# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. # Iñaki Larrañaga, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga\n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:488 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:489 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:491 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:500 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:501 msgid "Can't load textclass " msgstr "Mota hori ezin da irakurri" #: src/buffer.C:503 msgid "-- substituting default" msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen" #: src/buffer.C:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" #: src/buffer.C:1063 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" #: src/buffer.C:1074 msgid "Warning!" msgstr "Adi!" #: src/buffer.C:1075 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu" #: src/buffer.C:1076 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092 msgid "ERROR!" msgstr "AKATSA!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x " "erabili!" #: src/buffer.C:1089 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX fitxategia ez da!" #: src/buffer.C:1092 msgid "Unable to read file!" msgstr "Fitxategia ezin irakurri!" #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: " #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: " #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: " #: src/buffer.C:1505 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:" #: src/buffer.C:1538 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Akatsa: itxategian ezin da ireki:" #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_AKATSA:" #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812 msgid "Cannot write file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3203 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex lantzen..." #: src/buffer.C:3216 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ez dabil!" #: src/buffer.C:3217 msgid "Could not run with file:" msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 #: src/lyxvc.C:155 msgid "Changes in document:" msgstr "Idazkian aldaketak:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "Idazkia Gorde?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Idazki batzuk gorde barik:" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "Dena den, Irten?" #: src/bufferlist.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen" #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.." #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta." #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?" #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 msgid "Error!" msgstr "Akatsa!" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da" #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225 msgid "Document is already open:" msgstr "Idazkia jadanik irekita:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" msgstr "Fitxategia `" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." msgstr "' irakur-soilekoa." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #: src/bufferlist.C:522 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?" #: src/BufferView2.C:63 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da" #: src/BufferView2.C:73 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417 msgid "Open/Close..." msgstr "Ireki/Itxi..." #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: src/BufferView2.C:436 msgid "No further undo information" msgstr "Desegiteko informaziorik ez" #: src/BufferView2.C:447 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil" #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: src/BufferView2.C:457 msgid "No further redo information" msgstr "Berregiteko informaziorik ez" #: src/BufferView2.C:554 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua" #: src/BufferView2.C:563 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Parrafo gune mota ezarria" #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636 msgid "No more notes" msgstr "Oharrik ez" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Albo Oharra sartzen..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Testuarekin batura" #: src/bufferview_funcs.C:145 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)" #: src/bufferview_funcs.C:267 msgid "Font: " msgstr "Hizkia: " #: src/bufferview_funcs.C:271 msgid ", Depth: " msgstr ", Sakonera: " #: src/bufferview_funcs.C:277 msgid ", Spacing: " msgstr ", Hutsu zabaltzen:" #: src/bufferview_funcs.C:280 msgid "Single" msgstr "Bakarra" #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Onehalf" msgstr "Bat'erdi" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Other (" msgstr "Beste (" #: src/BufferView_pimpl.C:256 msgid "Formatting document..." msgstr "Idazkia prestatzen..." #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344 msgid "No more errors" msgstr "Akatsik gabe" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " for " msgstr " horrentzat " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr " Horren ordez Beltza erabiltzen, barkatu!." #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 margoa " #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr " horrentzat alokatuta " #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen " #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Ezin alokatu" #: src/ColorHandler.C:140 msgid "' for " msgstr "' horrentzat " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " hauekin (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Alokaturiko margorik gertuena erabiltzen (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " ordez." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " ordez." #: src/combox.C:502 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: src/converter.C:165 src/converter.C:192 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:185 src/converter.C:612 msgid "Executing command:" msgstr "Agindua Ereiten:" #: src/converter.C:193 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/converter.C:549 src/converter.C:639 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/converter.C:550 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551 #, fuzzy msgid " to " msgstr "-en " #: src/converter.C:636 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira." #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852 msgid "You should try to fix them." msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:662 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/converter.C:697 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/converter.C:698 #, fuzzy msgid "to " msgstr "-en " #: src/converter.C:777 src/converter.C:847 msgid "One error detected" msgstr "Akatsa atzeman da" #: src/converter.C:778 src/converter.C:848 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hori zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:781 src/converter.C:851 msgid " errors detected." msgstr " Akatsak atzeman dira." #: src/converter.C:786 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/converter.C:790 src/converter.C:857 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:791 src/converter.C:858 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr ": barneraketak kale egin du." #: src/converter.C:792 src/converter.C:859 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:810 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/converter.C:840 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX ez dabil!" #: src/converter.C:841 msgid "Missing log file:" msgstr "Erregistro fitxategia galduta:" #: src/converter.C:854 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "Ongi" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz," #: src/CutAndPaste.C:447 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:450 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Ezinezko eragiketa" #: src/CutAndPaste.C:477 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!" #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979 msgid "Sorry." msgstr "Barkatu." #: src/debug.C:32 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(erregistratutako mezurik ez)" #: src/debug.C:33 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Desegiteko informaziorik ez" #: src/debug.C:34 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(haserako azalpenik ez)" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:41 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Matematika argitatze era" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Bertsio Kontrola%t" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "agindu multzoa" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Apaingarria" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Aurkibidea" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Idazkia HTML eran gordea " #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Argitaratu" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Laguntza" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Sartu" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Itxura" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "DVI Ikusi" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Idazkiak" #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Beste...