# translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Arantzazu Azpillaga Landa , 2003. # Iņaki Larraņaga Murgoitio , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n" "Last-Translator: Iņaki Larraņaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Bertsioa hemen doa" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Eskerrona" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "It&xi" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: sartu testua" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Probakoa" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "&Ados" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187 msgid "&Cancel" msgstr "&Utzi" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Bibliografia gakoa" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236 msgid "&Label:" msgstr "&Etiketa:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Gakoa:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "Zitazio-estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib &estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibligrafia a&taletan" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54 msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "&Arakatu..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Bibliografiak dituen atalak..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "&Edukia:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "erreferentzia guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Kendu hautatutako datu-basea" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "&Ezabatu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Gehitu..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "Datu-ba&seak" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "Est&iloa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158 msgid "Minipage" msgstr "Orritxoa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "Onartutako kutxa-motak" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Barneko kutxa:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 msgid "&Decoration:" msgstr "&Apainketa:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 msgid "Height value" msgstr "Altueraren balioa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Zabaleraren balioa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 msgid "&Height:" msgstr "&Altuera:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "&Zabalera:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744 msgid "Center" msgstr "Erdian" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "Tiratu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Goian" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Erdian" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222 msgid "&Box:" msgstr "&Kutxa:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232 msgid "Co&ntent:" msgstr "&Edukia:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "&Berrezarri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "&Aplikatu" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Adar &eskuragarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Hautatu adarra" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Gehitu adar berria zerrendari" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Adar &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Berria:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Kendu hautatutako adarra" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68 msgid "&Remove" msgstr "&Kendu" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Txandakatu hautatutako adarra" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&Des)aktibatu" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Aldatu &kolorea..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Letra-tipoa:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Ta&maina:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Tiny" msgstr "Ttipi-ttipia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smallest" msgstr "Txikiena" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smaller" msgstr "Txikiagoa" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Large" msgstr "Handia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Larger" msgstr "Handiagoa" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990 msgid "Largest" msgstr "Handiena" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994 msgid "Huge" msgstr "Eskerga" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998 msgid "Huger" msgstr "Eskergena" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Bullet pertsonalizatua:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 msgid "&Level:" msgstr "&Maila:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Aldatu:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Joan hurrengo aldaketara" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Hurrengo aldaketa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Onartu aldaketa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Onartu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Baztertu aldaketa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Baztertu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Letra-familia" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familia:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Letra-forma" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "F&orma:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Letra-multzoak" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Letra-kolorea" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 msgid "&Language:" msgstr "&Hizkuntza:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Serieak:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Kolorea:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Inoiz ez txandakatu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Beti txandakatuta" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Hainbat:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "Txandakatu &guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Aplikatu aldaketak berehala" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "&Up" msgstr "&Gora" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76 msgid "&Down" msgstr "&Behera" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99 msgid "D&elete" msgstr "E&zabatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Hautatutako aipuak:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Aipu &eskuragarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162 msgid "Formatting" msgstr "Formatua ematea" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Zitazio &estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202 msgid "List all authors" msgstr "Zerrendatu egile guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Egileen zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "Derrigortu &maiuskulak" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222 msgid "&Text after:" msgstr "Testuaren &ondoren:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240 msgid "Text to place after citation" msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 msgid "Text &before:" msgstr "Testu &aurretik:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265 msgid "Text to place before citation" msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316 msgid "A&pply" msgstr "&Aplikatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Zitazioa" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Maiuskula/&Minuskula" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "G&arbitu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Bilatu:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Txertatu mugatzaileak" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Txertatu" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX kodea|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Berdindu mugatzaileak" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Mantendu berdinak" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Erabili klase lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "Erakutsi barneko ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Inline" msgstr "&Barnean" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "&Tolestuta" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "Erakutsi ERT edukiak" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66 msgid "O&pen" msgstr "&Ireki" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Zirriborroa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Editatu fitxategia kanpoan" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "&Editatu fitxategia..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "&Fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "Txantiloia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Dauden txantiloiak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX ikuspegia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643 msgid "Screen display" msgstr "Pantailan bistaratu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Monokromoa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646 msgid "&Display:" msgstr "&Pantaila:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "E&skala:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Bistaratu irudia LyX-en" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Erakutsi LyX-en" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Irudia biratzeko angelua" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Biraketaren jatorria" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "&Jatorria:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "A&ngelua:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Eskalatu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Height of image in output" msgstr "Irteerako irudiaren altuera" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130 msgid "Width of image in output" msgstr "Irteerako irudiaren zabalera" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453 msgid "&Get from File" msgstr "&Lortu fitxategitik" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Moztu &muga-koadrora" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358 msgid "&Left bottom:" msgstr "Behean &ezkerrean:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396 msgid "Right &top:" msgstr "Goian &eskuinean:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "Au&kerak:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&tua:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "Inprimakia" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "&Orriaren goia" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "Here de&finitely" msgstr "Hemen &behin betiko" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "&Hemen, ahal bada" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "&Mugikorren orria" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Orriaren behean" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 msgid "&Span columns" msgstr "&Zabaldu zutabeak" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Biratu 90 gradu" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "Letra-tipoa" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Eskala%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "I&dazmakina:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "&Erromatarra:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Eskala%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "Familia &lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "&Oinarri-tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68 msgid "Select an image file" msgstr "Hautatu irudi-fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "File name of image" msgstr "Irudien fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Irteera" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "Goiburu &altuera:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Zabalera:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Biratu taula" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255 msgid "Or&igin:" msgstr "&Jatorria:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297 msgid "&Clipping" msgstr "&Moztea" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #, fuzzy msgid "y:" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX &aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "Azp&irudia" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Azpirudiaren epigrafea" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Epigrafea:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Erakutsi LyX-en" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX aukera gehiago" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX &aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687 msgid "Draft mode" msgstr "Zirriborro-era" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 msgid "&Draft mode" msgstr "&Zirriborro-era" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Argumentua falta da" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "&Epigrafea:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Etiketa:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Erakutsi aurrebista" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Txertatze-mota:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348 msgid "Include" msgstr "Txertatu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Hitzez hitz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Programaren hasieratzea" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Kargatu fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 msgid "Document &class:" msgstr "Dokumentu-&klasea:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68 msgid "&Options:" msgstr "&Aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript &kontrolatzailea:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodeketa:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Komatxo-estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Adarraren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "Estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Letra-tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Letra-familia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Hautatu ikurren orrialdea" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "&Erabili taula luzea" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Kokapena:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Mugikorra|M" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "&Barnean" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76 msgid "&Placement:" msgstr "&Kokapena:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "&Zenbatzea" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Letra-tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Urratsa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Gardenkia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Hizkuntza:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Bakuna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "mat. lerroa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Izena" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Utzi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Argumentua falta da" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Update the display" msgstr "Eguneratu bistaraketa" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Eguneratu" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "Marjina &lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Goian:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Behean:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Barnean:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "Kan&poan:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Goiburu &tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Goiburu &altuera:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "&Oin-jauzia:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "Errenkada kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "&Errenkadak:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "&Zutabeak:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236 msgid "&Vertical:" msgstr "&Bertikala:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontala:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Erabili AMS &matematika paketea" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Erabili AMS &matematika paketea" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Kalea:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Azalpena" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Ikurra" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "Mota" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" msgstr "LyX barnerako soilik" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &oharra" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76 msgid "&Comment" msgstr "&Iruzkina" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "Inprimatu testu grisa bezala" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grisa" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 msgid "Framed in box" msgstr "Markoa kutxan" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96 msgid "&Framed" msgstr "&Markoan" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 msgid "Box with shaded background" msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106 msgid "&Shaded" msgstr "&Itzaldurarekin" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" msgstr "&Zenbatzea" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "Paper-tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "&Bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "&Horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "Orri-&estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Bi aldeko dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 msgid "Label Width" msgstr "Etiketa-zabalera" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157 msgid "&Longest label" msgstr "Eti&keta luzeena" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use Paragraph's Default Alignment" msgstr "Paragrafo-estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Eskuinean" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Ezkerrean" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "Erdian" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Justifikatua" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244 msgid "L&ine spacing:" msgstr "L&erro-tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 msgid "Single" msgstr "Bakuna" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Indent &Paragraph" msgstr "&Koskatu paragrafoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25 msgid "&Colors" msgstr "&Koloreak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54 msgid "&Alter..." msgstr "&Aldatu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "B&ihurtzailea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Bandera osagarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "&Data-formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61 msgid "A&dd" msgstr "Ge&hitu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61 msgid "&Modify" msgstr "&Aldatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Kendu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definizioak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Txertatu fitxategia|T" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Taula luzea" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132 msgid "&Format:" msgstr "&Formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57 msgid "&Copier:" msgstr "&Kopiatzailea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67 msgid "C&opiers" msgstr "K&opiatzaileak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko " "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den " "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36 msgid "&Date format:" msgstr "&Data-formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime irteerarako data-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Bistaratu &irudiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73 msgid "Off" msgstr "Desaktibatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52 msgid "No math" msgstr "Matematikarik ez" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73 msgid "On" msgstr "Aktibatuta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "Ez bistaratu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Bat-bateko aurre&bista:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25 msgid "&File formats" msgstr "&Fitxategi-formatuak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100 msgid "&Document format" msgstr "&Dokumentu-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Bektore &grafikoen formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "S&hortcut:" msgstr "L&asterbidea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 msgid "&Viewer:" msgstr "&Ikustailea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191 msgid "&GUI name:" msgstr "&GUI izena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "E&xtension:" msgstr "L&uzapena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211 msgid "Ed&itor:" msgstr "Ed&itorea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" msgstr "&Helb. el.:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46 msgid "Your name" msgstr "Izena" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47 msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "Helbide elektronikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114 msgid "Bro&wse..." msgstr "Ara&katu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "B&igarrena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "&Lehenena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "Ar&akatu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Erabili teklatu m&apa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "Hasierako &komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "Amaierako k&omandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatikoki &hasi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Use b&abel" msgstr "Erabili &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 msgid "&Global" msgstr "&Globala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "Auto&amaitu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kodeketa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 msgid "US letter" msgstr "US gutuna" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354 msgid "US legal" msgstr "US legala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355 msgid "US executive" msgstr "US exekutiboa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" msgstr "Kanpoko aplikazioak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX komandoak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190 msgid "Index command:" msgstr "Indize-komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "Arakatu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH aurrizkia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Aldi baterako direktorioa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Babeskopien direktorioa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133 msgid "&Working directory:" msgstr "&Laneko direktorioa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36 msgid "&roff command:" msgstr "&roff komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82 msgid "Output &line length:" msgstr "Irteerako &lerro luzera:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Komando-aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "File ex&tension:" msgstr "Lu&zapena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "" "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko " "aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Inprimatu fitxategira" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa " "pasatzeko aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "Inpri&magailura:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "Ilara-au&rrizkia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133 msgid "Spool &command:" msgstr "Ilara-&komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Al&derantziz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Horizontala:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Kopia-kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203 msgid "Co&llated:" msgstr "Tar&tekatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Orri-barrutia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230 msgid "&Odd pages:" msgstr "Orri b&akoitiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "Orri b&ikoitiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Paper-m&ota:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paper-&tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Au&kera osagarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Bidali irteera inprimagailura" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339 msgid "Name of the default printer" msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "I&dazmakina:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&Pantailako DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zooma %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Letra-tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "Handiagoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "Handiena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Eskerga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Eskerga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "Ttipitxoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Txikiagoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Txikia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Normala:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Ttipi-ttipia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Handia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Or&dezko hizkuntza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Ihes iku&rrak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Hiztegi &pertsonala:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" msgstr "Onartu hitz &konposatuak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "E&rabili sarrera kodetua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" msgstr "Korritzea" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "B&rowse..." msgstr "A&rakatu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91 msgid "&User interface file:" msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "&Bind file:" msgstr "&Lasterbide-fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132 msgid "Session" msgstr "Saioa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 msgid "Restore cursor positions" msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187 msgid "Save/restore window position" msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291 msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303 msgid "B&ackup documents " msgstr "Dokumentuen &babeskopia " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334 msgid " every" msgstr " maiztasuna" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354 msgid "minutes" msgstr "minuturo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 msgid "&Save" msgstr "&Gorde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Orriak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "No&ra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Zenbakiraino inprimatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Inprimatu orri guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "Nondi&k" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "&Guztia" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "&Alderantziz" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "Kopiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Kopia-kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "Tartekatu kopiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183 msgid "&Collate" msgstr "&Tartekatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "&Inprimatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Inprimaketaren helburua" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Bidali irteera inprimagailura" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "I&nprimagailua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Bidali irteera fitxategi batera" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46 msgid "La&bels in:" msgstr "E&tiketak hemen:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr " orrialdean" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr " orrialdean" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatudun erreferentziak" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "&Ordenatu" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "Joan etiketara" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293 msgid "&Go to Label" msgstr "&Joan etiketara" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "&Bilatu:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "Ordeztu &honekin:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "Maiuskula/&Minuskula" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "&Hitz osoak bakarrik" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "Bilatu &hurrengoa" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "&Ordeztu" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "Ordeztu &guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "Bilatu &atzerantz" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104 msgid "&Export formats:" msgstr "&Esportatu formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "&Komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Iradokizunak:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Ez ikusi egin hitz honi" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "&Ez ikusi egin" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "&Ez ikusi egin guztiei" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Ordezketa:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Uneko hitza" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Hitz ezezaguna:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taularen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "Zutabe zabalera" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Zutabearen zabalera finkatua" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Lerrokatze &bertikala:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Lerrokatze &horizontala:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747 msgid "Justified" msgstr "Justifikatua" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Biratu taula 90 gradu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Biratu taula 90 gradu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Bateratu gelaxkak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Zutabe anitza" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argumentua:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "&Ertzak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Ertz guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265 msgid "&Set" msgstr "&Ezarri" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "G&arbitu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Fo&rmal" msgstr "&Formala" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329 msgid "De&fault" msgstr "&Lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "Ezarri ertzak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673 msgid "Additional Space" msgstr "Tarte gehigarria" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685 msgid "T&op of row:" msgstr "Errenkadaren &goia:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Errenkadaren &behea:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Errenkada &artean:&goia:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "&Taula luzea" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856 msgid "Header:" msgstr "Goiburua:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863 msgid "Footer:" msgstr "Orri-oina:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870 msgid "First header:" msgstr "Lehen goiburua:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877 msgid "Last footer:" msgstr "Azken orri-oina:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "Edukiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891 msgid "Border above" msgstr "Goiko ertzak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898 msgid "Border below" msgstr "Azpiko ertzak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941 #: src/LyXFunc.cpp:1844 msgid "on" msgstr "aktibatuta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "bikoitza" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "hutsa dago" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "Don't output the first header" msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "&Erabili taula luzea" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "Uneko gelaxka:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "Uneko zutabearen kokalekua" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Berreskaneatu" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten " "bada soilik." #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Ikusi" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klaseak" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX estiloak" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX estiloak" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Erakutsi &bide-izena" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101 msgid "&Vertical space" msgstr "Tarte &bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111 msgid "&Indentation" msgstr "&Koska" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Lerro-tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formateatu testua bi zutabetan" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194 msgid "Two-&column document" msgstr "Bi &zutabeko dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Paragrafo-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "Indize-sarrera" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226 msgid "&Keyword:" msgstr "&Gako-hitza:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61 msgid "Entry" msgstr "Sarrera" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" msgstr "Hautatutako sarrera" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "&Hautapena:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33 msgid "URL" msgstr "URLa" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34 msgid "&URL:" msgstr "&URLa:" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URLarekin elkartutako izena" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Sortu hiperesteka" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "&Tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Balioa:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "&Babestu:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du." #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Onartutako tarte-motak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "JauziLehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238 msgid "SmallSkip" msgstr "JauziTtipia" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239 msgid "MedSkip" msgstr "JauziNormala" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240 msgid "BigSkip" msgstr "JauziHandia" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "BBete." #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Complete source" msgstr "Bistaratu iturburu osoa" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Eguneraketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53 msgid "Default (outer)" msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Kanpokoa" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Zabalera-balioaren unitateak" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "&Unitateak:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TeoremaTxantiloia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Frogapena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Frogapena:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorema #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85 msgid "Lemma #:" msgstr "Lema #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Korolarioa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95 msgid "Corollary #:" msgstr "Korolarioa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Proposizioa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 msgid "Proposition #:" msgstr "Proposizioa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Aierua" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 msgid "Conjecture #:" msgstr "Aierua #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Irizpidea" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "Criterion #:" msgstr "Irizpidea #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Egitatea" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135 msgid "Fact #:" msgstr "Egitatea #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "Axiom #:" msgstr "Axioma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definizioa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 msgid "Definition #:" msgstr "Definizioa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489 msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165 msgid "Example #:" msgstr "Adibidea #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175 msgid "Condition #:" msgstr "Baldintza #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Buruketa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185 msgid "Problem #:" msgstr "Buruketa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Ariketa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195 msgid "Exercise #:" msgstr "Ariketa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Oharra" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 msgid "Remark #:" msgstr "Oharra #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Aldarrikapena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 msgid "Claim #:" msgstr "Aldarrikapena #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Note" msgstr "Ohar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225 msgid "Note #:" msgstr "Ohar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notazioa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235 msgid "Notation #:" msgstr "Notazioa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Kasua" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 msgid "Case #:" msgstr "Kasua #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Atala" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Azpiatala" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Azpiazpiatala" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Atala*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Azpiatala*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Azpiazpiatala*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "Abstract" msgstr "Laburpena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 msgid "Abstract---" msgstr "Laburpena---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 msgid "Index Terms---" msgstr "Indize-sarrera --" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.cpp:541 msgid "Appendix" msgstr "Eranskina" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 msgid "Appendices" msgstr "Eranskinak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 msgid "Biography" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BibliografiaEzArgazkia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Oin-oharra" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkatuBiak" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Elementuak" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Zenbatua" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Azpititulua" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Egilea" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Separata" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Aitorpena" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Saparata eskaerak honi:" #: lib/layouts/aa.layout:176 msgid "Correspondence to:" msgstr "Korrespondentzia:" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "Aitorpenak." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179 msgid "Email" msgstr "Helb. el." #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148 msgid "Thesaurus" msgstr "Sinonimoak" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafoa" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliazioa" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346 msgid "And" msgstr "Eta" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Aitorpenak" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.cpp:157 msgid "References" msgstr "Erreferentziak" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366 msgid "PlaceFigure" msgstr "JarriIrudia" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "PlaceTable" msgstr "JarriTaula" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508 msgid "TableComments" msgstr "IruzkinTaula" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488 msgid "TableRefs" msgstr "ErrefTaula" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "MatGutunak" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "OharraEditoreari" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "Facility" msgstr "Erraztasuna" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Objectname" msgstr "Objektu-izena" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598 msgid "Dataset" msgstr "Datu-multzoa" #: lib/layouts/aastex.layout:293 msgid "Subject headings:" msgstr "Gaiaren goiburukoak:" #: lib/layouts/aastex.layout:336 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Aitorpenak]" #: lib/layouts/aastex.layout:357 msgid "and" msgstr "eta" #: lib/layouts/aastex.layout:378 msgid "Place Figure here:" msgstr "Jarri irudia hemen:" #: lib/layouts/aastex.layout:399 msgid "Place Table here:" msgstr "Jarri taula hemen:" #: lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "[Appendix]" msgstr "[Eranskina]" #: lib/layouts/aastex.layout:479 msgid "Note to Editor:" msgstr "Oharra editoreari:" #: lib/layouts/aastex.layout:500 msgid "References. ---" msgstr "Erreferentziak. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "Note. ---" msgstr "Oharra. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "FigCaption" msgstr "IrudiEpigrafea" #: lib/layouts/aastex.layout:540 msgid "Fig. ---" msgstr "Irudi. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:557 msgid "Facility:" msgstr "Erraztasuna:" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Dataset:" msgstr "Datu-multzoa:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Teorema." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "Korolarioa." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lema." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "Proposizioa." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "Aierua." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "Irizpidea." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmoa" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmoa." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "Egitatea." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Axioma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Definizioa." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Adibidea." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Baldintza." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Buruketa." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Ariketa." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "Oharra." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "Aldarrikapena." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Ohar." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notazioa." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "Laburpena." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Aitorpena." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 msgid "Case." msgstr "Kasua." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Ondorioa" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "Ondorioa." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "\\arabic{theorem}. teorema." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "\\arabic{lemma}. lema." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "\\arabic{fact}. egitatea." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "\\arabic{axiom}. axioma." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "\\arabic{definition}. definizioa." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "\\arabic{example}. adibidea." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "\\arabic{condition}. baldintza." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "\\arabic{problem}. buruketa." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "\\arabic{remark}. oharra." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "\\arabic{note}. ohar." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "\\arabic{notation}. notazioa." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "\\arabic{summary}. laburpena." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "\\arabic{case}. kasua." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa." #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapitulu ariketak" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "EskuinGoiburua" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Eskuin-goiburua:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Laburpena:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "TituluLabur" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Titulu laburtua:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "BiEgile" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "HiruEgile" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "LauEgile" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Afiliazioa:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "BiAfiliazio" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "HiruAfiliazio" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "LauAfiliazio" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336 msgid "Journal" msgstr "Aldizkaria" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "KopiaKop" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Aitorpenak:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Aitorpernak" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "LerroLodia" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "EpigrafeaErdiratua" #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 msgid "Senseless!" msgstr "Zentzugabea." #: lib/layouts/apa.layout:280 msgid "FitFigure" msgstr "DoituIrudia" #: lib/layouts/apa.layout:286 msgid "FitBitmap" msgstr "DoituBit-mapa" #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:344 msgid "Seriate" msgstr "Seriea" #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361 #: src/buffer_funcs.cpp:504 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Letoniera" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Kokapena" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Letoniera" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Letoniera" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Zatia" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Zatia*" #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:159 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}. atala" #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223 #: lib/layouts/numarticle.inc:17 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:200 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala" #: lib/layouts/beamer.layout:213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:227 msgid "BeginFrame" msgstr "Hasierako markoa" #: lib/layouts/beamer.layout:244 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Markoa " #: lib/layouts/beamer.layout:270 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "Hasierako marko soila" #: lib/layouts/beamer.layout:286 #, fuzzy msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) " #: lib/layouts/beamer.layout:309 msgid "AgainFrame" msgstr "Markoa berriro" #: lib/layouts/beamer.layout:326 #, fuzzy msgid "Again frame with label" msgstr "Markoa etiketarekin berriro " #: lib/layouts/beamer.layout:350 msgid "EndFrame" msgstr "Amaierako markoa" #: lib/layouts/beamer.layout:364 #, fuzzy msgid "________________________________" msgstr "________________________________ " #: lib/layouts/beamer.layout:379 msgid "FrameSubtitle" msgstr "Markoaren azpititulua" #: lib/layouts/beamer.layout:402 msgid "Column" msgstr "Zutabea" #: lib/layouts/beamer.layout:414 #, fuzzy msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:" #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: lib/layouts/beamer.layout:454 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta" #: lib/layouts/beamer.layout:465 #, fuzzy msgid "Columns (center aligned)" msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) " #: lib/layouts/beamer.layout:484 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta" #: lib/layouts/beamer.layout:495 #, fuzzy msgid "Columns (top aligned)" msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) " #: lib/layouts/beamer.layout:515 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" #: lib/layouts/beamer.layout:531 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551 msgid "Overprint" msgstr "Gaininprimatu" #: lib/layouts/beamer.layout:567 msgid "OverlayArea" msgstr "Gainjarpen area" #: lib/layouts/beamer.layout:577 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Gainjarpen area" #: lib/layouts/beamer.layout:592 msgid "Uncover" msgstr "Kendu estalkia" #: lib/layouts/beamer.layout:602 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "kendu estalkia gardenkiei " #: lib/layouts/beamer.layout:617 msgid "Only" msgstr "Bakarrik" #: lib/layouts/beamer.layout:627 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "gardenkietan soilik " #: lib/layouts/beamer.layout:643 msgid "Block" msgstr "Blokea" #: lib/layouts/beamer.layout:653 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "blokea abisuko testuarekin" #: lib/layouts/beamer.layout:668 msgid "ExampleBlock" msgstr "Adibide-blokea" #: lib/layouts/beamer.layout:678 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "blokea abisuko testuarekin" #: lib/layouts/beamer.layout:697 msgid "AlertBlock" msgstr "Abisu-blokea" #: lib/layouts/beamer.layout:707 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "blokea abisuko testuarekin" #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/beamer.layout:868 msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafikoaren titulua" #: lib/layouts/beamer.layout:926 msgid "Definitions" msgstr "Definizioak" #: lib/layouts/beamer.layout:929 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definizioak. " #: lib/layouts/beamer.layout:943 msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: lib/layouts/beamer.layout:946 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Adibideak. " #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Proof." msgstr "Frogap." #: lib/layouts/beamer.layout:970 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #: lib/layouts/beamer.layout:983 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Lyx-kodea" #: lib/layouts/beamer.layout:1030 msgid "NoteItem" msgstr "Ohar elementua" #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Ohar" #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Table" msgstr "Taula" #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Taulen zerrenda" #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Irudia" #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Irudien zerrenda" #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Elkarrizketa" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Kontakizuna" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "AKTOA" #: lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "\\arabic{act}. AKTOA" #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107 msgid "SCENE" msgstr "ESZENA" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA" #: lib/layouts/broadway.layout:95 msgid "SCENE*" msgstr "ESZENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123 msgid "AT RISE:" msgstr "IGOTZEAN:" #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Hizlaria" #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Parentesikoa" #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178 msgid "CURTAIN" msgstr "OIHALA" #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Eskuin_Helbidea" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Hari nagusia" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "Hari nagusia:" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Aldaera" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Aldaera:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Azpialdaera" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Azpialdaera:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "2. azpialdaera" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "2. azpialdaera:" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "3. azpialdaera" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "3. azpialdaera:" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "4. azpialdaera" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "4. azpialdaera:" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "5. azpialdaera" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "5. azpialdaera:" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "EzkutatuMugimenduak" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "EzkutatuMugimenduak." #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Xake-taula" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[xake-taula]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "TaulaErdiratua" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "[taula erdiratua]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Nabarmendu" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Nabarmendu:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Gezia" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Gezia:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "ZaldiaMugitu" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "ZaldiaMugitu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Nire helbidea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "Goiburua:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Bidali helbidera" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Helbidea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Ireki-unea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "Tratamendua:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Sinadura" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Sinadura:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Itxi-unea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Agurra:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "eransk." #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Inbertsioa:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "Banatzailea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "Gaia:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Herria" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "Stadt:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Data" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Data:" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Azpiparagrafoa" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Zitatzea" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Zita" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Bertsoa" #: lib/layouts/egs.layout:269 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX titulua" #: lib/layouts/egs.layout:304 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "Afil." #: lib/layouts/egs.layout:327 msgid "Affilation:" msgstr "Afiliazioa:" #: lib/layouts/egs.layout:350 msgid "Journal:" msgstr "Aldizkaria:" #: lib/layouts/egs.layout:359 msgid "msnumber" msgstr "mszenbakia" #: lib/layouts/egs.layout:374 msgid "MS_number:" msgstr "MSzenbakia:" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "LehenEgilea" #: lib/layouts/egs.layout:398 msgid "1st_author_surname:" msgstr "1. egilearen abizena:" #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Jasoa" #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received:" msgstr "Jasoa:" #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Onartua" #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "Onartua:" #: lib/layouts/egs.layout:453 msgid "Offsets" msgstr "Desplazamendua" #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "igortze_eskaria_hona:" #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "Laburpena." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Egile-helbidea" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Address:" msgstr "Helbidea:" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Egilearen helb.elek." #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "Helb. el.:" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "Egilearen URLa" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 msgid "URL:" msgstr "URLa:" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 msgid "Thanks" msgstr "Esker ona" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. teorema" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "FROGAP." #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. lema" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. aierua" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. oharra" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. ohar" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "\\arabic{summ}. laburpena" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "\\arabic{case}. kasua" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "Aldez aurretikoa" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Gako-hitza" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 msgid "Key words:" msgstr "Gako-hitzak:" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Elementuak" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Elementuak" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Buletak" #: lib/layouts/europecv.layout:67 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Ezabatutako testua" #: lib/layouts/europecv.layout:70 #, fuzzy msgid "Begin" msgstr "Hasierako markoa" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Goiburua" #: lib/layouts/europecv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Ezker-goiburua:" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Hizkuntza:" #: lib/layouts/europecv.layout:123 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Hizkuntza" #: lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Hizkuntza:" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Orri-oina:" #: lib/layouts/europecv.layout:133 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Hizkuntza:" #: lib/layouts/europecv.layout:136 #, fuzzy msgid "End" msgstr "\tAmaiera)" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Orriburua" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "OrriburuLaburra" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "BiratuOrriburua" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "BiratuOrriburuLaburra" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "ZerrendaMarka" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "ZerrendaGurutzea" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Nere logoa" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "Nere logoa:" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Murrizketa" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "Murrizketa:" #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Ezker-goiburua" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 msgid "Left Header:" msgstr "Ezker-goiburua:" #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "Eskuin-goiburua" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 msgid "Right Header:" msgstr "Eskuin-goiburua:" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "Eskuin-azpiburua" #: lib/layouts/foils.layout:210 msgid "Right Footer:" msgstr "Eskuin-azpiburua:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 msgid "Theorem #." msgstr "Teorema #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Lemma #." msgstr "Lema #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "Korolarioa #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "Proposizioa #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 msgid "Definition #." msgstr "Definizioa #." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teorema*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lema*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Korolarioa*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Proposizioa*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definizioa*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Testu laburra" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Testua:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Izena" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Sinadura" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Kalea" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Kalea:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Erantsia" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "Erantsia:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Tokia" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Tokia:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Herrialdea" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Herrialdea:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "ItzulHelbidea" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "ItzulHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "NireOharra" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "NireSinadura:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "BereSinadura" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "BereSinadura:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IdatziHari" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IdatziHari:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefonoa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefonoa:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefaxa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefaxa:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telexa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telexa:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "Helb. el." #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "Helb. el.:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "Bankua" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank:" msgstr "Bankua:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Kontua" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "Kontua:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Posta-kodea" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "Posta-kodea:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Helbidea" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Tratamendua" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Inbertsioa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "Banatzailea" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Agurra" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Gutuna" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "Gutuna:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Sinadura:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Kalea" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Kalea:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Gehikuntza" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Gehikuntza:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Herria" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "Herria:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Estatua" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "Estatua:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "ItzuleraHelbidea" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "ItzuleraHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "Nire erref" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "Nire erref:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "Zure erref" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "Zure erref:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "Zure gutuna" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "Zure gutuna:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Telefonoa:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Banku-kodea" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "Banku-kodea:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "BankuKontua" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "BankuKontua:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "GutunIruzkina" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "GutunIruzkina:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832 msgid "Reference:" msgstr "Erreferentzia:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Ireki-unea:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Eransk." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "Eransk.:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Itxi-unea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "A-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "A-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "B-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "B-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "C-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "C-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "D-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "D-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "E-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "E-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "F-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "F-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "G-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "G-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "A-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "A-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "B-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "B-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "C-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "C-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "D-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "D-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "E-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "E-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "F-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "F-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "A-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "A-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "B-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "B-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "C-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "C-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "D-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "D-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "E-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "E-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "F-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "F-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "A-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "A-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "B-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "B-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "C-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "C-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "D-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "D-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "E-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "E-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "F-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "F-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "A-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "A-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "B-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "B-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "C-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "C-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "D-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "D-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "E-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "E-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "F-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "F-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Aldarrikapena #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Oharrak" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Oharrak #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Gehiago" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(gehiago)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "BARNE." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "KANPO." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Jarraitzen" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(jarraitzen)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Iragapena" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITULU GAINA:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "MOZTE-ARTEKOA" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "MOZTE-ARTEKOA:" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "ITXI-IRAUNGIZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Eszena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Gako-hitzak:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 msgid "Classification Codes" msgstr "Klasifikazio-kodeak" #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158 msgid "Step" msgstr "Urratsa" #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162 msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "\\arabic{step}. urratsa." #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284 msgid "Prop" msgstr "Gehigarria" #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria." #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Galdera" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "\\arabic{question}. galdera." #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324 msgid "Appendices Section" msgstr "Eranskinen atalak" #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Eranskinak ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina" #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa." #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea." #: lib/layouts/ijmpd.layout:187 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra." #: lib/layouts/ijmpd.layout:198 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa." #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema." #: lib/layouts/ijmpd.layout:252 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa" #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema." #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa." #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria." #: lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera." #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena." #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua." #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "berraztertu" #: lib/layouts/iopart.layout:79 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Gaia" #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: lib/layouts/iopart.layout:97 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Id papera" #: lib/layouts/iopart.layout:103 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Aldarrikapena" #: lib/layouts/iopart.layout:109 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:215 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:219 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:222 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:229 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:255 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/iopart.layout:278 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "LABURPENA:" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "GAKOAK:" #: lib/layouts/isprs.layout:135 msgid "Commission" msgstr "Komisioa" #: lib/layouts/isprs.layout:225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "AITORPENAK" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "SeparataHelbidea" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Separaten helbidea:" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "TituluArrunta" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 msgid "Running title:" msgstr "Titulu arrunta:" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "EgileArrunta" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "Egile arrunta:" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Helb.El.:" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapitulua" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX titulu arrunta" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "Aurkibidearen titulua" #: lib/layouts/llncs.layout:172 msgid "TOC title:" msgstr "Aurkibidearen titulua:" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "Egile arrunta" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 msgid "Author Running:" msgstr "Egile_Laburtua" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "Aurk-egilea" #: lib/layouts/llncs.layout:209 msgid "TOC Author:" msgstr "Aurk. egilea:" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "Kasua #." #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "Aierua #." #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 msgid "Example #." msgstr "Adibidea #." #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 msgid "Exercise #." msgstr "Ariketa #." #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Note #." msgstr "Ohar #." #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Problem #." msgstr "Buruketa #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Jabegotza" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "Jabegotza #." #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 msgid "Question #." msgstr "Galdera #." #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "Oharra #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Emaitza" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "Emaitza #." #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kodea" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "KapituluZehaztua" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Epigrafea" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Olerki-titulua" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Olerki-titulua*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:70 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Sarrera" #: lib/layouts/moderncv.layout:93 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Zerrenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Azken orri-oina:" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Bikoitza" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Bikoitza" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "tartea" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "tartea" #: lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Courier" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "&Kopiatzailea:" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Atala" #: lib/layouts/moderncv.layout:132 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Atala" #: lib/layouts/moderncv.layout:139 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "hautapena" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "hautapena" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "Azpititulua" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67 #: lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Gardenkia" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Gardenkia" #: lib/layouts/powerdot.layout:154 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Gardenkia" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Gardenkia" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "hutsik" #: lib/layouts/powerdot.layout:246 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Elementuak" #: lib/layouts/powerdot.layout:271 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Zenbatua" #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmoen zerrenda" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Aurreinprimaketa" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Afiliazioa" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205 msgid "Thanks:" msgstr "Esker ona:" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "Helbide elektronikoa:" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "aitorpernak" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "PACS zenbakia:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Etiketatua" #: lib/layouts/scrlettr.layout:51 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:64 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 msgid "Encl" msgstr "Eransk" #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "eransk:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefonoa" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telefonoa:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "Tokia" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place:" msgstr "Tokia:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "Itzulerako helbidea" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress:" msgstr "Itzulerako helbidea:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "Gutun berezia" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "Gutun berezia:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Kokapena" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Kokapena:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "Titulua:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Yourref" msgstr "Zure erref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291 msgid "Your ref.:" msgstr "Zure erref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Yourmail" msgstr "Zure gutuna" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Your letter of:" msgstr "Zure gutuna:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Myref" msgstr "Nire erref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Our ref.:" msgstr "Gure erref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer" msgstr "Bezeroa" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Customer no.:" msgstr "Bezero zbkia.