# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. # Iñaki Larrañaga, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-26 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga\n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:496 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:497 msgid "Can't load textclass " msgstr "Mota hori ezin da irakurri" #: src/buffer.C:499 msgid "-- substituting default" msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen" #: src/buffer.C:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" #: src/buffer.C:1054 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" #: src/buffer.C:1065 msgid "Warning!" msgstr "Adi!" #: src/buffer.C:1066 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu" #: src/buffer.C:1067 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083 msgid "ERROR!" msgstr "AKATSA!" #: src/buffer.C:1074 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x " "erabili!" #: src/buffer.C:1080 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX fitxategia ez da!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Unable to read file!" msgstr "Fitxategia ezin irakurri!" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: " #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: " #: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:" #: src/buffer.C:1742 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Akatsa: itxategian ezin da ireki:" #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_AKATSA:" #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996 msgid "Cannot write file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3392 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex lantzen..." #: src/buffer.C:3405 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ez dabil!" #: src/buffer.C:3406 msgid "Could not run with file:" msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Idazkian aldaketak:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190 msgid "Save document?" msgstr "Idazkia Gorde?" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Idazki batzuk gorde barik:" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Exit anyway?" msgstr "Dena den, Irten?" #: src/bufferlist.C:290 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen" #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360 #: src/bufferlist.C:374 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.." #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..." #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta." #: src/bufferlist.C:402 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!" #: src/bufferlist.C:404 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?" #: src/bufferlist.C:426 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da." #: src/bufferlist.C:428 msgid "Load that one instead?" msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Error!" msgstr "Akatsa!" #: src/bufferlist.C:495 msgid "Unable to open template" msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da" #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3124 src/lyxfunc.C:3287 msgid "Document is already open:" msgstr "Idazkia jadanik irekita:" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?" #: src/bufferlist.C:541 msgid "File `" msgstr "Fitxategia `" #: src/bufferlist.C:542 msgid "' is read-only." msgstr "' irakur-soilekoa." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:557 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?" #: src/bufferlist.C:565 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #: src/bufferlist.C:567 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da" #: src/BufferView2.C:72 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415 msgid "Open/Close..." msgstr "Ireki/Itxi..." #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "Desegiteko informaziorik ez" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil" #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr "Berregiteko informaziorik ez" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Parrafo gune mota ezarria" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Oharrik ez" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Albo Oharra sartzen..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna" #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Testuarekin batura" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Hizkia: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Sakonera: " #: src/bufferview_funcs.C:280 msgid ", Spacing: " msgstr ", Hutsu zabaltzen:" #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Single" msgstr "Bakarra" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "Bat'erdi" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "Beste (" #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Idazkia prestatzen..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Akatsik gabe" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #" #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna " #: src/ColorHandler.C:83 msgid " for " msgstr " horrentzat " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr " Horren ordez Beltza erabiltzen, barkatu!." #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 margoa " #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr " horrentzat alokatuta " #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen " #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Ezin alokatu" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "' for " msgstr "' horrentzat " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " hauekin (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Alokaturiko margorik gertuena erabiltzen (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:147 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " ordez." #: src/ColorHandler.C:148 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " ordez." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: src/converter.C:89 src/converter.C:116 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/converter.C:90 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:109 src/converter.C:435 msgid "Executing command:" msgstr "Agindua Ereiten:" #: src/converter.C:117 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/converter.C:369 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370 #, fuzzy msgid " to " msgstr "-en " #: src/converter.C:457 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira." #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620 msgid "You should try to fix them." msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:545 src/converter.C:615 msgid "One error detected" msgstr "Akatsa atzeman da" #: src/converter.C:546 src/converter.C:616 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hori zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:549 src/converter.C:619 msgid " errors detected." msgstr " Akatsak atzeman dira." #: src/converter.C:554 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/converter.C:558 src/converter.C:625 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:559 src/converter.C:626 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr ": barneraketak kale egin du." #: src/converter.C:560 src/converter.C:627 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:578 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/converter.C:608 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX ez dabil!" #: src/converter.C:609 msgid "Missing log file:" msgstr "Erregistro fitxategia galduta:" #: src/converter.C:622 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "Ongi" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:932 src/text.C:3905 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Ezinezko eragiketa" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:934 src/text.C:3907 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942 msgid "Sorry." msgstr "Barkatu." #: src/exporter.C:67 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Idazkia HTML eran gordea " #: src/exporter.C:69 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Argitaratu" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Toc|T" msgstr "Bi|#s" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Erref" #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Itxura" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Sartu" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Math|a" msgstr "Matematika" #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Options|O" msgstr "Aukerak" #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Idazkiak" #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Laguntza" #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "New from template...|t" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Beste...