|#O" #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Barneratzen" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Irten" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Gorde" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Bezala Gorde" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Bertsio Kontrola%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Kanporatu honutz" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax zbka:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Izenpetu" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Aldaketen Egiztaketan Sartu" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Argitaratzeko Egiztaketa Lortu" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Azken Bertsiora Itzuli" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Azken Egiztaketa Desegin" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Historiala Erakutsi" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Berregokitu" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Desegin" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Berregin" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Ebaki" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiatu" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematika Arbela" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Zuzentzailea" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Ireki/Itxi..." #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Testuarekin batura" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Zutabe anitza|#M" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Goikaldeko Lerroa" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Behekaldeko Lerroa" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Ezker|#L" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Ezker Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Eskuin Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Erdi Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Behekaldeko Lerroa" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Lerroa gehitu|#p" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Zutabea gehitu|#A" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Lerroa ezabatu|#w" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Zutabea ezabatu|#O" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Markoa Erakutsi|#F" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "hizki berezia" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etiketa:|#L" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "orri oineko oharra" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Sangratua" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "beste..." #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Tabular...|b" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "mugikorrak" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Barneratu" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Irudia Sartu" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Lerro jauziak|#N" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Figure Float|F" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Table Float|T" msgstr "Taula Itxura" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" msgstr "irudiaren helbidea hutsa" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Irudi Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Sangratua#I" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Idazkia" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Idazkia" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfasia " #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Gune sakonera aldatu" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Orri itxura ezarri" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Programa Eraiki" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Akatsa" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "beste..." #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Barneratua erabili|#i" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Credits...|d" msgstr "Kredituak" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "gorria" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Azala#i" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Norabidea" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Esanak:" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Zutabea" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Zutabea" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Zenbatu:" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Apaingarria" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Hiztegia" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Jasotzailea:" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Jasotzailea:" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Apaingarria" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Txikia" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Frantzesera" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Ezereztu" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Adibideak" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Adibideak" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Adibideak" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "azentoa" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Azala#i" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "first" msgstr "multzoa" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Lehen Gela" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "orri oineko oharra" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Burua" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Aurkibidea" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ahaztu" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normala" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normala" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Giltza:|#K" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "taula lerroa" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Ezker|#e" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Brazilkera" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Kakotx piztua" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pulgadak|#u" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Nahasiak" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Barneratzen" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Zenbakia" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Erref" #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Aukerak" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Itzalita" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Ireki" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Parrafo Gunea" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefono Liburutxoa" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Berregokitu" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Argazkia|#o" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Bikoitza" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Polishera" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Komilak" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Bigarrena" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Alboak" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Alboak" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Gela berezia" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Estandarra|#S" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Gorde" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Itxura: " #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Itxura: " #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Bakarra" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Taula%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Testua" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Ereduak" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Bi|#w" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Hitzez-hitz|#T" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Txikitu" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normala" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikarrera" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "American" msgstr "Amerikarrera" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Austrian" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasaera" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Brazil" msgstr "Brazilkera" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Breton" msgstr "Bretoiera" #: src/ext_l10n.h:509 #, fuzzy msgid "British" msgstr "Irishera" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Katalanera" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Catalan" msgstr "Katalanera" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Croatian" msgstr "Kroatakera" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Czech" msgstr "Txekokera" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "Inglesa" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoa" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Finnish" msgstr "Finlandera" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French" msgstr "Frantzesera" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Galician" msgstr "Galegera" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "German" msgstr "Alemanera" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Grekera" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreokera" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Irish" msgstr "Irishera" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Magyar" msgstr "Magyarrera" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Norsk" msgstr "Norskera" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Polish" msgstr "Polishera" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Portuges" msgstr "Portugekera" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Romanian" msgstr "Erromakera" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Scottish" msgstr "Skottishkera" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Slovak" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Slovene" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Swedish" msgstr "Suedikera" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Turkish" msgstr "Turkera" #: src/ext_l10n.h:544 #, fuzzy msgid "Ukraninian" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/ext_l10n.h:545 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbikera" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Welsh" msgstr "Welshkera" #: src/filedlg.C:204 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Akatsa:\n" "\n" "Teklatu mapa\n" "ez aurkitua" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Beste...