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura zbkia.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68 msgid "NextAddress" msgstr "Hurrengo helbidea" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80 msgid "Next Address:" msgstr "Hurrengo helbidea:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "Bidaltzaile-izena:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "Bidaltzaile-helbidea" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "Bidaltzaile-helbidea:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Fax" msgstr "Faxa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "Bidaltzaile-faxa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "Helb.elek." #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Sender URL:" msgstr "Bidaltzaile-URLa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Logoa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "Logoa:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "GardenkiHorizontala" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "Landscape Slide" msgstr "Gardenki horizontala" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "GardenkiBertikala" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "Portrait Slide" msgstr "Gardenki bertikala" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Gardenkia*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "GardenkiGoiburua" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "GardenkiaAzpiburua" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "GardenkiZerrenda" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Gardenkien zerrenda" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "GardenkiEdukiak" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Slidecontents" msgstr "Gardenkien edukiak" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "ProzesuenEdukia" #: lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "Progress Contents" msgstr "Prozesuen edukia" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragrafoa*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Gako-hitzak." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "AMS gaien klasifikazioak." #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Gaia" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "Gardenki berria:" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Gainjarria" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Gainjarri berria:" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Ohar berria:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "Testu ikuskaitza" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "Testu ikuskorra" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "EgileInfo" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "EgileInfo:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "LABURPENA" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "AITORPENAK" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "helb. el.:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Azpiazpiparagrafoa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Goiburua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Goiburua --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Hautapen berezia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Hautapen berezia:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU aldizkaria" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU aldizkaria:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Zitazio zenbakia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Zitazio zenbakia:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU bolumena" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU bolumena:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU zenbakia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU zenbakia:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indize-terminoak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Indize-terminoak..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indize-terminoa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Indize-terminoa:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Termino-gurutzatua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Termino-gurutzatua:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Osagarria" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Osagarria..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Ohar-osagarria" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Mat.ohar osagarria:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Aipua-bestea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Aipua-bestea:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Berraztertua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised:" msgstr "Berraztertua:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Ident-lerroa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Ident-lerroa:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "GoiburuArrunta" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "GoiburuArrunta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Linean argitaratuta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41 msgid "Citation" msgstr "Zitazioa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Zitazioa:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Bidaltze-ordena" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Bidaltze-ordena:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-orriak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-orriak:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Hitzak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Hitzak:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Irudiak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Irudiak:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Taulak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Taulak:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datu-multzoa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datu-multzoa:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC code:" msgstr "CCC kodea:" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "Id papera" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "Paper Id:" msgstr "Id papera:" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "Egile-helbidea" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "Author Address:" msgstr "Egile-helbidea:" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "SlugIruzkina" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "Slug Comment:" msgstr "Slug iruzkina:" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "Plate" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "Taula-planoa" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "Taula epigrafea" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "TableCaption" msgstr "Taula-epigrafea" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 msgid "Current Address" msgstr "Uneko helbidea" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Current address:" msgstr "Uneko helbidea:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 msgid "E-mail address:" msgstr "Helbide elektronikoa:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:198 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 msgid "Dedicatory" msgstr "Eskaintza" #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Eskaintza:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 msgid "Translator" msgstr "Itzultzailea" #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 msgid "Translator:" msgstr "Itzultzailea:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 msgid "Subjectclass" msgstr "Gai-sailkapena" #: lib/layouts/amsdefs.inc:226 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritmoa #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa." #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa." #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua." #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Hipotesia*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea." #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa." #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea." #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Egitatea*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma." #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa." #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea." #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Adibidea*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza." #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Baldintza*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Buruketa*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Ariketa*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Oharra*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Aldarrikapena*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar." #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Ohar*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa." #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notazioa*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena." #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena." #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Aitorpena*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua." #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Ondorioa*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Hitzez hitz" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitulua*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Azpiparagrafoa*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Egile-taldea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "HistoriaBerraztertzea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Historia berraztertzeea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Berraztertzea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "OharraBerraztertzea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Izena" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Abizena" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Ebakina" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}. zatia" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "\\Alph{section}. eranskina:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "GehituZati" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "GehituKapi" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "GehituAtal" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "GehituKapi*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "GehituAtal*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Ataltxoa" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Argitaratzaileak" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Eskaintza" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Tituluburua" #: lib/layouts/scrclass.inc:198 msgid "Uppertitleback" msgstr "TituluAtzekoGoian" #: lib/layouts/scrclass.inc:204 msgid "Lowertitleback" msgstr "TituluAtzekoBehean" #: lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Extratitle" msgstr "TituluOsagarria" #: lib/layouts/scrclass.inc:232 msgid "Captionabove" msgstr "Epigrafea gainean" #: lib/layouts/scrclass.inc:252 msgid "Captionbelow" msgstr "Epigrafea azpian" #: lib/layouts/scrclass.inc:272 msgid "Dictum" msgstr "Esaera" #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67 msgid "margin" msgstr "albo" #: lib/layouts/stdinsets.inc:18 msgid "foot" msgstr "oina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174 msgid "comment" msgstr "iruzkina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333 msgid "note" msgstr "oharra" #: lib/layouts/stdinsets.inc:49 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Grisa" #: lib/layouts/stdinsets.inc:59 #, fuzzy msgid "framed" msgstr "Markoan" #: lib/layouts/stdinsets.inc:69 #, fuzzy msgid "shaded" msgstr "Itzaldura" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Bereizlea" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Gather ingurunea" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Goi-oharra" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):" #: lib/layouts/svjour.inc:240 msgid "Corr Author:" msgstr "Dagokion egilea:" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Separatak" #: lib/layouts/svjour.inc:248 msgid "Offprints:" msgstr "Separatak:" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikera" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikera" #: lib/languages:5 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabiera" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Amerikera" #: lib/languages:8 msgid "Austrian" msgstr "Austriera" #: lib/languages:9 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Austriera (hizkera berria)" #: lib/languages:10 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:11 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusiera" #: lib/languages:12 msgid "Basque" msgstr "Euskara" #: lib/languages:13 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugesa (Brazil)" #: lib/languages:14 msgid "Breton" msgstr "Bretoiera" #: lib/languages:15 msgid "British" msgstr "Britainiera" #: lib/languages:16 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariera" #: lib/languages:17 msgid "Canadian" msgstr "Kanadiera" #: lib/languages:18 msgid "French Canadian" msgstr "Kanadiar frantsesa" #: lib/languages:19 msgid "Catalan" msgstr "Katalana" #: lib/languages:20 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:21 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:22 msgid "Croatian" msgstr "Kroaziera" #: lib/languages:23 msgid "Czech" msgstr "Txekiera" #: lib/languages:24 msgid "Danish" msgstr "Daniera" #: lib/languages:25 msgid "Dutch" msgstr "Alemana" #: lib/languages:26 msgid "English" msgstr "Ingelesa" #: lib/languages:28 msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoa" #: lib/languages:29 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: lib/languages:31 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "albo" #: lib/languages:32 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera" #: lib/languages:34 msgid "French" msgstr "Frantsesa" #: lib/languages:35 msgid "Galician" msgstr "Galiziera" #: lib/languages:36 msgid "German" msgstr "Alemana" #: lib/languages:37 msgid "German (new spelling)" msgstr "Alemaniera (hizkera berria)" #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Greek" msgstr "Grekoa" #: lib/languages:39 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreera" #: lib/languages:41 msgid "Irish" msgstr "Irlandera" #: lib/languages:42 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: lib/languages:43 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:44 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakhera" #: lib/languages:46 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:48 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" #: lib/languages:49 msgid "Latvian" msgstr "Letoniera" #: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "Islandiera" #: lib/languages:51 msgid "Magyar" msgstr "Magyarrera" #: lib/languages:52 msgid "Norsk" msgstr "Norskera" #: lib/languages:53 msgid "Nynorsk" msgstr "Norskera" #: lib/languages:54 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" #: lib/languages:55 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" #: lib/languages:56 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniera" #: lib/languages:57 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: lib/languages:58 msgid "Scottish" msgstr "Eskoziera" #: lib/languages:59 msgid "Serbian" msgstr "Serbiera" #: lib/languages:60 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbokroaziera" #: lib/languages:61 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: lib/languages:62 msgid "Slovak" msgstr "Eslovakiera" #: lib/languages:63 msgid "Slovene" msgstr "Esloveniera" #: lib/languages:64 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" #: lib/languages:65 msgid "Thai" msgstr "Thailandiera" #: lib/languages:66 msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" #: lib/languages:67 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" #: lib/languages:68 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Serbiera" #: lib/languages:69 msgid "Welsh" msgstr "Galesa" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Fitxategia|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Editatu|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Txertatu|T" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Diseinua|D" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Ikusi|I" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Arakatu|A" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumentuak|d" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Laguntza|L" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Berria|B" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Berria (txantiloitik)...