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Norabidea" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Argazkia|#o" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Neurria:|#P" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Geometri paketea erabili|#U" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Zabalera:|#W" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Altuera:|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Goikaldea:|#T" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Behekaldea:|#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Ezker:|#e" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Eskuin:|#R" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Izeburu altuera:|#i" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Izenburu banaketa:|#d" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Aldemenak" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Ezker|#L" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Gela berezia" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Zutabe anitza|#M" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Zutabea gehitu|#A" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Zutabea ezabatu|#O" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lerroa gehitu|#p" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Lerroa ezabatu|#w" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Taula ezabatu|#D" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Zutabea" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Lerroa" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aldemenak Ezarri|#S" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Aldemenak Askatu|#U" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Taula luzea" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° Biratu|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Lerro jauziak|#N" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Taula Berezia" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Lehen Gela" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Burua" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Oina" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Azken Oina" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Orri Berria" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "90° Biratu" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Ezker|#e" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Eskuin|#i" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Erdia|#C" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Luzera|#L" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "edo %|#o" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Erdia|#d" #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill Orri-ttipi parrafoen artean|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Mota:|#F" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Zutabe Berezi Lerrokaketa" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Hizkia" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Erromatar Hizkia|#R" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Sans Serif Hizkia|#S" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Idazmakina Hizkia|#T" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Hizki Araua|#N" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Hizki Zooma|#Z" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Eguneratu|Uu#u" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Erreferentzia Sartu|#I^M" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/lyx_cb.C:346 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?" #: src/lyx_cb.C:348 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)" #: src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2451 msgid "Templates" msgstr "Ereduak" #: src/lyx_cb.C:373 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:380 src/lyxfunc.C:2457 src/lyxfunc.C:2484 src/lyxfunc.C:2549 #: src/lyxfunc.C:2598 src/lyxfunc.C:2623 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2678 #: src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2772 msgid "Canceled." msgstr "Ahaztua." #: src/lyx_cb.C:391 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:" #: src/lyx_cb.C:393 msgid "Save anyway?" msgstr "Dena den, Gorde?" #: src/lyx_cb.C:399 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Replace with current document?" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Document renamed to '" msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '" #: src/lyx_cb.C:411 msgid "', but not saved..." msgstr "', baina ez da gorde..." #: src/lyx_cb.C:417 msgid "Document already exists:" msgstr "Idazkia jadanik badago:" #: src/lyx_cb.C:419 msgid "Replace file?" msgstr "Fitxategia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:442 src/lyxvc.C:359 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Barkatu, irudiak irakurri arte ezin hori egin" #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:361 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Mesedez, amaitu arte itxoin eta berriz saiatu." #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:363 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(edo akatu iheseko gs lanketak eta berriz saiatu.)" #: src/lyx_cb.C:450 src/lyxvc.C:369 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Hizkuntz-Zuzentzailea lanean, ezin hori egin" #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:371 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Zuzentzailea gelditu|#D" #: src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:499 msgid "One error detected" msgstr "Akatsa atzeman da" #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hori zuzentzen Saiatu." #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503 msgid " errors detected." msgstr " Akatsak atzeman dira." #: src/lyx_cb.C:472 src/lyx_cb.C:504 msgid "You should try to fix them." msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu." #: src/lyx_cb.C:474 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/lyx_cb.C:489 msgid "Wrong type of document" msgstr "Idazki mota okerra" #: src/lyx_cb.C:490 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Idazki honetan Eraikitze lana baimendubarik dago" #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira." #: src/lyx_cb.C:517 msgid "Chktex does not work with LinuxDoc." msgstr " Chktex LinuxDoc-ekin ez dabil." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "No warnings found." msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/lyx_cb.C:528 msgid "One warning found." msgstr "Ohar bat aurkitua." #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili." #: src/lyx_cb.C:532 msgid " warnings found." msgstr "Oharrak aurkituak." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:535 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex ongi landu da" #: src/lyx_cb.C:537 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela." #: src/lyx_cb.C:615 src/lyx_cb.C:618 msgid "Executing command:" msgstr "Agindua Ereiten:" #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyxfunc.C:2493 msgid "File already exists:" msgstr "Fitxategia badago:" #: src/lyx_cb.C:830 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:890 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?" #: src/lyx_cb.C:831 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 msgid "Canceled" msgstr "Ahaztua" #: src/lyx_cb.C:839 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr " LaTeX fitxategia zuzena gordea (bezala)" #: src/lyx_cb.C:851 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Idazki mota linuxdoc izan behar du." #: src/lyx_cb.C:868 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`" #: src/lyx_cb.C:873 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)" #: src/lyx_cb.C:897 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fitxategia gordea (bezala)" #: src/lyx_cb.C:965 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..." #: src/lyx_cb.C:1006 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/lyx_cb.C:1063 msgid "File to Insert" msgstr "Sartzeko Fitxategia" #: src/lyx_cb.C:1074 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:" #: src/lyx_cb.C:1107 msgid "Table Of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/lyx_cb.C:1138 msgid "Insert Reference" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/lyx_cb.C:1167 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1224 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Inportatzen `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1232 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia TeX-era bihurtzen..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1239 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..." #: src/lyx_cb.C:1364 msgid "Character Style" msgstr "Hizki Itxura" #: src/lyx_cb.C:1567 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Parrafo Gunea" #: src/lyx_cb.C:1820 msgid "Document Layout" msgstr "Idazki Itxura" #: src/lyx_cb.C:1859 msgid "Quotes" msgstr "Komilak" #: src/lyx_cb.C:1904 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/lyx_cb.C:1914 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?" #: src/lyx_cb.C:1915 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat" #: src/lyx_cb.C:1916 msgid "as default for new documents?" msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?" #: src/lyx_cb.C:1937 src/lyx_cb.C:1949 msgid "Open/Close..." msgstr "Ireki/Itxi..." #: src/lyx_cb.C:1972 msgid "No further undo information" msgstr "Desegiteko informaziorik ez" #: src/lyx_cb.C:1982 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil" #: src/lyx_cb.C:1992 msgid "No further redo information" msgstr "Berregiteko informaziorik ez" #: src/lyx_cb.C:2183 msgid "Font: " msgstr "Hizkia: " #: src/lyx_cb.C:2187 msgid ", Depth: " msgstr ", Sakonera: " #: src/lyx_cb.C:2215 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Albo Oharra sartzen..." #: src/lyx_cb.C:2256 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua" #: src/lyx_cb.C:2265 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Parrafo gune mota ezarria" #: src/lyx_cb.C:2356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)" #: src/lyx_cb.C:2596 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/lyx_cb.C:2666 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk" #: src/lyx_cb.C:2668 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2677 src/lyx_cb.C:2796 src/lyx_cb.C:2803 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Bihurketa Akatsa!" #: src/lyx_cb.C:2678 src/lyx_cb.C:2804 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/lyx_cb.C:2679 src/lyx_cb.C:2805 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen" #: src/lyx_cb.C:2779 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..." #: src/lyx_cb.C:2791 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu" #: src/lyx_cb.C:2794 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu" #: src/lyx_cb.C:2797 msgid "into chosen document class" msgstr "aukertutako idazki mota barruan" #: src/lyx_cb.C:2883 msgid "Document layout set" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/lyx_cb.C:2933 src/lyx_cb.C:2937 msgid "No more notes" msgstr "Oharrik ez" #: src/lyx_cb.C:2968 msgid "Quotes type set" msgstr "Komila motak" #: src/lyx_cb.C:3032 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX aurresana" #: src/lyx_cb.C:3054 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Taula bat bestean ezin da sartu." #: src/lyx_cb.C:3059 msgid "Inserting table..." msgstr "Taula Sartzen..." #: src/lyx_cb.C:3119 msgid "Table inserted" msgstr "Taula Sartua" #: src/lyx_cb.C:3178 src/lyx_cb.C:3198 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Akatsa! Ezinezko Inprimaketa!" #: src/lyx_cb.C:3179 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "'Zenbat Orrialde' egiztatu!" #: src/lyx_cb.C:3199 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!" #: src/lyx_cb.C:3264 msgid "Error:" msgstr "Akatsa:" #: src/lyx_cb.C:3265 msgid "Unable to print" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/lyx_cb.C:3266 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #: src/lyx_cb.C:3288 msgid "Inserting figure..." msgstr "Irudia Sartzen..." #: src/lyx_cb.C:3293 src/lyx_cb.C:3345 msgid "Figure inserted" msgstr "Irudia Sartuta" #: src/lyx_cb.C:3374 msgid "Screen options set" msgstr "Pantailako aukerak" #: src/lyx_cb.C:3404 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX-eko Aukerak" #: src/lyx_cb.C:3413 msgid "Running configure..." msgstr "Egokiketa Lantzen..." #: src/lyx_cb.C:3420 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..." #: src/lyx_cb.C:3422 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistema berregokitua izan da." #: src/lyx_cb.C:3423 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko" #: src/lyx_cb.C:3424 msgid "updated document class specifications." msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak." #: src/lyx_cb.C:3544 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu" #: src/lyx_cb.C:3545 msgid "in current document." msgstr "oraingo idazkian." #: src/lyx_cb.C:3576 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***" #: src/lyx_cb.C:3742 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***" #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | " "VFill | Luzera " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:416 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:418 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:421 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | " "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:425 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri" #: src/lyx_gui.C:427 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina " "| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:435 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera " #: src/lyx_gui.C:482 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia " "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) " #: src/lyx_gui.C:531 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« " #: src/lyx_gui.C:609 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX-en Iragarria!" #: src/lyx_gui_misc.C:363 msgid "Dismiss" msgstr "Baztertu" #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397 #: src/lyx_gui_misc.C:403 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Bai|Bb#b" #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398 #: src/lyx_gui_misc.C:404 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ez|Ee#e" #: src/lyx_gui_misc.C:416 msgid "Clear|#e" msgstr "Garbitu|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:425 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Aldaketak ahaztuko dira" #: src/lyx_gui_misc.C:426 msgid "The document is read-only:" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:" #: src/lyx_main.C:184 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:185 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu." #: src/lyx_main.C:271 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona." #: src/lyx_main.C:272 msgid "System directory set to: " msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: " #: src/lyx_main.C:280 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:" #: src/lyx_main.C:281 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo" #: src/lyx_main.C:282 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "ezarri LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera" #: src/lyx_main.C:284 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana." #: src/lyx_main.C:286 msgid "Using built-in default " msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen " #: src/lyx_main.C:287 msgid " but expect problems." msgstr " baina arazoei adi egon zaitez." #: src/lyx_main.C:289 msgid "Expect problems." msgstr "Arazoak etor daitezke." #. Nope #: src/lyx_main.C:388 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu." #: src/lyx_main.C:389 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du." #: src/lyx_main.C:390 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?" #: src/lyx_main.C:391 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:398 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Helbidea sortzen" #: src/lyx_main.C:398 msgid " and running configure..." msgstr " eta egokitzaketa lantzen..." #: src/lyx_main.C:404 msgid "Failed. Will use " msgstr "Kale. Erabili " #: src/lyx_main.C:404 msgid " instead." msgstr " ordez." #: src/lyx_main.C:412 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/lyx_main.C:425 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Oharra!" #: src/lyx_main.C:426 msgid "Error while reading " msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/lyx_main.C:427 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen." #: src/lyx_main.C:437 msgid "Setting debug level to " msgstr "Akats konponketa maila ezartzera " #: src/lyx_main.C:472 msgid "LyX " msgstr "LyX " #: src/lyx_main.C:473 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" msgstr "Erabilera: lyx [ agindu lerro aukera] [ izena.lyx ... ]\n" #: src/lyx_main.C:474 msgid "Command line switches (case sensitive):" msgstr "Agindu lerro aukerak (hizki sentikorra):" #: src/lyx_main.C:475 msgid " -help summarize LyX usage" msgstr " -help LyX erabilkeraren aipamena" #: src/lyx_main.C:476 msgid " -sysdir x try to set system directory to x" msgstr " -sysdir x sistemako helbidea x-eri ezartzen" #: src/lyx_main.C:477 msgid " -width x set the width of the main window" msgstr " -wisth x lehio nagusiko zabaleroa ezartzen du" #: src/lyx_main.C:478 msgid " -height y set the height of the main window" msgstr " -height y lehio nagusiko altuera ezartzen du" #: src/lyx_main.C:479 msgid " -xpos x set the x position of the main window" msgstr " -xpos x lehio nagusiko x kokapena ezartzen du" #: src/lyx_main.C:480 msgid " -ypos y set the y position of the main window" msgstr " -ypos y lehio nagusiko y kokapena ezartzen du" #: src/lyx_main.C:481 msgid "" " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help" msgstr "" " -dbg n non n akats konponketa aukeren batura dan. Saiatu -dbg " "65536 -help" #: src/lyx_main.C:482 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" msgstr " -Reverse aurre eta atzekaldeko margoak aldatu" #: src/lyx_main.C:483 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" msgstr " -Mono LyX txubibeltzean lantzen du" #: src/lyx_main.C:484 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" msgstr " -Fastselection aukerak marrazteko errutina azkarra erabiltzen du\n" #: src/lyx_main.C:485 msgid "Check the LyX man page for more options." msgstr "Aukera gehiagoetako LyX laguntza orriak ikusi." #: src/lyx_main.C:509 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "-dbg aukerarentzat zenbakia galdua!" #: src/lyx_main.C:523 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax zbka:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Enpresa:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefono Liburua" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Aukeratu hortik|#S" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Gehitu horrutz:|#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Ezabatu hortik|#D" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Gorde|#V" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Jasotzailea:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Esanak:" #: src/lyx_sendfax_main.C:44 msgid "Fax File: " msgstr "Fax Fitxategia: " #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Liburuxka Hutza" #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Save (needed)" msgstr "Gorde (beharrezkoa)" #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Telefono liburua ezin ireki: " #: src/lyx_sendfax_main.C:296 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!" #: src/lyx_sendfax_main.C:303 msgid "Message-Window" msgstr "Mezu-Lehioa" #: src/lyx_sendfax_main.C:334 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa" #: src/lyx_sendfax_main.C:336 msgid "Phonebook" msgstr "Telefono Liburutxoa" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina hizkia|#T" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Ikurra" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70 msgid "Inherit" msgstr "Ber-izakeratu" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70 msgid "Ignore" msgstr "Ahaztu|#g" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "Erdia|#M" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Beltza" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Altuera" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "Italiarra" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Okertua" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Versalitas" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr "Oso txikiak" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr "Txikiago" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr "Handia" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr "Handiago" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr "Oso Handia" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr "Handi-Handia" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Izugarria" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "Handitu" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "Txikitu" #: src/lyxfont.C:60 msgid "tiny" msgstr "ttipia" #: src/lyxfont.C:60 msgid "smallest" msgstr "txikiena" #: src/lyxfont.C:60 msgid "smaller" msgstr "txikiago" #: src/lyxfont.C:60 msgid "small" msgstr "txikia" #: src/lyxfont.C:60 msgid "normal" msgstr "normala" #: src/lyxfont.C:60 msgid "large" msgstr "handia" #: src/lyxfont.C:61 msgid "larger" msgstr "handiago" #: src/lyxfont.C:61 msgid "largest" msgstr "oso handia" #: src/lyxfont.C:61 msgid "huge" msgstr "handi-handia" #: src/lyxfont.C:61 msgid "huger" msgstr "izugarria" #: src/lyxfont.C:61 msgid "increase" msgstr "handitu" #: src/lyxfont.C:61 msgid "decrease" msgstr "txikitu" #: src/lyxfont.C:62 msgid "inherit" msgstr "ber-izakeratu" #: src/lyxfont.C:62 msgid "ignore" msgstr "ahaztu" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Off" msgstr "Itzalita" #: src/lyxfont.C:65 msgid "On" msgstr "Piztuta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Toggle" msgstr "Txandatu" #: src/lyxfont.C:68 msgid "None" msgstr "Batez" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Black" msgstr "Beltza" #: src/lyxfont.C:68 msgid "White" msgstr "Zuria" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Green" msgstr "Orlegia" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Cyan" msgstr "Zian" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Magenta" msgstr "Arrosa" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Yellow" msgstr "Oria" #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226 #: src/menus.C:227 msgid "Math" msgstr "Matematika" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Inset" msgstr "Multzoa" #: src/lyxfont.C:363 msgid "Emphasis " msgstr "Enfasia " #: src/lyxfont.C:365 msgid "Underline " msgstr "Azpimarratua " #: src/lyxfont.C:367 msgid "Noun " msgstr "Izena " #: src/lyxfont.C:369 msgid "Latex " msgstr "Latex " #: src/lyxfont.C:371 msgid "Default" msgstr "Besterik Ezean" #: src/lyxfunc.C:296 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Esaldi ezezaguna:" #: src/lyxfunc.C:396 src/lyxfunc.C:2400 msgid "Unknown action" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:399 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da" #: src/lyxfunc.C:459 msgid "Document is read-only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" #: src/lyxfunc.C:501 msgid "Text mode" msgstr "Testu era" #: src/lyxfunc.C:733 msgid "Unknown export type: " msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: " #: src/lyxfunc.C:757 msgid "Unknown import type: " msgstr "Barneraketa mota ezezaguna: " #: src/lyxfunc.C:1093 msgid "Layout " msgstr "Itxura " #: src/lyxfunc.C:1094 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:1236 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Aldatzeko gurutz-erreferentziarik ez dago" #: src/lyxfunc.C:1589 msgid "Mark removed" msgstr "Kakotx ezabatua" #: src/lyxfunc.C:1594 msgid "Mark set" msgstr "Kakotx ezarria" #: src/lyxfunc.C:1697 msgid "Mark off" msgstr "Kakotx itzalia" #: src/lyxfunc.C:1707 msgid "Mark on" msgstr "Kakotx piztua" #: src/lyxfunc.C:2007 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0" #: src/lyxfunc.C:2025 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "erabilkera: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2097 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentoa galdua" #: src/lyxfunc.C:2120 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!" #: src/lyxfunc.C:2275 msgid "Opening child document " msgstr "Idazki semea irekitzen " #: src/lyxfunc.C:2308 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:2360 msgid "Document is read only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" #: src/lyxfunc.C:2452 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi" #: src/lyxfunc.C:2453 msgid "newfile" msgstr "fitxategi berria" #: src/lyxfunc.C:2472 src/lyxfunc.C:2611 src/lyxfunc.C:2690 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Idazki hau orain itxi?\n" "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)" #: src/lyxfunc.C:2495 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Idazkia ireki nahi?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2497 src/lyxfunc.C:2560 msgid "Opening document" msgstr "Idazkia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567 msgid "opened." msgstr "irekia." #: src/lyxfunc.C:2513 msgid "Choose template" msgstr "Eredua aukeratu" #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764 msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: src/lyxfunc.C:2543 msgid "Select Document to Open" msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu" #: src/lyxfunc.C:2569 msgid "Could not open document" msgstr "Idazkia ezin izan da ireki" #: src/lyxfunc.C:2592 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Barneratzeko ASCII fitxategia Aukeratu" #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2710 msgid "A document by the name" msgstr "Izen honetako idazki bat" #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2712 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "badago. Gainidatzi?" #: src/lyxfunc.C:2638 msgid "Importing ASCII file" msgstr "ASCII fitxategia barneratzen" #: src/lyxfunc.C:2642 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII fitxategia" #: src/lyxfunc.C:2644 src/lyxfunc.C:2735 msgid "imported." msgstr "barneratua." #: src/lyxfunc.C:2667 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu" #: src/lyxfunc.C:2670 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu" #: src/lyxfunc.C:2720 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "LaTeX fitxategia barneratzen" #: src/lyxfunc.C:2725 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Noweb fitxategia barneratzen" #: src/lyxfunc.C:2733 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb fitxategia" #: src/lyxfunc.C:2733 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX fitxategia" #: src/lyxfunc.C:2738 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Noweb fitxategia ezin da barneratu" #: src/lyxfunc.C:2739 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "LaTeX fitxategia ezin da barneratu" #: src/lyxfunc.C:2766 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2784 msgid "Inserting document" msgstr "Idazkia sartzen" #: src/lyxfunc.C:2790 msgid "inserted." msgstr "sartuta." #: src/lyxfunc.C:2792 msgid "Could not insert document" msgstr "Idazkia ezin da sartu" #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/lyxlib.h:45 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?" #: src/lyxvc.C:183 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Haserako azalpena" #: src/lyxvc.C:184 msgid "(no initial description)" msgstr "(haserako azalpenik ez)" #: src/lyxvc.C:187 msgid "Info" msgstr "Info|#g" #: src/lyxvc.C:187 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Idazki hau erregistratubarik." #: src/lyxvc.C:218 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua" #: src/lyxvc.C:232 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:249 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu " #: src/lyxvc.C:250 msgid "to the document since the last check in." msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte." #: src/lyxvc.C:251 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Oraindik hori egitea nahi?" #: src/lyxvc.C:341 msgid "No RCS History!" msgstr "RCS Historialik ez!" #: src/lyxvc.C:348 msgid "RCS History" msgstr "RCS Historiala" #: src/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Itxi " #: src/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Eginbeharrak" #: src/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grekoa" #: src/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Nahasiak" #: src/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Zutabeak " #: src/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H" #: src/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Mehea|#D" #: src/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Erdia|#M" #: src/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Lodia|#G" #: src/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Laukitxoa|#Q" #: src/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2.Laukitxoa|#2" #: src/math_panel.C:104 msgid "Delimiter" msgstr "Mugatzailea" #: src/math_panel.C:108 msgid "Decoration" msgstr "Apaingarria" #: src/math_panel.C:112 msgid "Spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/math_panel.C:116 msgid "Matrix" msgstr "Matrizea" #: src/math_panel.C:301 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua" #: src/math_panel.C:351 msgid "Math Panel" msgstr "Matematika Arbela" #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185 msgid "Edit" msgstr "Argitaratu" #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199 msgid "Layout" msgstr "Itxura" #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213 msgid "Insert" msgstr "Sartu" #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: src/menus.C:173 src/menus.C:304 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:187 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#A" #: src/menus.C:201 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:215 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:229 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:243 src/menus.C:318 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#u" #: src/menus.C:257 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#d" #: src/menus.C:271 src/menus.C:332 msgid "MB|#H" msgstr "MB|L" #: src/menus.C:372 msgid "Screen Options" msgstr "Pantaila Aukerak" #: src/menus.C:407 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Barneratu%t|LaTeX...%x30|Ascii Testua lerro bezala...%x31|Ascii Testua " "parrafo bezala%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:412 src/menus.C:631 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FBM|Ll#l#L" #: src/menus.C:413 src/menus.C:632 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FBM|Aa#a#A" #: src/menus.C:414 src/menus.C:633 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FBM|Pp#p#P" #: src/menus.C:415 src/menus.C:634 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FBM|Nn#n#N" #: src/menus.C:423 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|Custom...%x44" msgstr "" "Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript " "bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|Zure era...%x44" #: src/menus.C:431 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Kanporatu%t|LinuxDoc bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript " "bezala...%x42|Ascii Testu bezala...%x43" #: src/menus.C:436 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FKM|Ll#l#L" #: src/menus.C:437 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FKM|Dd#d#D" #: src/menus.C:438 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FKM|Pp#p#P" #: src/menus.C:439 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FKM|Tt#t#T" #: src/menus.C:440 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FKM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:443 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Berria...|Eredukoa berria...|Ireki...%l|Itxi|Gorde|Gorde " "Bezala...|Gordetakoruntz Jo%l|Dvi Ikusi|PostScript Ikusi|Dvi " "Eguneratu|PostScript Eguneratu|Programa Landu%l|Inprimatu...|Fax-a..." #: src/menus.C:458 src/menus.C:650 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Bb#b#B" #: src/menus.C:459 src/menus.C:651 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|eE#e#E" #: src/menus.C:460 src/menus.C:652 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:461 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:462 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Gg#g#G" #: src/menus.C:463 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:464 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Jj#j#J" #: src/menus.C:465 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:466 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:467 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|vV#v#V" #: src/menus.C:468 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|pP#p#P" #: src/menus.C:469 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "FM|Ll#l#L" #: src/menus.C:470 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|nN#n#N" #: src/menus.C:471 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" #: src/menus.C:511 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Barneratu%m" #: src/menus.C:513 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Kanporatu%m%l" #: src/menus.C:515 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Irten%l" #: src/menus.C:516 src/menus.C:653 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|rR#r#R" #: src/menus.C:517 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Kk#k#K" #: src/menus.C:518 src/menus.C:654 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|tT#t#T" #: src/menus.C:626 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Barneratu%t|LaTeX...%x15|Ascii Testua lerroak bezala...%x16|Ascii Testua " "parrafo bezala%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:645 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Berria...