|#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Beste...|#t" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Hizki Mapa." #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Hizki maparik gabe|#S" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Bigarren hizki mapa|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Bigarrena" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Lehena" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Lekutu...|#B" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Eragin|#A" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Markoa Erakutsi|#F" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Anguloa|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% Orriarena.|#g" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Besterik Ezean|#t" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "zm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "pulgadak|#p" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "Erakutsi" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Biraketa" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Koloretan Erakutsi|#D" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Besterik Ezean|#d" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "zm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "pulgadak|#u" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% Orriarena.|#P" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% Zutabearena.|#c" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Azala#i" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Azpi-irudia|#b" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Helbidea:|#D" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Patroia:|#P" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Ber-irakurri|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Etxea|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Erabiltzaile2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Bilatu|#B" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ordezkatu honekin|#R" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ordezkatu|#R#r" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Itxi|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Handiz/txikiz|#M" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hitzi batura|#P" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tekla:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "'-ren ondoren " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Aipamena Sartu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Eginda" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Aipamena" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Akatsa" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Akatsa:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "beltza" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Erref" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Orrialdea: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Testua" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Testua" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "ErrefPolitta: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Hizkia" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Izena" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Irudi Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 msgid "HTML type" msgstr "HTML mota" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Erref" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Izena" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Eginda" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "Ongi" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Ezereztu" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n" "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Orri Jauzia" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52 msgid "Keep space when at top of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "urdina" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118 #, fuzzy msgid "Plus" msgstr "Polishera" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Margenak" #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52 msgid "Keep space when at bottom of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Eragin|#A" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 msgid "&Restore" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Hizkia" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Erdia|#d" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blokea|#q" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Etiketa zabalera|#t" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" msgstr "Kopiatu" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Inprimatu hor" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Zenbatu:" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Sartu" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Itxi" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Parrafo Gunea" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX Barneko Akatsa!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "beltza" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Taula Sartu" #: src/frontends/kde/FormToc.C:246 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 msgid "Cancel" msgstr "Ezereztu" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Sangratua" #: src/frontends/kde/paradlg.C:34 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:35 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Itxura hau zentzugabea da!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Handitu" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Itsatsi" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value #. boxes not be overly large #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 #, fuzzy msgid "&Spacing Above" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Spacing &Below" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Eginda" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Oso txikiak" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Erdia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Luzera|#L" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Output filename" msgstr "[fitxategi izen okerra]" #: src/frontends/kde/printdlg.C:35 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Izena" #: src/frontends/kde/refdlg.C:51 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:57 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:66 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:70 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Eguneratu|#U" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:99 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Sakonera: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:33 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:45 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:66 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 msgid "Citation" msgstr "Aipamena" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Etiketa Sartu" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Aipamena" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "Testu era" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "'-ren ondoren " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 #, fuzzy msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n" "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Itxi|#C^[" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Idazki Itxura" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia " "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | " "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169 #: src/lyxfunc.C:3301 msgid "Document" msgstr "Idazkia" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Itsatsi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Pinporta Sakonera" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307 msgid "Document layout set" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Bihurketa Akatsa!