|#O" #: src/ext_l10n.h:17 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Gorde" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Bezala Gorde" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Revert to saved|R" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "View dvi|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "View Postscript|w" msgstr "PostScript Ikusi" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "DVI Ikusi" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Update dvi" msgstr "DVI Eguneratu" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Update Postscript" msgstr "PostScript Eguneratu" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Build program|B" msgstr "Programa Eraiki" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax zbka:|#F" #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Barneratzen" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Kanporatu honutz" #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Irten" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LaTeX|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Ascii text as lines|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs|p" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "HTML|H" msgstr "HTML mota|#H" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Noweb|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "LinuxDoc|D" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Desegin" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Berregin" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Ebaki" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiatu" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|P" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Go to Error|E" msgstr "Hurrengo akatsera joan" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Go to Note|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Zuzentzailea" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Table of Contents|b" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Bertsio Kontrola%t" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "View LaTeX log file|w" msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Paste primary selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Zutabe anitza|#M" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "|Goikaldeko Lerroa%B%x36" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "|Behekaldeko Lerroa%B%x37" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Ezker|#L" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "|Ezker Lerrokaketa%R%x40" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%R%x41" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "|Erdi Lerrokaketa%R%x42%l" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "V.Align Bottom|v" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Lerroa gehitu|#p" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Zutabea gehitu|#A" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Lerroa ezabatu|#w" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Zutabea ezabatu|#O" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|g" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "|Izenpetu%x51" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "|Aldaketen Egiztaketan Sartu%d%x52" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Revert to last version|l" msgstr "|Azken Bertsiora Itzuli%x54" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Undo last check in|U" msgstr "|Azken Egiztaketa Desegin%x55" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "|Historiala Erakutsi%x56" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Go Back|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Idazkia" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Tabular...|a" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfasia " #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Change environment depth|v" msgstr "Gune sakonera aldatu" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble...|a" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Start of Appendix|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Save layout as default|S" msgstr "Orri itxura ezarri" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Include File...|c" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Import ascii file|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Insert LyX file...|X" msgstr "Irudia Sartzen..." #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Insert external material...|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "orri oineko oharra" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginnote|M" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "mugikorrak" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Lists & TOC|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Special character|S" msgstr "hizki berezia" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "beste..." #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etiketa:|#L" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Cross reference...|r" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Citation reference...|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Index entry...|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Index entry of last word|w" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:114 msgid "As lines...|l" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "As paragraphs...|p" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Figure float|F" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Table float|T" msgstr "Taula Itxura" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Wide figure float|W" msgstr "irudiaren helbidea hutsa" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Wide table float|d" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Algorithm float|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Irudi Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Sangratua#I" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "BibTeX reference...|B" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Hyphenation point|p" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Protected blank|b" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Lerro jauziak|#N" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "End of sentence|E" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Fraction|F" msgstr "Betebeharrak" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Square root|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Exponent|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Index|x" msgstr "Aurkibidea" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Sum|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Integral|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Math mode|M" msgstr "Matematika Era" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Erakutsi" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Matematika Arbela" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Berregokitu" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Barneratua erabili|#i" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Extended Features|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Table of contents|a" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Credits...|e" msgstr "Kredituak" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "gorria" #: src/ext_l10n.h:188 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/ext_l10n.h:189 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Azala#i" #: src/ext_l10n.h:210 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Norabidea" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Esanak:" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Zutabea" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Zutabea" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Zenbatu:" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Apaingarria" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Hiztegia" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Jasotzailea:" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Jasotzailea:" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Apaingarria" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Txikia" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Ezereztu" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Adibideak" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Adibideak" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Adibideak" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "azentoa" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Azala#i" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Lehen Gela" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "orri oineko oharra" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Burua" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Aurkibidea" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ahaztu" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normala" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Giltza:|#K" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "taula lerroa" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Ezker|#e" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Brazilkera" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Kakotx piztua" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pulgadak|#u" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Nahasiak" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Erref" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:230 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Aukerak" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Itzalita" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Ireki" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Parrafo Gunea" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefono Liburutxoa" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Berregokitu" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Argazkia|#o" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Bikoitza" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Polishera" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Komilak" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/ext_l10n.h:407 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Bigarrena" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Alboak" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Alboak" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Gela berezia" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Estandarra|#S" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Gorde" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Itxura: " #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Bakarra" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Taula%t" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Testua" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Ereduak" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Bi|#w" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Hitzez-hitz|#T" #: src/ext_l10n.h:491 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Txikitu" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normala" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Frantzesera" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "first" msgstr "multzoa" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normala" #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:418 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/ext_l10n.h:505 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Barneratzen" #: src/ext_l10n.h:506 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Zenbakia" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Itxura: " #: src/ext_l10n.h:510 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikarrera" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "American" msgstr "Amerikarrera" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Austrian" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasaera" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Brazil" msgstr "Brazilkera" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Breton" msgstr "Bretoiera" #: src/ext_l10n.h:518 #, fuzzy msgid "British" msgstr "Irishera" #: src/ext_l10n.h:519 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Katalanera" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Catalan" msgstr "Katalanera" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Croatian" msgstr "Kroatakera" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Czech" msgstr "Txekokera" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34 msgid "English" msgstr "Inglesa" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoa" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Finnish" msgstr "Finlandera" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French" msgstr "Frantzesera" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Galician" msgstr "Galegera" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "German" msgstr "Alemanera" #: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Grekera" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreokera" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Irish" msgstr "Irishera" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Magyar" msgstr "Magyarrera" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Norsk" msgstr "Norskera" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Polish" msgstr "Polishera" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Portuges" msgstr "Portugekera" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Romanian" msgstr "Erromakera" #: src/ext_l10n.h:545 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Scottish" msgstr "Skottishkera" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Slovak" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Slovene" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Swedish" msgstr "Suedikera" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Turkish" msgstr "Turkera" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbikera" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Welsh" msgstr "Welshkera" #: src/filedlg.C:191 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Akatsa:\n" "\n" "Teklatu mapa\n" "ez aurkitua" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Beste...|#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Beste...|#t" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Hizki Mapa." #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Hizki maparik gabe|#S" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Bigarren hizki mapa|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Bigarrena" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Lehena" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #: src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Lekutu...|#B" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Eragin|#A" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Markoa Erakutsi|#F" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Anguloa|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% Orriarena.|#g" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Besterik Ezean|#t" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "zm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "pulgadak|#p" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Erakutsi" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Biraketa" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Koloretan Erakutsi|#D" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Besterik Ezean|#d" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "zm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "pulgadak|#u" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% Orriarena.|#P" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% Zutabearena.|#c" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Azala#i" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Azpi-irudia|#b" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Helbidea:|#D" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Patroia:|#P" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Ber-irakurri|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Etxea|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Erabiltzaile2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Bilatu|#B" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ordezkatu honekin|#R" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ordezkatu|#R#r" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Itxi|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Handiz/txikiz|#M" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hitzi batura|#P" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tekla:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "'-ren ondoren " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Aipamena Sartu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Eginda" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Aipamena" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Akatsa" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Akatsa:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "beltza" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Erref" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Orrialdea: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Testua" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Testua" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "ErrefPolitta: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Hizkia" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Izena" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Irudi Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 msgid "HTML type" msgstr "HTML mota" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Erref" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Izena" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Eginda" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "Ongi" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Ezereztu" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n" "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Itxi" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Parrafo Gunea" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX Barneko Akatsa!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "beltza" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55 #: src/lyxfunc.C:849 msgid "Cancel" msgstr "Ezereztu" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Sangratua" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Eragin|#A" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Itxura hau zentzugabea da!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Handitu" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Itsatsi" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matthias" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Hizkia" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Erdia|#d" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Eginda" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Oso txikiak" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Erdia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Luzera|#L" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Orri Jauzia" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blokea|#q" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Etiketa zabalera|#t" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "urdina" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Margenak" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454 #, fuzzy msgid "Plus" msgstr "Polishera" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 #, fuzzy msgid "Output filename" msgstr "[fitxategi izen okerra]" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "Kopiatu" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Inprimatu hor" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Zenbatu:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Izena" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Eguneratu|#U" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Sakonera: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36 msgid "Citation" msgstr "Aipamena" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Etiketa Sartu" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography keys" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Aipamena" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text before|#b" msgstr "Testu era" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60 #, fuzzy msgid "Text after|#a" msgstr "'-ren ondoren " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:65 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44 #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Itxi|#C^[" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Idazki Itxura" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia " "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | " "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3231 #: src/lyxfunc.C:3363 msgid "Document" msgstr "Idazkia" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Itsatsi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Pinporta Sakonera" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290 msgid "Document layout set" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Bihurketa Akatsa!