|Eredukoa Berria...|Ireki...%l|Barneratu%m%l|Irten%l" #: src/menus.C:735 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Mugikorrak%t|Ireki/Itxi%x21|Nahastu%x22|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak " "Ireki%x23|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak Itxi%x24|Taula/Irudi guztiak " "Ireki%x25|Taula/Irudi Guztiak Itxi%x26|Akats mezu denak Itxi%x27" #: src/menus.C:744 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "AMM|Ii#i#I" #: src/menus.C:745 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "AMM|Nn#n#N" #: src/menus.C:746 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "AMM|Oo#o#O" #: src/menus.C:747 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "AMM|Dd#d#D" #: src/menus.C:748 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "AMM|Tt#t#T" #: src/menus.C:749 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "AMM|Gg#g#G" #: src/menus.C:750 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "AMM|xX#x#X" #: src/menus.C:758 src/menus.C:856 msgid "Table%t" msgstr "Taula%t" #: src/menus.C:766 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Zutabe Anitza%Bx44%l" #: src/menus.C:768 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Zutabe Anitza%bx44%l" #: src/menus.C:769 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "AMT|Zz#z#Z" #: src/menus.C:777 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Goikaldeko Lerroa%B%x36" #: src/menus.C:779 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Goikaldeko Lerroa%b%x36" #: src/menus.C:780 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "AMT|Gg#g#G" #: src/menus.C:788 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Behekaldeko Lerroa%B%x37" #: src/menus.C:790 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Behekaldeko Lerroa%b%x37" #: src/menus.C:791 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:799 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Ezker Lerroa%B%x38" #: src/menus.C:801 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Ezker Lerroa%b%x38" #: src/menus.C:802 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "AMT|zZ#z#Z" #: src/menus.C:810 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Eskuin Lerroa%B%x39%l" #: src/menus.C:812 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Eskuin Lerroa%b%x39%l" #: src/menus.C:813 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|sS#s#S" #: src/menus.C:822 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Ezker Lerrokaketa%R%x40" #: src/menus.C:824 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Ezker Lerrokaketa%r%x40" #: src/menus.C:825 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:828 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%R%x41" #: src/menus.C:830 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%r%x41" #: src/menus.C:831 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|uU#u#U" #: src/menus.C:834 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Erdi Lerrokaketa%R%x42%l" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Erdi Lerrokaketa%r%x42%l" #: src/menus.C:837 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:840 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Lerroa Gehitu%x3" #: src/menus.C:841 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:843 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Zutabea Gehitu%x33%l" #: src/menus.C:844 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|Zz#z#Z" #: src/menus.C:846 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Lerroa Ezabatu%x34" #: src/menus.C:847 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|Ee#e#E" #: src/menus.C:849 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Zutabea Ezabatu%x35%l" #: src/menus.C:850 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|zZ#z#Z" #: src/menus.C:852 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Taula Ezabatu%x43" #: src/menus.C:853 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|aA#a#A" #: src/menus.C:858 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Taula Sartu%x31" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ss#s#S" #: src/menus.C:863 msgid "Version Control%t" msgstr "Bertsio Kontrola%t" #: src/menus.C:866 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Izenpetu%dx51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:870 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Aldaketak Egiztaketan Sartu%d%x52" #: src/menus.C:872 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:876 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Aldaketen Egiztaketan Sartu%d%x52" #: src/menus.C:878 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53" #: src/menus.C:881 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Azken Bertsiora Itzuli%x54" #: src/menus.C:883 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Azken Egiztaketa Desegin%x55" #: src/menus.C:885 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Historiala Erakutsi%x56" #: src/menus.C:888 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Izenpetu%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:891 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Ii#i#I" #: src/menus.C:892 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:893 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Ll#l#L" #: src/menus.C:894 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Aa#a#A" #: src/menus.C:895 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Dd#d#D" #: src/menus.C:896 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Ee#e#E" #: src/menus.C:899 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Desegin|Ber-egin %l|Moztu|Kopiatu|Itsatsi%l|Bilatu eta Ordezkatu...|Akatsera " "Joan|Oharrera Joan|Mugikorrak%m|Taula%m|Zuzentzailea....|TeX " "Egiaztatu|Aurkibide Orokorra...%l|Bertsio Kontrola%m%l|LaTeX erregistro " "fitxategia ikusi%l|lehen Aukeraketa Lerro bezala Itsatsi|lehen Aukeraketa " "Parrafo bezala Itsatsi" #: src/menus.C:918 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Dd#d#D" #: src/menus.C:919 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|eE#e#E" #: src/menus.C:920 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Mm#m#M" #: src/menus.C:921 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|Kk#k#K" #: src/menus.C:922 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:923 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Bb#b#B" #: src/menus.C:924 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:925 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Oo#o#O" #: src/menus.C:926 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|uU#u#U" #: src/menus.C:927 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:928 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:929 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Ee#e#E" #: src/menus.C:930 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|rR#r#R" #: src/menus.C:931 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:932 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|iI#i#I" #: src/menus.C:933 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:934 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1059 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Hizkia...