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438 msgid "into chosen document class" msgstr "aukeratutako idazki mota barruan" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:85 msgid "Special:|#S" msgstr "Bereziak:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:98 msgid "Margins" msgstr "Margenak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:102 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Oin/Buruko Margenak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:113 msgid "Orientation" msgstr "Norabidea" #: src/frontends/xforms/form_document.C:120 msgid "Portrait|#o" msgstr "Argazkia|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Landscape|#L" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:136 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Custom Papersize" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/frontends/xforms/form_document.C:148 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Geometri paketea erabili|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Width:|#W" msgstr "Zabalera:|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Height:|#H" msgstr "Altuera:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:169 msgid "Top:|#T" msgstr "Goikaldea:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:176 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Behekaldea:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:183 msgid "Left:|#e" msgstr "Ezker:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:190 msgid "Right:|#R" msgstr "Eskuin:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:197 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Izeburu altuera:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:204 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Izenburu banaketa:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:211 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:244 msgid "Separation" msgstr "Banaketa" #: src/frontends/xforms/form_document.C:247 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:250 msgid "Sides" msgstr "Alboak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:262 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Hizki Neurria:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Class:|#C" msgstr "Mota:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:278 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Orri-Itxura:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:286 msgid "Spacing|#g" msgstr "Hutsunea|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:294 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "One|#n" msgstr "Bat|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:321 msgid "Two|#T" msgstr "Bi|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:332 msgid "One|#e" msgstr "Bat|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:339 msgid "Two|#w" msgstr "Bi|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Indent|#I" msgstr "Sangratua#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:357 msgid "Skip|#K" msgstr "Jauzia|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:392 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Komila motak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:394 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 msgid "Type:|#T" msgstr "Mota:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:411 msgid "Single|#S" msgstr "Sinplea|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Double|#D" msgstr "Bikoitzak|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Hizkuntza:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:458 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:464 msgid "Section number depth" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:468 msgid "Table of contents depth" msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera." #: src/frontends/xforms/form_document.C:473 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Gidatzailea:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:481 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Matematika erabili|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:523 msgid "Size|#z" msgstr "Neurria|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:532 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:542 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:557 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:564 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:572 msgid "Bullet Depth" msgstr "Pinporta Sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:578 msgid "Standard|#S" msgstr "Estandarra|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:587 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematikak|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:603 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:611 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:619 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959 msgid "Clipart" msgstr "Marrazki Liburutegia" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Grafiko fitxategia|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% Orriarena.|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "Frantzesera" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% Zutabearena.|#c" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Margoa:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "90° Biratu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Anguloa|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Irudia Sartu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Azala#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Eguneratu|#c" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "ParrafoGehigarri Itxura" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | " "VBetegarria | Luzera " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Alemanera" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etiketa zabalera|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Sangratua" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Goitik|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Behetik|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Goitik|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Behetik|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Sangratu Barik|#i" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Blokea|#q" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Gain|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Azpi|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Orri Jauzia" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Jarraitu|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Jarraitu|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Luzera|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "edo %|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Erdia|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Mota:|#F" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Sarrera" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Pantaila Aukerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "ohar kolpea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Itxi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Nahasiak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "mugikorrak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "matematika" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742 #, fuzzy msgid "GUI background" msgstr "atzeirudia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "aukeraketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Gehitu horrutz:|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Erdia|#M" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Gehitu horrutz:|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Barneratua erabili|#i" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Tekla mapeaketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Ereduak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | " "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina hizkia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "edo %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 msgid "footnote" msgstr "orri oineko oharra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Oso Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Handi-Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normala" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Handiago" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Txikia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Izugarria" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Agindua azaldu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "hizki berezia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Sarrera Erabili|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% Orriarena.|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Kakotx piztua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Agindua:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Agindua:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "DVI Ikusi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Ezabatu hortik|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Bi|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "DVI Ikusi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Lekutu...