|t" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Ireki...|I" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Itxi|x" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Gorde|G" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Gorde honela...|h" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Itzuli|z" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Bertsio-kontrola|k" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Inportatu|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Esportatu|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Inprimatu...|n" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faxa...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Irten|r" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Erregistratu...|E" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Egiaztatu editatzeko|E" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Itzuli azken bertsiora|I" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Erakutsi historiala|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Pertsonalizatua...|P" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Desegin|D" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Berregin|B" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Ebaki|E" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopiatu|K" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Itsatsi|I" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bilatu eta ordeztu|o" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Taula|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Zuzentzailea...|Z" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Sinonimoak..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Count Words|W" msgstr "Zenbatu hitzak|h" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Check TeX|h" msgstr "Egiaztatu TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Aldaketen aztarnak|z" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Preferences...|P" msgstr "Hobespenak...|H" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Birkonfiguratu|B" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Hautapena lerro gisa|L" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Zutabe anitza|Z" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Marra goian|o" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Marra behean|b" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Marra ezkerrean|z" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Marra eskuinean|s" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Lerrokatzea|L" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Add Row|A" msgstr "Gehitu errenkada|e" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Ezabatu errenkada|r" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopiatu errenkada" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Trukatu errenkadak" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Add Column|u" msgstr "Gehitu zutabea|z" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Ezabatu zutabea|u" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopiatu zutabea" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Trukatu zutabeak" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Left|L" msgstr "Ezkerrean|z" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Center|C" msgstr "Erdian|E" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Right|R" msgstr "Eskuina|s" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Top|T" msgstr "Goian|G" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Middle|M" msgstr "Erdian|Erdian" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Bottom|B" msgstr "Behean|B" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Txandakatu zenbakera|n" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Aldatu muga-motak|m" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Aldatu formula-mota|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Lerrokatzea|L" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Gehitu errenkada|e" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Delete Row|D" msgstr "Ezabatu errenkada|r" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Gehitu zutabea|z" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Delete Column|e" msgstr "Ezabatu zutabea|u" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Default|t" msgstr "Lehenetsia|L" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Display|D" msgstr "Bistaratu|B" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Inline|I" msgstr "Barnean|B" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Matematika" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, sinplea" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, faktorea" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250 #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Barneko formula|B" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Adierazpen-formula|A" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Ekuazio-ingurunea|k" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Align ingurunea|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "AlignAt inguruena" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign ingurunea|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Gather ingurunea" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Multline ingurunea" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Hizki berezia|b" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Citation...|C" msgstr "Zitazioa...|Z" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Label...|L" msgstr "Etiketa...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Footnote|F" msgstr "Oin-oharra|n" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Albo-oharra|l" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Titulu laburtua" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Indize-sarrera...|s" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "URL...|U" msgstr "URLa...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Note|N" msgstr "Oharra|O" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX kodea|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Orritxoa|O" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Graphics...|G" msgstr "Irudia...|I" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Taula...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Mugikorrak|M" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Gehitu fitxategia|G" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Txertatu fitxategia|T" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Kanpo-materiala...|K" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Superscript|S" msgstr "Goi-indizea|G" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Subscript|u" msgstr "Azpindizea|A" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Bete horizontalki:|#h" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Hitz-zatitze marra|H" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Hizki-lotura etena|t" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Hitzen arteko tartea|H" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Thin Space|T" msgstr "Zuriune txikia|t" #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "Tarte bertikala..." #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "Lerro-jauzia|L" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsia|E" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Esaldi-amaiera|A" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Komatxo arrunta|K" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Komatxo arrunta|K" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menu-bereizlea|M" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Marra horizontala" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "Orri-jauzia" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Display Formula|D" msgstr "Adierazpen-formula|d" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Ekuazio-ingurunea|E" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS align ingurunea|A" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS alignat ingurunea|t" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign ingurunea|f" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather ingurunea|g" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multline ingurunea|m" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Array Environment|y" msgstr "Matrize-ingurunea|M" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Kasu-ingurunea|K" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Split Environment|S" msgstr "Zatitze ingurunea|S" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Math Normal Font" msgstr "Mat. letra-tipo normala" #: lib/ui/classic.ui:282 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Mat. kaligrafi-familia" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Mat. zatiki familia" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Roman Family" msgstr "Mat. erromatar familia" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Mat. Sans Serif familia" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Bold Series" msgstr "Mat. lodi-serieak" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Text Normal Font" msgstr "Testua, letra-tipo arrunta" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Text Roman Family" msgstr "Testua, erromatar familia" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Testua, Sans-Serif familia" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Testua, idazmakina familia" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Text Bold Series" msgstr "Testua, serie lodiak" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Text Medium Series" msgstr "Testua, serie ertainak" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Testua forma etzana" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Testua, forma inklinatua" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Testua, zutikako forma" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt irudia" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Gaien aurkibidea|G" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Index List|I" msgstr "Indize-zerrenda|I" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Oharra|O" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX bibliografia...|B" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokumentua...|X" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Testu soila" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Testu soila lerro gisa...|L" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Track Changes|T" msgstr "Aldaketen aztarna|a" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Batu aldaketak...|E" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Character...|C" msgstr "Karakterea...|K" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragrafoa...|P" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentua...|D" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "Taula...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfrasi-estiloa|E" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Noun Style|N" msgstr "Izen-estiloa|I" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "Lodia estiloa|L" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Hasi eranskina hemen|e" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Build Program|B" msgstr "Eraiki programa|E" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Update|U" msgstr "Eguneratu|E" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX egunkaria|L" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informazioa|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Next Note|N" msgstr "Hurrengo oharra|H" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Go to Label|L" msgstr "Joan etiketara|t" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Laster-markak|L" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Gorde 1. lastermarka|G" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Gorde 2. laster-marka" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Gorde 3. laster-marka" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Gorde 4. laster-marka" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Gorde 5. laster-marka" #: lib/ui/classic.ui:386 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Joan 1. laster-markara|1" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Joan 2. laster-markara|2" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Joan 3. laster-markara|3" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Joan 4. laster-markara|4" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Joan 5. laster-markara|5" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Introduction|I" msgstr "Sarrera|S" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutoretza|T" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "User's Guide|U" msgstr "Erabiltzailearen gida|E" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Extended Features|E" msgstr "Ezaugarri hedatuak|h" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "Customization|C" msgstr "Pertsonalizazioa|P" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "FAQ|F" msgstr "MEG|M" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Gaien aurkibidea|a" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX konfigurazioa|L" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX-i buruz|L" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44 msgid "About LyX" msgstr "LyX-i buruz" #: lib/ui/classic.ui:425 msgid "Preferences..." msgstr "Hobespenak..." #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Quit LyX" msgstr "Irten LyX-etik" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokumentua|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Tresnak|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Berria (txantiloitik)...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Azken fitxategiak|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Gorde honela...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to saved|R" msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "Leiho berria|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "Itxi leihoa|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "Berregin|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Itsatsi azkena" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Itsatsi|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Hautatu fitxategia" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Eraman paragrafoa gora|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Eraman paragrafoa behera|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Text Style|S" msgstr "Testu-estiloa|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "Taula|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "Desegin barnekoa|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Oharren ezarpenak...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Adarraren ezarpenak...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taularen ezarpenak...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Testu soila" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Testu soila lerro gisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Hautapena:" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Hautapena lerro gisa|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Customized...|C" msgstr "Pertsonalizatua...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Capitalize|a" msgstr "Letra maiuskulak|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Uppercase|U" msgstr "Maiuskulak|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Lowercase|L" msgstr "Minuskulak|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Top Line|T" msgstr "Goiko marra|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Beheko marra|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Left Line|L" msgstr "Ezkerreko marra|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Right Line|R" msgstr "Eskuineko marra|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiatu errenkada" #: lib/ui/stdmenus.inc:175 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "Trukatu errenkadak" #: lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopiatu zutabea" #: lib/ui/stdmenus.inc:180 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "Trukatu zutabeak" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Text Style|T" msgstr "Testu-estiloa|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Split Cell|C" msgstr "Zatitu gelaxka|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Gehitu marra gainean" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Gehitu marra azpian" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Ezabatu gaineko marra" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Ezabatu azpiko marra" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Add Line to Left" msgstr "Gehitu marra ezkerrean" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Add Line to Right" msgstr "Gehitu marra eskuinean" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Ezabatu marra ezkerretik" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Ezabatu marra eskuinetik" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Mat. letra-tipo normala" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Mat. kaligrafi-familia" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Mat. zatiki familia" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Mat. erromatar familia" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Mat. Sans Serif familia" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Mat. lodi-serieak" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Testua, letra-tipo arrunta" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, sinplea" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, faktorea" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Ireki barneko guztiak|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Itxi barneko guztiak|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Ikusi iturburua|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Tresna-barrak" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Hizki berezia|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formatua ematea" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "List / TOC|i" msgstr "Zerrendak / Aurk.