|Parrafoa...|Idazkia...|Orria...|Taula...|Komilak...%l|Enfasi " "Itxura%b|Izen Itxura%b|Beltz Itxura%b|TeX Itxura%b|Gune sakonera " "Aldatu|LaTeX Aurre-esana...%l|Itxura besterik ezekoa bezala Gorde" #: src/menus.C:1072 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "IM|Hh#h#H" #: src/menus.C:1073 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "IM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1074 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1075 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "IM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1076 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "IM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1077 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "IM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1078 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "IM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1079 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "IM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1080 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "IM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1081 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "IM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1082 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1083 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1084 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "IM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1154 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "ASCII fitxategia Barneratu%t|Lerro Bezala%x41|Parrafo Bezala%x42" #: src/menus.C:1157 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "SMA|Ll#l#L" #: src/menus.C:1158 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "SMA|Pp#p#P" #: src/menus.C:1161 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Zerrendak eta Aurk.Orokorra%t|Aurkibide Orokorra%x21|Irudi " "Zerrenda%x22|Taula Zerrenda%x23|Algoritmo Zerrenda%x24|Alfabetiko " "Aurkibidea%x25|BibTeX Erreferentzia%x26" #: src/menus.C:1168 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "SMZ|Oo#o#O" #: src/menus.C:1169 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "SMZ|Ii#i#I" #: src/menus.C:1170 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMZ|Tt#t#T" #: src/menus.C:1171 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMZ|Aa#a#A" #: src/menus.C:1172 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMZ|lL#l#L" #: src/menus.C:1173 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMZ|Bb#b#B" #: src/menus.C:1185 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Mugikorrak%t|Irudi Mugikor%x71|Taula Mugikor%x72|Irudi Zabal " "Mugikor%x74|Taula Zabal Mugikor%l%x75|Algoritmo Mugikor%x73" #. } #: src/menus.C:1192 msgid "IMF|Ff#f#F" msgstr "SMM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1193 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1194 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1195 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMM|aA#a#A" #: src/menus.C:1196 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1199 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Hizki Berezia%t|HFill%x31|Banaketa Kakotxa%x32|Babes Hutsunea%x33|Lerro " "Jauzia%x34|Kakotx Jarraiak (...)%x35|Kakotx eta Jarraitua%x36|Komila " "Normalak (\")%x37|Aukera-Zerrenda Banatzailea %x38" #: src/menus.C:1209 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "SMH|Hh#h#H" #: src/menus.C:1210 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "SMH|Kk#k#K" #: src/menus.C:1211 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "SMH|Hh#h#H" #: src/menus.C:1212 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "SMH|Ll#l#L" #: src/menus.C:1213 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "SMH|Jj#j#J" #: src/menus.C:1214 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "SMH|eE#e#E" #: src/menus.C:1215 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "SMH|Nn#n#N" #: src/menus.C:1216 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "SMH|Aa#a#A" #: src/menus.C:1219 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Irudia...|Taula...%l|Fitxategia Sartu...|ASCII Fitxa. Sartu %m|LyX " "Fitxategia Sartu...%l|Orri Oineko Oharra|Alboko " "Oharra|Mugikorrak%m%l|Zerrendak eta Aurk. Orokorra%m%l|Hizki " "Berezia%m%l|Oharra|Etiketa...|Gurutz Erreferentzia...|Aipamen " "Erreferentzia|Aurkibideko Sarrera|Azken Hitza Indexatu" #: src/menus.C:1240 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "SM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1241 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "SM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1242 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "SM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1243 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "SM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1244 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "SM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1245 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "SM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1246 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "SM|lL#l#L" #: src/menus.C:1247 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "SM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1248 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "SM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1249 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "SM|Hh#h#H" #: src/menus.C:1250 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "SM|aA#a#A" #: src/menus.C:1251 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "SM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1252 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "SM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1253 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "SM|iI#i#I" #: src/menus.C:1254 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "SM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1255 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "SM|nN#n#N" #: src/menus.C:1261 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1262 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "SM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1376 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Zatikia|Erroketa|Berreketa|Indizea|Batura|Integrala%l|Matematika " "Era|Erakutsi%l|Matematika Arbela..." #: src/menus.C:1386 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1387 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1388 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1389 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1390 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|aA#a#A" #: src/menus.C:1391 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1392 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1393 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|rR#r#R" #: src/menus.C:1394 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|bB#b#B" #: src/menus.C:1460 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Pantailako Hizkiak...