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #, fuzzy msgid "command" msgstr "agindu multzoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "orri jauzia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopiatu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Okertua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Izena" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Azken Oina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Ereduak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ordena Normalal|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Count:" msgstr "Zenbatu:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Agindua:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr "-en " #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Ordena" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Izena|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Erref" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Zutabea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "oria" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Taula luzea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Itxi|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Zutabea gehitu|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Zutabea ezabatu|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lerroa gehitu|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Lerroa ezabatu|#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aldemenak Ezarri|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Aldemenak Askatu|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Taula luzea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° Biratu|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Taula Berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Ezker|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Eskuin|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Aldemenak" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Zabalera:|#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Gela berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Zutabe anitza|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Gela berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Lehen Gela" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Azken Oina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Orri Berria" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Oina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Bereziak:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Taula Sartu" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "AO | IZ | TZ | AZ " #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Mota:|#T" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Izena|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML mota|#H" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ahaztu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Irudi Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Taula Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Algoritmo Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421 #, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "verref Sartu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423 #, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "vorrierref Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Erref Politta Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983 #: src/insets/insetexternal.C:171 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Fitxategia badago:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/importer.C:39 msgid "Importing" msgstr "Barneratzen" #: src/importer.C:57 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 msgid "imported." msgstr "barneratua." #: src/insets/figinset.C:1025 msgid "[render error]" msgstr "[erakustean akatsa]" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[erakusten...]" #: src/insets/figinset.C:1029 msgid "[no file]" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/insets/figinset.C:1031 msgid "[bad file name]" msgstr "[fitxategi izen okerra]" #: src/insets/figinset.C:1033 msgid "[not displayed]" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/insets/figinset.C:1035 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript ez dago]" #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[unknown error]" msgstr "[akats ezezaguna]" #: src/insets/figinset.C:1210 msgid "Opened figure" msgstr "Irudia irekita" #: src/insets/figinset.C:1238 msgid "Figure" msgstr "Irudia" #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "irudiaren helbidea hutsa" #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Irudia" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiketa:|#L" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Datu Basea:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Itxura: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438 msgid "Error" msgstr "Akatsa" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Irekitze akatsa" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetert.C:59 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT Multzoa Irekita" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Ezinezko Eragiketa!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!" #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/insets/insetexternal.C:309 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/insets/insetexternal.C:422 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "mugikorrak" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetfoot.C:32 msgid "foot" msgstr "orri oina" #: src/insets/insetfoot.C:49 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[akats ezezaguna]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Hizki motarik ez|#N" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Bereganatu|#C" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Fitxategi izena:|#A" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Hutsune ikuskorra|#s" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Hitzez-hitz|#T" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Sarrera Erabili|#e" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Barneratua erabili|#i" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276 msgid "Documents" msgstr "Idazkiak" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Idazki Semea Aukeratu" #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" msgstr "Barneratu" #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insets/insetindex.C:20 msgid "Idx" msgstr "Aurkibidea" #: src/insets/insetinfo.C:198 msgid "Opened note" msgstr "Oharra irekita" #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070 msgid "Enter label:" msgstr "Etiketa sartu:" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "multzoa" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margenak" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "orritxo lerroa" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Gurasoa:" #: src/insets/insettabular.C:476 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/insets/insettabular.C:1570 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke." #: src/insets/insettext.C:467 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/insettext.C:947 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!" #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258 msgid "Layout " msgstr "Itxura " #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: " #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:349 src/intl.C:350 msgid "other..." msgstr "beste..." #: src/intl.C:435 msgid "Key Mappings" msgstr "Tekla mapeaketa" #: src/kbsequence.C:214 msgid " options: " msgstr " aukerak: " #: src/language.C:78 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex lantzen." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX lantzen." #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Erregistro Programa Sortzen" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Senidea:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Seriea:|#S" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Marrazkia:|#R" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Neurria:|#T" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Nahasiak:|#V" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Margoa:|#C" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Hauek denak txandatu|#T" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425 msgid "OK|#O" msgstr "Ongi|#O" #: src/LColor.C:52 msgid "none" msgstr "ezeer" #: src/LColor.C:53 msgid "black" msgstr "beltza" #: src/LColor.C:54 msgid "white" msgstr "zuria" #: src/LColor.C:55 msgid "red" msgstr "gorria" #: src/LColor.C:56 msgid "green" msgstr "orlegia" #: src/LColor.C:57 msgid "blue" msgstr "urdina" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "zian" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "arrosa" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" msgstr "oria" #: src/LColor.C:61 #, fuzzy msgid "cursor" msgstr "matematika kokatzailea" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "atzeirudia" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "text" msgstr "latex" #: src/LColor.C:64 msgid "selection" msgstr "aukeraketa" #: src/LColor.C:65 msgid "latex" msgstr "latex" #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "mugikorrak" #: src/LColor.C:67 msgid "note" msgstr "oharra" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "atzekaldeko oharra" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "ohar kolpea" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "sakonera makila" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Hizkuntza" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "agindu multzoa" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "atzekaldeko agindu multzoa" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "command-inset frame" msgstr "agindu multzoa" #: src/LColor.C:75 msgid "accent" msgstr "azentoa" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "atze azentua" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "azentu kolpea" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "orritxo lerroa" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "hizki berezia" #: src/LColor.C:80 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:82 msgid "math frame" msgstr "Matematika kolpea" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "matematika kokatzailea" #: src/LColor.C:84 msgid "math line" msgstr "matematika lerroa" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "atzekaldeko orri oineko oharra" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "orri oin ohar kolpea" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "latex inset" msgstr "latex" #: src/LColor.C:89 msgid "inset" msgstr "multzoa" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "atzekalde multzoa" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "kolpea