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 msgid "into chosen document class" msgstr "aukeratutako idazki mota barruan" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Bereziak:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Margenak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Oin/Buruko Margenak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Norabidea" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Argazkia|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Geometri paketea erabili|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Zabalera:|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Altuera:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Goikaldea:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Behekaldea:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Ezker:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Eskuin:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Izeburu altuera:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Izenburu banaketa:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Banaketa" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Alboak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Hizki Neurria:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Mota:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Orri-Itxura:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Hutsunea|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "Bat|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "Bi|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "Bat|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "Bi|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "Sangratua#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Jauzia|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Komila motak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Mota:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Sinplea|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Bikoitzak|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Hizkuntza:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera." #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Gidatzailea:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Matematika erabili|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Neurria|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "Pinporta Sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Estandarra|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematikak|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938 msgid "Clipart" msgstr "Marrazki Liburutegia" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Grafiko fitxategia|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% Orriarena.|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "Frantzesera" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% Zutabearena.|#c" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Margoa:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "90° Biratu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Anguloa|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Irudia Sartu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Azala#i" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "ParrafoGehigarri Itxura" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | " "VBetegarria | Luzera " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Alemanera" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etiketa zabalera|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Sangratua" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Goitik|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Behetik|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Goitik|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Behetik|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "Sangratu Barik|#i" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Blokea|#q" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 msgid "Center|#n" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Gain|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Azpi|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Orri Jauzia" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "Jarraitu|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "Jarraitu|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Luzera|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "edo %|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Erdia|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Mota:|#F" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:167 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:181 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:184 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Sarrera" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:187 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:190 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:196 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Pantaila Aukerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:199 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "ohar kolpea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "matematika" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Inprimatu" #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina hizkia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 msgid "Allow scaling" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:121 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 msgid "footnote" msgstr "orri oineko oharra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:130 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Txikia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:133 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:136 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Handiago" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Oso Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:142 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normala" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:145 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Handi-Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Izugarria" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 #, fuzzy msgid "TeX encoding" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 #, fuzzy msgid "Default paper size" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211 #, fuzzy msgid "Spell command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 #, fuzzy msgid "Use alternative language" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222 #, fuzzy msgid "Use escape characters" msgstr "hizki berezia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:507 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Lekutu...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 msgid "Accept compound words" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241 #, fuzzy msgid "Use input encoding" msgstr "Sarrera Erabili|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:274 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:279 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:283 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:287 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:296 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:305 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:339 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:352 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:358 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385 #, fuzzy msgid "command" msgstr "agindu multzoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "orri jauzia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopiatu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:394 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:397 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:412 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:415 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Okertua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Izena" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:464 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 msgid "Last file count" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:477 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Ereduak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:482 msgid "Check last files" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:494 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 msgid "LyXServer pipe" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:512 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ordena