|Zuzentzaile " "Aukerak...|Teklatua...|LaTeX...%l|Ber-egokitu" #: src/menus.C:1466 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "AM|Hh#h#H" #: src/menus.C:1467 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "AM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1468 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "AM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1469 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "AM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1470 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "AM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1539 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Sarrera|Tutoretza|Erabiltzailearen Gida|Hedatutako " "Ezaugarriak|Norberekaketa|Erreferentzi Eskuliburua|Akats Ezagunak|LaTeX-en " "Egokitzaketa%l|Copyright eta Garantia... |Partaideak...|Bertsioa..." #: src/menus.C:1551 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1552 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "LM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1553 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "LM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1554 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "LM|Hh#h#H" #: src/menus.C:1555 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "LM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1556 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "LM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1557 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1558 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "LM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1559 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1560 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "LM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1561 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "LM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1584 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Bertsioa " #: src/menus.C:1585 msgid " of " msgstr "-en " #: src/menus.C:1586 msgid "Library directory: " msgstr "Liburutegi helbidea: " #: src/menus.C:1588 msgid "User directory: " msgstr "Erabiltzaile helbidea: " #: src/menus.C:1600 msgid "Opening help file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/minibuffer.C:56 msgid "Executing:" msgstr "Lantzen:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:195 msgid "* No document open *" msgstr "* Idazki irekirik ez dago *" #: src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Ongietorria LyX-era!" #: src/paragraph.C:1675 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Itxura hau zentzugabea da!" #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Akatsa: Ezin aldatu helbidera: " #: src/pathstack.C:74 msgid "LyX Internal Error:" msgstr "LyX Barneko Akatsa:" #: src/pathstack.C:74 msgid "Path Stack underflow." msgstr "Helbide Pilan Akatsa" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Inprimatu, non" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ordena Normalal|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Ordena" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Orrialdeak:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopiatu" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Zenbatu:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Alboak Askatu|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi Mota" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Agindua:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Hiztegia" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Hizkiak\n" "Antzekoak" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ahaztu hitza|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Lanordu hontetan hitza onartu|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Hitza Ordezkatu|#R" #: src/spellchecker.C:222 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Zuzentzaile Aukerak" #: src/spellchecker.C:525 msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/spellchecker.C:632 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Zerbait dela eta ispell lana akatu egin da. *Lehen* Zergatia\n" "Idazki honen hizkuntzarako hiztegiko fitxategi bat ez\n" "dagoela izan daiteke.\n" "Zuzentzaile Aukerako hiztegian\n" "Egiaztatu /usr/lib/ispell, edo beste bat ezarri." #: src/spellchecker.C:748 msgid " words checked." msgstr " hitzak zuzenduak." #: src/spellchecker.C:750 msgid " word checked." msgstr " hitza zuzendua." #: src/spellchecker.C:752 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/spellchecker.C:756 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n" "Agian norbaitek akatu du." #: src/text.C:1883 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2291 src/text.C:2310 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:2308 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975 #: src/text2.C:1775 src/text2.C:1785 src/text2.C:1991 src/text2.C:2001 #: src/text2.C:2093 src/text2.C:2102 msgid "Impossible operation" msgstr "Ezinezko eragiketa" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!" #: src/text.C:3944 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!" #: src/text.C:3960 msgid "Cannot cut table." msgstr "Ezin da taula moztu." #: src/text.C:3976 msgid "Float would include float!" msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!" #: src/text2.C:337 msgid "Opened float" msgstr "Mugikorra irekia" #: src/text2.C:340 msgid "Closed float" msgstr "Mugikorra itxita" #: src/text2.C:378 msgid "Nothing to do" msgstr "Ezer ezin egin" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1077 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako " "Hizkia erabili." #: src/text2.C:1775 src/text2.C:1991 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin." #: src/text2.C:1775 src/text2.C:1785 src/text2.C:1991 src/text2.C:2001 msgid "sorry." msgstr "barkatu." #: src/text2.C:1785 src/text2.C:2001 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Taula erdiekin ez dakit zer egin." #: src/text2.C:2094 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!" #: src/text2.C:2103 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"