multzokatu" #: src/LColor.C:92 msgid "error" msgstr "akatsa" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "lerro-amaiera mugatzailea" #: src/LColor.C:94 msgid "appendix line" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "vbetegarri lerroa" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "goi/behe lerroa" #: src/LColor.C:97 msgid "table line" msgstr "taula lerroa" #: src/LColor.C:98 msgid "tabular line" msgstr "tabulaketa lerroa" #: src/LColor.C:100 msgid "tabularonoff line" msgstr "tabulakor-kaitz lerroa" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "pinporta ingurua" #: src/LColor.C:103 msgid "page break" msgstr "orri jauzia" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "pinport gaina" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "pinport azpia" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "pinport ezkerraldea" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "pinport eskuinaldea" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "atzekaldeko pinporta" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" msgstr "ber-izakeratu" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "ahaztu" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 msgid "Update|#Uu" msgstr "Eguneratu|#c" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "Gehigarria Sartu" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Aurreko hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex Sartu" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Programa Eraiki" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Berekasa Gorde" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Idazki haserara joan" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Idazki haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Idazki bukaerara joan " #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Export to" msgstr "Kanporatu honutz" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Fax" msgstr "Fax-a" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Idazkia barnekatu" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "Idazki berria" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "irakur soila txandatu" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "DVI Ikusi" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Bezala Gorde" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Hizki bat atzerantz" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Hizki bat aurrerantz" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "Agindua landu" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Gune sakonera murriztu" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "Gune sakonera zabaldu" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" msgstr "Gune sakonera aldatu" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" msgstr "... Sartu" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" msgstr "Beheruntz joan" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Select next line" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Parrafo Gunea aukeratu" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Hurrengo akatsera joan" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "ERT Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Testu Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876 msgid "Insert Figure" msgstr "Irudia Sartu" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Insert Graphics" msgstr "Grafikoak Sartu" #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 msgid "Find & Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "Beltza txandatu" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "Besterik ezeko hizki mota" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Enfasia txandatu" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "Izen itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Erromano itxura mota txandatu" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans itxura mota txandatu" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Hizki neurria ezarri" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Hizki moten egoera erakutsi" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" msgstr "Datorren hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Horizontal betegarria Sartu" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert index item" msgstr "Aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Insert last index item" msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert index list" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" msgstr "Teklatu mapa kendu" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" msgstr "Teklatu mapa txandatu" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" msgstr "Etiketa Sartu" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Change language" msgstr "Hizkuntza Aldatu" #: src/LyXAction.C:264 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Lerro hasera joan" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Lerro haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" msgstr "Lerro bukaera joan" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:292 msgid "View list of algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:294 msgid "Insert list of figures" msgstr "Irudi Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:296 msgid "View list of figures" msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:298 msgid "Insert list of tables" msgstr "Taula Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:300 msgid "View list of tables" msgstr "Taula Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: src/LyXAction.C:303 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" msgstr "Matematika Grekoak" #: src/LyXAction.C:316 msgid "Insert math symbol" msgstr "Matematika Ikurrak Sartu" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" msgstr "Matematika Era" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Parrafo bat behera joan" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:348 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" msgstr "Babes hutsunea Sartu" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" msgstr "Berregokitu" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Pantailako aukerak" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Taula Sartu" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:395 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Testu Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:398 msgid "Insert table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu" #: src/LyXAction.C:400 msgid "View table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu" #: src/LyXAction.C:653 msgid "No description available!" msgstr "Azalpenik ez da ageri!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Ereduak" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)" #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043 msgid "Templates" msgstr "Ereduak" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" msgstr "Dena den, Gorde?" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." msgstr "', baina ez da gorde..." #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" msgstr "Idazkia jadanik badago:" #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "Fitxategia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:278 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil." #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/lyx_cb.C:289 msgid "One warning found." msgstr "Ohar bat aurkitua." #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili." #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." msgstr "oharrak aurkituak." #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex ongi landu da" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela." #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..." #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "File to Insert" msgstr "Sartzeko Fitxategia" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:" #: src/lyx_cb.C:482 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:" #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065 #: src/mathed/formula.C:1068 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:" #: src/lyx_cb.C:622 msgid "Character Style" msgstr "Hizki Itxura" #: src/lyx_cb.C:673 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/lyx_cb.C:690 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?" #: src/lyx_cb.C:691 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat" #: src/lyx_cb.C:692 msgid "as default for new documents?" msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?" #: src/lyx_cb.C:857 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX aurresana" #: src/lyx_cb.C:892 msgid "Inserting figure..." msgstr "Irudia Sartzen..." #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952 msgid "Figure inserted" msgstr "Irudia Sartuta" #: src/lyx_cb.C:975 msgid "Running configure..." msgstr "Egokiketa Lantzen..." #: src/lyx_cb.C:982 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..." #: src/lyx_cb.C:984 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistema berregokitua izan da." #: src/lyx_cb.C:985 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko" #: src/lyx_cb.C:986 msgid "updated document class specifications." msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Ikurra" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Ber-izakeratu" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ahaztu" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Erdia" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Beltza" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Altuera" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Italiarra" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Okertua" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Versalitas" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Oso txikiak" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Txikiago" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Handia" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Handiago" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Oso Handia" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Handi-Handia" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Izugarria" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Handitu" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Txikitu" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Itzalita" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "Piztuta" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Txandatu" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Enfasia " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Azpimarratua " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Izena " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "Latex " #: src/lyxfont.C:411 msgid "Language: " msgstr "Hizkuntza:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Zenbakia" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "Sorry!" msgstr "Barkatu!" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu." #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " hizki-kateak ordezkatuak izan ziren." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Aurkitua." #: src/lyxfunc.C:257 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Esaldi ezezaguna:" #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984 msgid "Unknown action" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Document is read-only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" #. no #: src/lyxfunc.C:347 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da" #: src/lyxfunc.C:640 msgid "Text mode" msgstr "Testu era" #: src/lyxfunc.C:795 msgid "Saving document" msgstr "Idazkia Gordetzen" #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentoa galdua" #: src/lyxfunc.C:1114 msgid "Opening help file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1123 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Bertsioa " #: src/lyxfunc.C:1128 msgid "Library directory: " msgstr "Liburutegi helbidea: " #: src/lyxfunc.C:1130 msgid "User directory: " msgstr "Erabiltzaile helbidea: " #: src/lyxfunc.C:1439 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu" #: src/lyxfunc.C:1440 msgid "in current document." msgstr "oraingo idazkian." #: src/lyxfunc.C:1828 msgid "Mark removed" msgstr "Kakotx ezabatua" #: src/lyxfunc.C:1833 msgid "Mark set" msgstr "Kakotx ezarria" #: src/lyxfunc.C:1938 msgid "Mark off" msgstr "Kakotx itzalia" #: src/lyxfunc.C:1951 msgid "Mark on" msgstr "Kakotx piztua" #: src/lyxfunc.C:2453 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0" #: src/lyxfunc.C:2470 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "erabilkera: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematikako Greko era piztua" #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua" #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita" #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematika argitatze era" #: src/lyxfunc.C:2561 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!" #: src/lyxfunc.C:2750 msgid "Opening child document " msgstr "Idazki semea irekitzen " #: src/lyxfunc.C:2782 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:2901 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2907 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2909 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2924 msgid "No document open" msgstr "Idazkirik ez da ireki" #: src/lyxfunc.C:2930 msgid "Document is read only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" #: src/lyxfunc.C:3044 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi" #: src/lyxfunc.C:3045 msgid "newfile" msgstr "fitxategi berria" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285 msgid "Canceled." msgstr "Ahaztua." #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Idazki hau orain itxi?\n" "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)" #: src/lyxfunc.C:3084 msgid "File already exists:" msgstr "Fitxategia badago:" #: src/lyxfunc.C:3086 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Idazkia ireki nahi?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164 msgid "Opening document" msgstr "Idazkia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171 msgid "opened." msgstr "irekia." #: src/lyxfunc.C:3116 msgid "Choose template" msgstr "Eredua aukeratu" #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277 msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: src/lyxfunc.C:3147 msgid "Select Document to Open" msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu" #: src/lyxfunc.C:3173 msgid "Could not open document" msgstr "Idazkia ezin izan da ireki" #: src/lyxfunc.C:3203 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Aukeratu hortik|#S" #: src/lyxfunc.C:3204 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu" #: src/lyxfunc.C:3246 msgid "A document by the name" msgstr "Izen honetako idazki bat" #: src/lyxfunc.C:3248 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "badago. Gainidatzi?" #: src/lyxfunc.C:3279 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3297 msgid "Inserting document" msgstr "Idazkia sartzen" #: src/lyxfunc.C:3303 msgid "inserted." msgstr "sartuta." #: src/lyxfunc.C:3305 msgid "Could not insert document" msgstr "Idazkia ezin da sartu" #: src/lyx_gui.C:311 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:313 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:318 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | " "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:322 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri" #: src/lyx_gui.C:324 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina " "| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:329 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:343 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Aldatua)" #: src/lyx_gui.C:344 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Erref" #: src/lyx_gui.C:401 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX-en Iragarria" #: src/lyx_gui_misc.C:337 msgid "Dismiss" msgstr "Baztertu" #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Bai|Bb#b" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ez|Ee#e" #: src/lyx_gui_misc.C:426 msgid "Clear|#e" msgstr "Garbitu|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:439 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Aldaketak ahaztuko dira" #: src/lyx_gui_misc.C:440 msgid "The document is read-only:" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu." #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:" #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo" #: src/lyx_main.C:323 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " baina arazoei adi egon zaitez." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Arazoak etor daitezke." #: src/lyx_main.C:554 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu." #: src/lyx_main.C:555 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu." #: src/lyx_main.C:557 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du." #: src/lyx_main.C:558 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?" #: src/lyx_main.C:559 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:566 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Helbidea sortzen" #: src/lyx_main.C:567 msgid " and running configure..." msgstr " eta egokitzaketa lantzen..." #: src/lyx_main.C:573 msgid "Failed. Will use " msgstr "Kale. Erabili " #: src/lyx_main.C:574 msgid " instead." msgstr " ordez." #: src/lyx_main.C:581 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/lyx_main.C:595 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX-en Oharra!" #: src/lyx_main.C:596 msgid "Error while reading " msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/lyx_main.C:597 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen." #: src/lyx_main.C:695 msgid "Setting debug level to " msgstr "Akats konponketa maila ezartzera " #: src/lyx_main.C:707 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Erabilkera: lyx [agindu lerro aldatzeileak] [izena.lyx ...]