Normalal|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Ordena" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 msgid "Pages:" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 msgid "Count:" msgstr "Zenbatu:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Agindua:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "to" msgstr "-en " #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Eguneratu|#c" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Izena|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Erref" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Zutabea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "oria" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Taula luzea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Itxi|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68 msgid "Append Column|#A" msgstr "Zutabea gehitu|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Zutabea ezabatu|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lerroa gehitu|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Lerroa ezabatu|#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aldemenak Ezarri|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Aldemenak Askatu|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Taula luzea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° Biratu|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97 msgid "Spec. Table" msgstr "Taula Berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 msgid "Left|#e" msgstr "Ezker|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237 msgid "Right|#i" msgstr "Eskuin|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256 msgid "Borders" msgstr "Aldemenak" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Zabalera:|#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Gela berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Zutabe anitza|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 msgid "Special Cell" msgstr "Gela berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Lehen Gela" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Azken Oina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Orri Berria" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Oina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Bereziak:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Taula Sartu" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "AO | IZ | TZ | AZ " #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Mota:|#T" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "|URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "Izena|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML mota|#H" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ahaztu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Irudi Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Taula Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Algoritmo Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395 #, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397 #, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "verref Sartu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399 #, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "vorrierref Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401 #, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Erref Politta Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/importer.C:33 msgid "Importing" msgstr "Barneratzen" #: src/importer.C:56 msgid "imported." msgstr "barneratua." #: src/importer.C:58 msgid ": import failed." msgstr ": barneraketak kale egin du." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[erakustean akatsa]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[erakusten...]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "[fitxategi izen okerra]" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript ez dago]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[akats ezezaguna]" #: src/insets/figinset.C:1190 msgid "Opened figure" msgstr "Irudia irekita" #: src/insets/figinset.C:1217 msgid "Figure" msgstr "Irudia" #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "irudiaren helbidea hutsa" #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Irudia" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "Grafiko fitxategia|#G" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiketa:|#L" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Datu Basea:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Itxura: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527 msgid "Error" msgstr "Akatsa" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Irekitze akatsa" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetert.C:59 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT Multzoa Irekita" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Ezinezko Eragiketa!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "mugikorrak" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetfoot.C:32 msgid "foot" msgstr "orri oina" #: src/insets/insetfoot.C:49 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[akats ezezaguna]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Hizki motarik ez|#N" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Bereganatu|#C" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Fitxategi izena:|#A" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Hutsune ikuskorra|#s" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Hitzez-hitz|#T" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Sarrera Erabili|#e" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Barneratua erabili|#i" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3104 #: src/lyxfunc.C:3206 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3338 msgid "Documents" msgstr "Idazkiak" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Idazki Semea Aukeratu" #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317 msgid "Include" msgstr "Barneratu" #: src/insets/insetinclude.C:313 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: src/insets/insetinclude.C:315 msgid "Verbatim Input" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insets/insetindex.C:20 msgid "Idx" msgstr "Aurkibidea" #: src/insets/insetinfo.C:198 msgid "Opened note" msgstr "Oharra irekita" #: src/insets/insetlabel.C:49 msgid "Enter label:" msgstr "Etiketa sartu:" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "multzoa" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margenak" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "orritxo lerroa" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Gurasoa:" #: src/insets/insettabular.C:422 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/insets/insettabular.C:1471 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke." #: src/insets/insettext.C:465 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/insettext.C:933 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!" #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1347 msgid "Layout " msgstr "Itxura " #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1348 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" #: src/insets/insettext.C:1046 src/lyxfunc.C:2187 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: " #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "beste..." #: src/intl.C:361 msgid "Key Mappings" msgstr "Tekla mapeaketa" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " aukerak: " #: src/language.C:77 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex lantzen." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX lantzen." #: src/LaTeXLog.C:44 msgid "Unable to show log file!" msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Erregistro Programa Sortzen" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Senidea:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Seriea:|#S" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Marrazkia:|#R" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Neurria:|#T" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Nahasiak:|#V" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Margoa:|#C" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Hauek denak txandatu|#T" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "Ongi|#O" #: src/LColor.C:52 msgid "none" msgstr "ezeer" #: src/LColor.C:53 msgid "black" msgstr "beltza" #: src/LColor.C:54 msgid "white" msgstr "zuria" #: src/LColor.C:55 msgid "red" msgstr "gorria" #: src/LColor.C:56 msgid "green" msgstr "orlegia" #: src/LColor.C:57 msgid "blue" msgstr "urdina" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "zian" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "arrosa" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" msgstr "oria" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "atzeirudia" #: src/LColor.C:62 msgid "foreground" msgstr "gainirudia" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "aukeraketa" #: src/LColor.C:64 msgid "latex" msgstr "latex" #: src/LColor.C:65 msgid "floats" msgstr "mugikorrak" #: src/LColor.C:66 msgid "note" msgstr "oharra" #: src/LColor.C:67 msgid "note background" msgstr "atzekaldeko oharra" #: src/LColor.C:68 msgid "note frame" msgstr "ohar kolpea" #: src/LColor.C:69 msgid "depth bar" msgstr "sakonera makila" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Hizkuntza" #: src/LColor.C:71 msgid "command-inset" msgstr "agindu multzoa" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset background" msgstr "atzekaldeko agindu multzoa" #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "kolpea multzokatu" #: src/LColor.C:74 msgid "accent" msgstr "azentoa" #: src/LColor.C:75 msgid "accent background" msgstr "atze azentua" #: src/LColor.C:76 msgid "accent frame" msgstr "azentu kolpea" #: src/LColor.C:77 msgid "minipage line" msgstr "orritxo lerroa" #: src/LColor.C:78 msgid "special char" msgstr "hizki berezia" #: src/LColor.C:79 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/LColor.C:80 msgid "math background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:81 msgid "math frame" msgstr "Matematika kolpea" #: src/LColor.C:82 msgid "math cursor" msgstr "matematika kokatzailea" #: src/LColor.C:83 msgid "math line" msgstr "matematika lerroa" #: src/LColor.C:85 msgid "footnote background" msgstr "atzekaldeko orri oineko oharra" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote frame" msgstr "orri oin ohar kolpea" #: src/LColor.C:87 msgid "ert" msgstr "ert" #: src/LColor.C:88 msgid "inset" msgstr "multzoa" #: src/LColor.C:89 msgid "inset background" msgstr "atzekalde multzoa" #: src/LColor.C:91 msgid "error" msgstr "akatsa" #: src/LColor.C:92 msgid "end-of-line marker" msgstr "lerro-amaiera mugatzailea" #: src/LColor.C:93 msgid "appendix line" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/LColor.C:94 msgid "vfill line" msgstr "vbetegarri lerroa" #: src/LColor.C:95 msgid "top/bottom line" msgstr "goi/behe lerroa" #: src/LColor.C:96 msgid "table line" msgstr "taula lerroa" #: src/LColor.C:97 msgid "tabular line" msgstr "tabulaketa lerroa" #: src/LColor.C:99 msgid "tabularonoff line" msgstr "tabulakor-kaitz lerroa" #: src/LColor.C:101 msgid "bottom area" msgstr "pinporta ingurua" #: src/LColor.C:102 msgid "page break" msgstr "orri jauzia" #: src/LColor.C:103 msgid "top of button" msgstr "pinport gaina" #: src/LColor.C:104 msgid "bottom of button" msgstr "pinport azpia" #: src/LColor.C:105 msgid "left of button" msgstr "pinport ezkerraldea" #: src/LColor.C:106 msgid "right of button" msgstr "pinport eskuinaldea" #: src/LColor.C:107 msgid "button background" msgstr "atzekaldeko pinporta" #: src/LColor.C:108 msgid "inherit" msgstr "ber-izakeratu" #: src/LColor.C:109 msgid "ignore" msgstr "ahaztu" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Eguneratu|#c" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "Gehigarria Sartu" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Aurreko hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex Sartu" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Programa Eraiki" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Berekasa Gorde" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Idazki haserara joan" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Idazki haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Idazki bukaerara joan " #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Export to" msgstr "Kanporatu honutz" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Fax" msgstr "Fax-a" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Import document" msgstr "Idazkia barnekatu" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document" msgstr "Idazki berria" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document from template" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Revert to saved" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Toggle read-only" msgstr "irakur soila txandatu" #: src/LyXAction.C:150 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "View" msgstr "DVI Ikusi" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Save As" msgstr "Bezala Gorde" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char back" msgstr "Hizki bat atzerantz" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Go one char forward" msgstr "Hizki bat aurrerantz" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Insert citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Agindua landu" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Gune sakonera murriztu" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Gune sakonera zabaldu" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Change environment depth" msgstr "Gune sakonera aldatu" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert ... dots" msgstr "... Sartu" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go down" msgstr "Beheruntz joan" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Select next line" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Parrafo Gunea aukeratu" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Hurrengo akatsera joan" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "ERT Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:192 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Testu Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821 msgid "Insert Figure" msgstr "Irudia Sartu" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert Graphics" msgstr "Grafikoak Sartu" #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle bold" msgstr "Beltza txandatu" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Default font style" msgstr "Besterik ezeko hizki mota" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Enfasia txandatu" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle noun style" msgstr "Izen itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Erromano itxura mota txandatu" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans itxura mota txandatu" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Set font size" msgstr "Hizki neurria ezarri" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Show font state" msgstr "Hizki moten egoera erakutsi" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle font underline" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223 msgid "Insert Footnote" msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi" #: src/LyXAction.C:226 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Select next char" msgstr "Datorren hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Horizontal betegarria Sartu" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert index item" msgstr "Aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert last index item" msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:247 msgid "Insert index list" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Turn off keymap" msgstr "Teklatu mapa kendu" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Use primary keymap" msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Toggle keymap" msgstr "Teklatu mapa txandatu" #: src/LyXAction.C:257 msgid "Insert Label" msgstr "Etiketa Sartu" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Change language" msgstr "Hizkuntza Aldatu" #: src/LyXAction.C:260 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi" #: src/LyXAction.C:275 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Lerro hasera joan" #: src/LyXAction.C:279 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Lerro haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to end of line" msgstr "Lerro bukaera joan" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to end of line" msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:287 msgid "View list of algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Insert list of figures" msgstr "Irudi Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:291 msgid "View list of figures" msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Insert list of tables" msgstr "Taula Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:295 msgid "View list of tables" msgstr "Taula Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:296 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: src/LyXAction.C:299 msgid "Insert Margin note" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Math Greek" msgstr "Matematika Grekoak" #: src/LyXAction.C:309 msgid "Insert math symbol" msgstr "Matematika Ikurrak Sartu" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Math mode" msgstr "Matematika Era" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Parrafo bat behera joan" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Select next paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:331 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:341 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Insert protected space" msgstr "Babes hutsunea Sartu" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Insert quote" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Reconfigure" msgstr "Berregokitu" #: src/LyXAction.C:352 msgid "Insert cross reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:358 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Pantailako aukerak" #: src/LyXAction.C:377 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/LyXAction.C:379 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/LyXAction.C:381 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Testu Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Insert table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu" #: src/LyXAction.C:388 msgid "View table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/LyXAction.C:390 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Register document under version control" msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu" #: src/LyXAction.C:650 msgid "No description available!" msgstr "Azalpenik ez da ageri!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Ereduak" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/lyx_cb.C:185 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?" #: src/lyx_cb.C:187 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)" #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3105 msgid "Templates" msgstr "Ereduak" #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:" #: src/lyx_cb.C:242 msgid "Save anyway?" msgstr "Dena den, Gorde?" #: src/lyx_cb.C:248 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!" #: src/lyx_cb.C:250 msgid "Replace with current document?" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:258 msgid "Document renamed to '" msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '" #: src/lyx_cb.C:259 msgid "', but not saved..." msgstr "', baina ez da gorde..." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Document already exists:" msgstr "Idazkia jadanik badago:" #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Replace file?" msgstr "Fitxategia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:283 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/lyx_cb.C:284 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil." #: src/lyx_cb.C:307 msgid "No warnings found." msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/lyx_cb.C:309 msgid "One warning found." msgstr "Ohar bat aurkitua." #: src/lyx_cb.C:310 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili." #: src/lyx_cb.C:313 msgid " warnings found." msgstr "oharrak aurkituak." #: src/lyx_cb.C:314 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex ongi landu da" #: src/lyx_cb.C:318 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..." #: src/lyx_cb.C:427 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/lyx_cb.C:483 msgid "File to Insert" msgstr "Sartzeko Fitxategia" #: src/lyx_cb.C:493 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:" #: src/lyx_cb.C:500 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:" #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1047 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:" #: src/lyx_cb.C:573 msgid "Character Style" msgstr "Hizki Itxura" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/lyx_cb.C:642 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?" #: src/lyx_cb.C:643 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat" #: src/lyx_cb.C:644 msgid "as default for new documents?" msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?" #: src/lyx_cb.C:803 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX aurresana" #: src/lyx_cb.C:837 msgid "Inserting figure..." msgstr "Irudia Sartzen..." #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897 msgid "Figure inserted" msgstr "Irudia Sartuta" #: src/lyx_cb.C:920 msgid "Running configure..." msgstr "Egokiketa Lantzen..." #: src/lyx_cb.C:927 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..." #: src/lyx_cb.C:929 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistema berregokitua izan da." #: src/lyx_cb.C:930 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko" #: src/lyx_cb.C:931 msgid "updated document class specifications." msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Ikurra" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Ber-izakeratu" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ahaztu" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Erdia" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Beltza" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Altuera" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Italiarra" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Okertua" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Versalitas" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Oso txikiak" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Txikiago" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Handia" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Handiago" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Oso Handia" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Handi-Handia" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Izugarria" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Handitu" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Txikitu" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Itzalita" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "Piztuta" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Txandatu" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Enfasia " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Azpimarratua " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Izena " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "Latex " #: src/lyxfont.C:411 msgid "Language: " msgstr "Hizkuntza:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Zenbakia" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "Sorry!" msgstr "Barkatu!" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu." #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " hizki-kateak ordezkatuak izan ziren." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Aurkitua." #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Esaldi ezezaguna:" #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047 msgid "Unknown action" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #. no #: src/lyxfunc.C:457 msgid "Document is read-only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" #. no #: src/lyxfunc.C:462 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da" #: src/lyxfunc.C:739 msgid "Text mode" msgstr "Testu era" #: src/lyxfunc.C:900 msgid "Saving document" msgstr "Idazkia Gordetzen" #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentoa galdua" #: src/lyxfunc.C:1203 msgid "Opening help file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1212 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Bertsioa " #: src/lyxfunc.C:1217 msgid "Library directory: " msgstr "Liburutegi helbidea: " #: src/lyxfunc.C:1219 msgid "User directory: " msgstr "Erabiltzaile helbidea: " #: src/lyxfunc.C:1528 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu" #: src/lyxfunc.C:1529 msgid "in current document." msgstr "oraingo idazkian." #: src/lyxfunc.C:1917 msgid "Mark removed" msgstr "Kakotx ezabatua" #: src/lyxfunc.C:1922 msgid "Mark set" msgstr "Kakotx ezarria" #: src/lyxfunc.C:2027 msgid "Mark off" msgstr "Kakotx itzalia" #: src/lyxfunc.C:2040 msgid "Mark on" msgstr "Kakotx piztua" #: src/lyxfunc.C:2532 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0" #: src/lyxfunc.C:2549 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "erabilkera: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:869 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematikako Greko era piztua" #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:880 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua" #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:882 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita" #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:478 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematika argitatze era" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!" #: src/lyxfunc.C:2823 msgid "Opening child document " msgstr "Idazki semea irekitzen " #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:2973 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2980 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2995 msgid "No document open" msgstr "Idazkirik ez da ireki" #: src/lyxfunc.C:3001 msgid "Document is read only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" #: src/lyxfunc.C:3106 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "newfile" msgstr "fitxategi berria" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3111 src/lyxfunc.C:3138 src/lyxfunc.C:3215 src/lyxfunc.C:3273 #: src/lyxfunc.C:3301 src/lyxfunc.C:3311 src/lyxfunc.C:3347 msgid "Canceled." msgstr "Ahaztua." #: src/lyxfunc.C:3126 src/lyxfunc.C:3289 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Idazki hau orain itxi?\n" "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)" #: src/lyxfunc.C:3146 msgid "File already exists:" msgstr "Fitxategia badago:" #: src/lyxfunc.C:3148 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Idazkia ireki nahi?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3150 src/lyxfunc.C:3226 msgid "Opening document" msgstr "Idazkia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3233 msgid "opened." msgstr "irekia." #: src/lyxfunc.C:3178 msgid "Choose template" msgstr "Eredua aukeratu" #: src/lyxfunc.C:3207 src/lyxfunc.C:3262 src/lyxfunc.C:3339 msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: src/lyxfunc.C:3209 msgid "Select Document to Open" msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu" #: src/lyxfunc.C:3235 msgid "Could not open document" msgstr "Idazkia ezin izan da ireki" #: src/lyxfunc.C:3264 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Aukeratu hortik|#S" #: src/lyxfunc.C:3265 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu" #: src/lyxfunc.C:3308 msgid "A document by the name" msgstr "Izen honetako idazki bat" #: src/lyxfunc.C:3310 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "badago. Gainidatzi?" #: src/lyxfunc.C:3341 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3359 msgid "Inserting document" msgstr "Idazkia sartzen" #: src/lyxfunc.C:3365 msgid "inserted." msgstr "sartuta." #: src/lyxfunc.C:3367 msgid "Could not insert document" msgstr "Idazkia ezin da sartu" #: src/lyx_gui.C:306 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:308 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:310 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:313 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | " "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:317 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri" #: src/lyx_gui.C:319 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina " "| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:324 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:338 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Aldatua)" #: src/lyx_gui.C:339 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Erref" #: src/lyx_gui.C:389 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX-en Iragarria" #: src/lyx_gui_misc.C:290 msgid "Dismiss" msgstr "Baztertu" #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Bai|Bb#b" #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ez|Ee#e" #: src/lyx_gui_misc.C:379 msgid "Clear|#e" msgstr "Garbitu|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:392 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Aldaketak ahaztuko dira" #: src/lyx_gui_misc.C:393 msgid "The document is read-only:" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu." #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:" #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo" #: src/lyx_main.C:323 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " baina arazoei adi egon zaitez." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Arazoak etor daitezke." #: src/lyx_main.C:550 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu." #: src/lyx_main.C:551 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu." #: src/lyx_main.C:553 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du." #: src/lyx_main.C:554 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?" #: src/lyx_main.C:555 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:562 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Helbidea sortzen" #: src/lyx_main.C:563 msgid " and running configure..." msgstr " eta egokitzaketa lantzen..." #: src/lyx_main.C:569 msgid "Failed. Will use " msgstr "Kale. Erabili " #: src/lyx_main.C:570 msgid " instead." msgstr " ordez." #: src/lyx_main.C:577 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/lyx_main.C:591 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX-en Oharra!" #: src/lyx_main.C:592 msgid "Error while reading " msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/lyx_main.C:593 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen." #: src/lyx_main.C:691 msgid "Setting debug level to " msgstr "Akats konponketa maila ezartzera " #: src/lyx_main.C:703 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" "Erabilkera: lyx [agindu lerro aldatzeileak] [izena.lyx ...]\n" "Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n" "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n" "\t-sysdir x sistemaren helbidea x-era ezartzen saiatu\n" "\t-width x lehio nagusiaren zabalera ezarri\n" "\t-height y lehio nagusiaren altuera ezarri\n" "\t-xpos x lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n" "\t-ypos y lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n" "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n" " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n" " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n" "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak erabili." #: src/lyx_main.C:729 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Garbiketak erabilitako keinu zerrenda:" #: src/lyx_main.C:741 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!" #: src/lyx_main.C:752 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!" #: src/lyx_main.C:775 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!" #: src/lyx_main.C:788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805 msgid " switch!" msgstr " aldatu!" #: src/lyx_main.C:803 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax zbka:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Enpresa:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefono Liburua" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Aukeratu hortik|#S" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Gehitu horrutz:|#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Ezabatu hortik|#D" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Gorde|#V" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Jasotzailea:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Esanak:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Fax Fitxategia: " #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Liburuxka Hutza" #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241 msgid "Save (needed)" msgstr "Gorde (beharrezkoa)" #: src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Telefono liburua ezin ireki: " #: src/lyx_sendfax_main.C:282 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!" #: src/lyx_sendfax_main.C:289 msgid "Message-Window" msgstr "Mezu-Lehioa" #: src/lyx_sendfax_main.C:324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa" #: src/lyx_sendfax_main.C:326 msgid "Phonebook" msgstr "Telefono Liburutxoa" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Idazkia agindura bidali" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Haserako azalpena" #: src/lyxvc.C:107 msgid "(no initial description)" msgstr "(haserako azalpenik ez)" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Idazki hau erregistratubarik." #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "(erregistratutako mezurik ez)" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu " #: src/lyxvc.C:172 msgid "to the document since the last check in." msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte." #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Oraindik hori egitea nahi?" #: src/lyxvc.C:276 msgid "No VC History!" msgstr "VC Historialik ez!" #: src/lyxvc.C:283 msgid "VC History" msgstr "VC Historiala" #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:239 msgid " (Changed)" msgstr " (Aldatua)" #: src/LyXView.C:443 msgid " (read only)" msgstr " (irakur era)" #: src/mathed/formula.C:897 src/mathed/formula.C:1207 msgid "TeX mode" msgstr "TeX era" #: src/mathed/formula.C:912 msgid "No number" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/mathed/formula.C:915 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: src/mathed/formula.C:1078 msgid "math text mode" msgstr "testuan matematikak era" #: src/mathed/formula.C:1087 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makroa: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Matematikako Makro argitatze era" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Itxi " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Betebeharrak" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Nahasiak" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Ezker|#L" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Zutabeak " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Mehea|#D" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Erdia|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Lodia|#G" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Laukitxoa|#Q" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2.Laukitxoa|#2" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Mugatzailea" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Apaingarria" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matrizea" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua" #: src/mathed/math_panel.C:364 msgid "Math Panel" msgstr "Matematika Arbela" #: src/MenuBackend.C:228 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t" #: src/MenuBackend.C:276 msgid " (using " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:372 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:382 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:390 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Enfasia " #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Ongietorria LyX-era!" #: src/minibuffer.C:61 msgid "Executing:" msgstr "Lantzen:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:242 msgid "* No document open *" msgstr "* Idazki irekirik ez dago *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi Mota" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Agindua:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Zuzentzaile Aukerak" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " hitzak zuzenduak." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " hitza zuzendua." #: src/spellchecker.C:957 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n" "Agian norbaitek akatu du." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Hiztegia" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Hizkiak\n" "Antzekoak" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ahaztu hitza|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Hitza Ordezkatu|#R" #: src/support/filetools.C:173 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX Barneko Akatsa!" #: src/support/filetools.C:174 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu" #: src/support/filetools.C:382 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:416 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:432 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:485 msgid "Internal error!" msgstr "Barne akatsa!" #: src/support/filetools.C:486 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen" #: src/support/filetools.C:491 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:1108 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/tabular.C:1256 msgid "Warning:" msgstr "Adi:" #: src/tabular.C:1257 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n" #: src/tabular.C:1258 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Mugikorra irekia" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Mugikorra itxita" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Ezer ezin egin" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako " "Hizkia erabili." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "barkatu." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:3415 src/text.C:3421 msgid "Page Break (top)" msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)" #: src/text.C:3612 src/text.C:3618 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)" #: src/text.C:3906 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!" #: src/text.C:3914 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!" #: src/text.C:3941 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"