\n" "Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n" "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n" "\t-sysdir x sistemaren helbidea x-era ezartzen saiatu\n" "\t-width x lehio nagusiaren zabalera ezarri\n" "\t-height y lehio nagusiaren altuera ezarri\n" "\t-xpos x lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n" "\t-ypos y lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n" "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n" " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n" " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n" "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak erabili." #: src/lyx_main.C:740 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Garbiketak erabilitako keinu zerrenda:" #: src/lyx_main.C:752 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!" #: src/lyx_main.C:763 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!" #: src/lyx_main.C:786 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!" #: src/lyx_main.C:799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816 msgid " switch!" msgstr " aldatu!" #: src/lyx_main.C:814 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyxrc.C:1602 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1614 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1626 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1634 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1638 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1642 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1650 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1654 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1658 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1662 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1666 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1670 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1674 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1678 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1683 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1720 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?" #: src/lyxrc.C:1724 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1728 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1732 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1736 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1744 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1757 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1763 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1777 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1781 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1796 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Neurria:|#P" #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1816 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1821 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1826 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1830 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1834 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1887 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1895 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Idazkia agindura bidali" #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?" #: src/lyxvc.C:107 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Haserako azalpena" #: src/lyxvc.C:108 msgid "(no initial description)" msgstr "(haserako azalpenik ez)" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Idazki hau erregistratubarik." #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(erregistratutako mezurik ez)" #: src/lyxvc.C:157 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu " #: src/lyxvc.C:173 msgid "to the document since the last check in." msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte." #: src/lyxvc.C:174 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Oraindik hori egitea nahi?" #: src/lyxvc.C:277 msgid "No VC History!" msgstr "VC Historialik ez!" #: src/lyxvc.C:284 msgid "VC History" msgstr "VC Historiala" #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" msgstr " (Aldatua)" #: src/LyXView.C:372 msgid " (read only)" msgstr " (irakur era)" #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234 msgid "TeX mode" msgstr "TeX era" #: src/mathed/formula.C:924 msgid "No number" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/mathed/formula.C:927 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: src/mathed/formula.C:1105 msgid "math text mode" msgstr "testuan matematikak era" #: src/mathed/formula.C:1114 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makroa: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Matematikako Makro argitatze era" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Itxi " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Betebeharrak" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Ezker|#L" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Zutabeak " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Mehea|#D" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Erdia|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Lodia|#G" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Laukitxoa|#Q" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2.Laukitxoa|#2" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" msgstr "Mugatzailea" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Decoration" msgstr "Apaingarria" #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" msgstr "Matrizea" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua" #: src/mathed/math_panel.C:377 msgid "Math Panel" msgstr "Matematika Arbela" #: src/MenuBackend.C:256 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t" #: src/MenuBackend.C:304 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/MenuBackend.C:306 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/MenuBackend.C:409 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:417 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:419 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:427 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Enfasia " #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Ongietorria LyX-era!" #: src/minibuffer.C:64 msgid "Executing:" msgstr "Lantzen:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:245 msgid "* No document open *" msgstr "* Idazki irekirik ez dago *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi Mota" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Agindua:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:279 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Zuzentzaile Aukerak" #: src/spellchecker.C:708 msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/spellchecker.C:954 msgid " words checked." msgstr " hitzak zuzenduak." #: src/spellchecker.C:956 msgid " word checked." msgstr " hitza zuzendua." #: src/spellchecker.C:958 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/spellchecker.C:962 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n" "Agian norbaitek akatu du." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Hiztegia" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Hizkiak\n" "Antzekoak" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ahaztu hitza|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Hitza Ordezkatu|#R" #: src/support/filetools.C:157 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX Barneko Akatsa!" #: src/support/filetools.C:158 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu" #: src/support/filetools.C:408 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/support/filetools.C:426 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:520 msgid "Internal error!" msgstr "Barne akatsa!" #: src/support/filetools.C:521 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen" #: src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:1134 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/tabular.C:1283 msgid "Warning:" msgstr "Adi:" #: src/tabular.C:1284 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n" #: src/tabular.C:1285 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Mugikorra irekia" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Mugikorra itxita" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Ezer ezin egin" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako " "Hizkia erabili." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "barkatu." #: src/text.C:1993 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:1995 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:3443 src/text.C:3449 msgid "Page Break (top)" msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)" #: src/text.C:3643 src/text.C:3649 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)" #: src/text.C:3943 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!" #: src/text.C:3951 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!" #: src/text.C:3978 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Sartu" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Fitxategia|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Matematika Era" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Erakutsi" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Matematika Arbela" #, fuzzy #~ msgid "Math units" #~ msgstr "Matthias" #, fuzzy #~ msgid "X11 color names|#X" #~ msgstr "LyX: X11 margoa " #, fuzzy #~ msgid "Name database|#N" #~ msgstr "Izena|#N" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Orrialdea: " #, fuzzy #~ msgid "X11 color database" #~ msgstr "LyX: X11 margoa " #~ msgid "Graphics file|#G" #~ msgstr "Grafiko fitxategia|#G" #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!" #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!" #~ msgid "foreground" #~ msgstr "gainirudia" #~ msgid "ert" #~ msgstr "ert" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Fax zbka:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Enpresa:|#E" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Telefono Liburua" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Aukeratu hortik|#S" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Gehitu horrutz:|#t" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Ezabatu hortik|#D" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Gorde|#V" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Jasotzailea:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Esanak:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Fax Fitxategia: " #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Liburuxka Hutza" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Gorde (beharrezkoa)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Telefono liburua ezin ireki: " #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Mezu-Lehioa" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Telefono Liburutxoa"