|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Float|a" msgstr "Mugikorra|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Branch|B" msgstr "Adarra|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "File|e" msgstr "Fitxategia|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152 msgid "Box" msgstr "Kutxa" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Caption" msgstr "Epigrafea" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indize-sarrera|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Txertatu indize-sarrera" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Table...|T" msgstr "Taula...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Titulu laburtua" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX kodea|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Programaren hasieratzea" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Komatxo arrunta|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Single Quote|S" msgstr "Komatxo bakuna|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "Ikur fonetikoak|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Bete horizontalki:|#h" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Marra horizontala" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Tarte bertikala..." #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Hitz-zatitze marra|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 #, fuzzy msgid "Line Break|B" msgstr "Lerro-jauzia|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Orri-jauzia" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Laster-markak|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Zenbatutako formula|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "'Bilduta' ingurunea" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Matematika mugatzailea" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Matematika matrizea" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematikako panela" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "External Material...|M" msgstr "Kanpo-materiala...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Child Document...|d" msgstr "Dokumentu umea...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX oharra|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Comment|C" msgstr "Iruzkina|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Framed|F" msgstr "Markoan" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grisa|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Shaded|S" msgstr "Itzaldura" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Aldaketen aztarna|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Hasi eranskina hemen|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "Konprimituak|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Settings...|S" msgstr "Ezarpenak...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Accept Change|A" msgstr "Onartu aldaketa|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Reject Change|R" msgstr "Baztertu aldaketa|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "Next Change|C" msgstr "Hurrengo aldaketa|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Hurrengo erreferentzia|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Laster-markak|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Sinonimoak...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX informazioa|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Dokumentu berria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Ireki dokumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Gorde dokumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Inprimatu dokumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "Egiaztatu ortografia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Bilatu eta ordeztu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Txandakatu enfasia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "Txandakatu izen-estiloa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "Aplikatu azken aldaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "Txertatu matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Txertatu irudiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Txertatu taula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Txandakatu izen-estiloa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "Txandakatu &guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "Txandakatu &guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "gehigarria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Zenbakidun zerrenda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Elementuen zerrenda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Handitu sakonera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Txikitu sakonera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Txertatu irudi mugikorra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Txertatu taula mugikorra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Txertatu etiketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Txertatu zitazioa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "Txertatu indize-sarrera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Txertatu indize-sarrera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Txertatu oin-oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Txertatu albo-oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert note" msgstr "Txertatu oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Insert URL" msgstr "Txertatu URLa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Txertatu TeX kodea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Include file" msgstr "Txertatu fitxategia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Text style" msgstr "TeX estiloa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paragrafo-ezarpenak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Add row" msgstr "Gehitu errenkada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Add column" msgstr "Gehitu zutabea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Delete row" msgstr "Ezabatu errenkada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Delete column" msgstr "Ezabatu zutabea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Set top line" msgstr "Ezarri goiko ertza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Set bottom line" msgstr "Ezarri beheko ertza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set left line" msgstr "Ezarri ezkerreko ertza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set right line" msgstr "Ezarri eskuineko ertza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set all lines" msgstr "Ezarri ertz guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Unset all lines" msgstr "Kendu ertz guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Align left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Align center" msgstr "Lerrokatu erdian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align top" msgstr "Lerrokatu goian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Align middle" msgstr "Lerrokatu erdian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align bottom" msgstr "Lerrokatu behean" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Rotate cell" msgstr "Biratu gelaxka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Rotate table" msgstr "Biratu taula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Set multi-column" msgstr "Ezarri zutabe anitza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Matematikak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Set display mode" msgstr "Ezarri adierazpen era" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Subscript" msgstr "Azpindizea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Superscript" msgstr "Goi-indizea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Insert square root" msgstr "Txertatu erro karratua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert root" msgstr "Txertatu erroa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Txertatu zatikia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert sum" msgstr "Txertatu batuketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert integral" msgstr "Txertatu integrala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert product" msgstr "Txertatu biderketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert ( )" msgstr "Txertatu ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Insert [ ]" msgstr "Txertatu [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert { }" msgstr "Txertatu { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Txertatu mugatzaileak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert matrix" msgstr "Txertatu matrizea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Insert cases environment" msgstr "Txertatu kasu-ingurunea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Amaierako k&omandoa:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Track changes" msgstr "Aldaketen aztarna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Show changes in output" msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Next change" msgstr "Hurrengo aldaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Accept change" msgstr "Onartu aldaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Reject change" msgstr "Baztertu aldaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Merge changes" msgstr "Batu aldaketak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Accept all changes" msgstr "Onartu aldaketa guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Reject all changes" msgstr "Baztertu aldaketa guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Next note" msgstr "Hurrengo oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Gorde dokumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Ikusi|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Eguneratu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematikako panela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "LyX: matematika espazioa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Estiloa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: frakzioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funtzioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "albo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Katalana" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Handia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "Eskoziera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "auk." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "Eskoziera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "csc" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "det" msgstr "lehenetsia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Ertaina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "teorema" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Hizlaria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "lim" msgstr "Aldarrikapena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Globala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Faxa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "min" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "GehituAtal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Adarra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Gehigarria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Tartea:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Zuriune txikia\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Zuriune ertaina\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Zuriune handia\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "oina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Erro karratua\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Beste erroa\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 #, fuzzy msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Estandarra\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Marra hor. ez\\atop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 #, fuzzy msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "Polita\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 #, fuzzy msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 #, fuzzy msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "Binomiala\t\\choose" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Erromatar\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lodia\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #, fuzzy msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Etzana\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Idazmakina\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Dots" msgstr "Puntuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Puntuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Puntuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Puntuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Puntuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Marko-apaingarriak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Kapitulua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Fitxategia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "berdea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "auk." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Data" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Aurrebista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Esloveniera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Ezabatu errenkada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Berrezarri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Azpimarratu %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Azpimarratua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Bertsoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Arrows" msgstr "Geziak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Ezabatu errenkada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Gezia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Ezkerrean" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "EskuinGoiburua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Gezia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Epigrafea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Gezia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Gezia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Gezia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Gezia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Operators" msgstr "Eragileak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "cap" msgstr "Ebakina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Zutabeak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Enfasia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "minuturo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Irteera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kopiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 #, fuzzy msgid "sqcap" msgstr "Ebakina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Guztirako altuera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Poloniera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "oina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Esloveniera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Helb. el." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "minuturo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Handiagoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 #, fuzzy msgid "circ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Buletak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "wr" msgstr "doitu: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Handiagoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Relations" msgstr "Erlazioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Kodea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 #, fuzzy msgid "succ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "babestua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Guztia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "Aldakorra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Azpiazpiatala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Parbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Fitxategia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "aktibatuta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Herria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "auk." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lema" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "lehenetsia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Bertsioa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "testua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Parentesikoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Biratu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Gezia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Egoera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Galdera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Erromatarra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lema" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "E&zabatu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Thailandiera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "Herrialdea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Txikia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "&Taula luzea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "Aldakorra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Ttipi-ttipia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "hutsik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Eskerrona" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Gorria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Elementuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Sakonera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "wp" msgstr "doitu: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "sakonera-barra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Bakuna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "top" msgstr "Utopia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 #, fuzzy msgid "bot" msgstr "auk." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Bertsoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "mugikorra: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Sinadura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Bakuna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "heredatua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "testua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 #, fuzzy msgid "_" msgstr "_/" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "mat. markoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperantoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Eragile handiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Lerrokatu goian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "int" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Lerrokatu goian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Lerrokatu goian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Kontua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Kontua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Letra-tipoak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Lerrokatu goian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "babestua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS hainbat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Sakonera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "lehenetsia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Ertz guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "Aldakorra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "square" msgstr "Euskara" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Esloveniera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Indize-zerrenda|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Izena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "beltza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "iruzkina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Sakonera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS geziak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Ezabatu errenkada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "EskuinGoiburua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Geziak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Ezabatu errenkada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "EskuinGoiburua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS erlazioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Bakuna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Marko gabe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Marko gabe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Marko gabe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "beltza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Gaia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Azpiatala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "urdina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Urdina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Daniera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Ttipia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Txikitu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "teorema" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "Zentzugabea." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Sarrera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Bakuna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Bakuna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "Ez ikusi egin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Esloveniera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Aldarrikapena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "babestua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Azpiazpiatala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Azpiazpiatala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Daniera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Daniera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Guztirako altuera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "bat ere ez" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS eragileak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Epigrafea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Ebaki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Handia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "bikoitza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "minuturo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "oina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "GardenkiEdukiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "Britainiera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Erdian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Hitzez hitz" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Irudia" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Xake-taula" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:232 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu" #: src/Buffer.cpp:233 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu" #: src/Buffer.cpp:404 msgid "Unknown document class" msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna" #: src/Buffer.cpp:405 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako." #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496 msgid "Document header error" msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea" #: src/Buffer.cpp:475 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header falta da" #: src/Buffer.cpp:495 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document falta da" #: src/Buffer.cpp:506 msgid "Can't load document class" msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu" #: src/Buffer.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "" "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu." #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849 #: src/BufferView.cpp:855 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669 msgid "Document could not be read" msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri." #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750 msgid "Document format failure" msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan" #: src/Buffer.cpp:679 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua." #: src/Buffer.cpp:703 msgid "Conversion failed" msgstr "Bihurketak huts egin du" #: src/Buffer.cpp:704 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako " "fitxategia sortu bihurketa lantzeko." #: src/Buffer.cpp:713 msgid "Conversion script not found" msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu" #: src/Buffer.cpp:714 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a " "aurkitu." #: src/Buffer.cpp:735 msgid "Conversion script failed" msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du" #: src/Buffer.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin " "du hau bihurtzean." #: src/Buffer.cpp:751 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi." #: src/Buffer.cpp:790 msgid "Backup failure" msgstr "Babeskopiak huts egin du" #: src/Buffer.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." #: src/Buffer.cpp:801 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?" #: src/Buffer.cpp:803 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Gainidatzi" #: src/Buffer.cpp:953 msgid "Encoding error" msgstr "Kodeketako errorea" #: src/Buffer.cpp:954 #, fuzzy msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n" "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake." #: src/Buffer.cpp:1231 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex exekutatzen..." #: src/Buffer.cpp:1244 msgid "chktex failure" msgstr "chktex-ek huts egin du" #: src/Buffer.cpp:1245 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu" #: src/Buffer.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Aurrebista prest" #: src/Buffer.cpp:1802 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Aurrebista prest" #: src/Buffer.cpp:1806 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?" #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765 msgid "Save changed document?" msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?" #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 msgid "&Discard" msgstr "&Baztertu" #: src/BufferList.cpp:347 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen" #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff." #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..." #: src/BufferList.cpp:388 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da." #: src/BufferParams.cpp:477 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:483 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" #: src/BufferParams.cpp:484 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX ezingo du irteera landu." #: src/BufferView.cpp:520 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Gorde 5. laster-marka" #: src/BufferView.cpp:719 msgid "No further undo information" msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez" #: src/BufferView.cpp:728 msgid "No further redo information" msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez" #: src/BufferView.cpp:915 msgid "Mark off" msgstr "Marka desaktibatua" #: src/BufferView.cpp:922 msgid "Mark on" msgstr "Marka aktibatua" #: src/BufferView.cpp:929 msgid "Mark removed" msgstr "Marka ezabatuta" #: src/BufferView.cpp:932 msgid "Mark set" msgstr "Marka ezarrita" #: src/BufferView.cpp:978 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d hitz hautapenean." #: src/BufferView.cpp:981 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d hitz dokumentuan." #: src/BufferView.cpp:986 msgid "One word in selection." msgstr "Hitz bat hautapenean." #: src/BufferView.cpp:988 msgid "One word in document." msgstr "Hitz bat dokumentuan." #: src/BufferView.cpp:991 msgid "Count words" msgstr "Zenbatu hitzak" #: src/BufferView.cpp:1583 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko" #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumentuak|#d#D" #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Adibideak|#A#a" #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025 #: src/callback.cpp:157 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145 msgid "Canceled." msgstr "Bertan behera utzita." #: src/BufferView.cpp:1615 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..." #: src/BufferView.cpp:1626 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "%1$s dokumentua txertatuta." #: src/BufferView.cpp:1628 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu" #: src/Chktex.cpp:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua" #: src/Chktex.cpp:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX id # abisua " #: src/Color.cpp:157 msgid "none" msgstr "bat ere ez" #: src/Color.cpp:158 msgid "black" msgstr "beltza" #: src/Color.cpp:159 msgid "white" msgstr "zuria" #: src/Color.cpp:160 msgid "red" msgstr "gorria" #: src/Color.cpp:161 msgid "green" msgstr "berdea" #: src/Color.cpp:162 msgid "blue" msgstr "urdina" #: src/Color.cpp:163 msgid "cyan" msgstr "cyana" #: src/Color.cpp:164 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:165 msgid "yellow" msgstr "horia" #: src/Color.cpp:166 msgid "cursor" msgstr "kurtsorea" #: src/Color.cpp:167 msgid "background" msgstr "atzeko planoa" #: src/Color.cpp:168 msgid "text" msgstr "testua" #: src/Color.cpp:169 msgid "selection" msgstr "hautapena" #: src/Color.cpp:170 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX testua" #: src/Color.cpp:171 msgid "previewed snippet" msgstr "aurrebista zatia" #: src/Color.cpp:173 msgid "note background" msgstr "oharraren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:175 msgid "comment background" msgstr "iruzkinaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:176 msgid "greyedout inset" msgstr "barnekoa grisez" #: src/Color.cpp:177 msgid "greyedout inset background" msgstr "barneko atzeko planoa grisez" #: src/Color.cpp:178 msgid "shaded box" msgstr "Kutxa itzaldurarekin" #: src/Color.cpp:179 msgid "depth bar" msgstr "sakonera-barra" #: src/Color.cpp:180 msgid "language" msgstr "hizkuntza" #: src/Color.cpp:181 msgid "command inset" msgstr "barneko komandoa" #: src/Color.cpp:182 msgid "command inset background" msgstr "barneko komandoaren azteko planoa" #: src/Color.cpp:183 msgid "command inset frame" msgstr "barneko komandoaren markoa" #: src/Color.cpp:184 msgid "special character" msgstr "karaktere berezia" #: src/Color.cpp:185 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:186 msgid "math background" msgstr "matematikaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:187 msgid "graphics background" msgstr "irudien atzeko planoa" #: src/Color.cpp:188 msgid "Math macro background" msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:189 msgid "math frame" msgstr "mat. markoa" #: src/Color.cpp:190 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "mat. lerroa" #: src/Color.cpp:191 msgid "math line" msgstr "mat. lerroa" #: src/Color.cpp:192 msgid "caption frame" msgstr "epigrafe-markoa" #: src/Color.cpp:193 msgid "collapsable inset text" msgstr "barneko testu tolesgarria" #: src/Color.cpp:194 msgid "collapsable inset frame" msgstr "barneko marko tolesgarria" #: src/Color.cpp:195 msgid "inset background" msgstr "barneko atzeko planoa" #: src/Color.cpp:196 msgid "inset frame" msgstr "barneko markoa" #: src/Color.cpp:197 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX errorea" #: src/Color.cpp:198 msgid "end-of-line marker" msgstr "lerro-amaierako marka" #: src/Color.cpp:199 msgid "appendix marker" msgstr "eranskin-marka" #: src/Color.cpp:200 msgid "change bar" msgstr "aldaketa-barra" #: src/Color.cpp:201 msgid "Deleted text" msgstr "Ezabatutako testua" #: src/Color.cpp:202 msgid "Added text" msgstr "Gehitutako testua" #: src/Color.cpp:203 msgid "added space markers" msgstr "gehitutako zuriune-markak" #: src/Color.cpp:204 msgid "top/bottom line" msgstr "goiko/beheko marra" #: src/Color.cpp:205 msgid "table line" msgstr "taula-marra" #: src/Color.cpp:206 msgid "table on/off line" msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra" #: src/Color.cpp:208 msgid "bottom area" msgstr "beheko area" #: src/Color.cpp:209 msgid "page break" msgstr "orri-jauzia" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "botoiaren ezkerraldea" #: src/Color.cpp:211 msgid "button background" msgstr "botoiaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "botoiaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:213 msgid "inherit" msgstr "heredatua" #: src/Color.cpp:214 msgid "ignore" msgstr "ez ikusi egin" #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501 #: src/Converter.cpp:546 msgid "Cannot convert file" msgstr "Ezin fitxategia bihurtu" #: src/Converter.cpp:334 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n" "Definitu bihurtzailea hobespenetan." #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379 msgid "Executing command: " msgstr "Komandoa exekutatzen: " #: src/Converter.cpp:473 msgid "Build errors" msgstr "Eraikitze-erroreak" #: src/Converter.cpp:474 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan." #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean." #: src/Converter.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s." #: src/Converter.cpp:548 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s." #: src/Converter.cpp:549 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s." #: src/Converter.cpp:607 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX exekutatzen..." #: src/Converter.cpp:625 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s " "egunkaria aurkitu." #: src/Converter.cpp:628 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX-ek huts egin du" #: src/Converter.cpp:630 msgid "Output is empty" msgstr "Irteera hutsa dago" #: src/Converter.cpp:631 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da." #: src/CutAndPaste.cpp:439 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Diseinua aldatu egin behar izan da\n" "%1$s-tik %2$s-ra\n" "klasearen bihurketa dela eta \n" "%3$s-tik %4$s-ra" #: src/CutAndPaste.cpp:444 msgid "Changed Layout" msgstr "Aldatutako diseinua" #: src/CutAndPaste.cpp:463 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n" "%2$s-tik %3$s-ra" #: src/CutAndPaste.cpp:470 msgid "Undefined character style" msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n" "\n" "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: src/Exporter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Gainidatzi denak" #: src/Exporter.cpp:88 msgid "&Cancel export" msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea" #: src/Exporter.cpp:137 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu" #: src/Exporter.cpp:138 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du." #: src/Exporter.cpp:170 msgid "Couldn't export file" msgstr "Ezin da fitxategia esportatu" #: src/Exporter.cpp:171 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." #: src/Exporter.cpp:205 msgid "File name error" msgstr "Fitxategi-izenean errorea" #: src/Exporter.cpp:206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan." #: src/Exporter.cpp:245 msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da." #: src/Exporter.cpp:251 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira" #: src/Exporter.cpp:257 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina" #: src/Font.cpp:56 msgid "Symbol" msgstr "Ikurra" #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70 #: src/Font.cpp:73 msgid "Inherit" msgstr "Heredatua" #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70 #: src/Font.cpp:73 msgid "Ignore" msgstr "Ez ikusi egin" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902 msgid "Medium" msgstr "Ertaina" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928 msgid "Upright" msgstr "Zutik" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936 msgid "Slanted" msgstr "Inklinatua" #: src/Font.cpp:64 msgid "Smallcaps" msgstr "Maiuskula txikiak" #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002 msgid "Increase" msgstr "Handitu" #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006 msgid "Decrease" msgstr "Txikitu" #: src/Font.cpp:73 msgid "Toggle" msgstr "Txandakatu" #: src/Font.cpp:513 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Enfasia %1$s, " #: src/Font.cpp:516 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Azpimarratu %1$s, " #: src/Font.cpp:519 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Izena %1$s, " #: src/Font.cpp:524 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Hizkuntza: %1$s, " #: src/Font.cpp:527 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Zenbakia %1$s" #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326 msgid "Cannot view file" msgstr "Ezin da fitxategia ikusi" #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s" #: src/Format.cpp:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko" #: src/Format.cpp:293 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean" #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385 msgid "Cannot edit file" msgstr "Ezin da fitxategia editatu" #: src/Format.cpp:353 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko" #: src/Format.cpp:363 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean" #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu." #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki." #: src/ISpell.cpp:277 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n" "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta." #: src/ISpell.cpp:300 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n" "Gaizki konfiguratua egon daiteke?" #: src/ISpell.cpp:405 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:416 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin." #: src/ISpell.cpp:476 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:491 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/Importer.cpp:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "%1$s inportatzen..." #: src/Importer.cpp:68 msgid "Couldn't import file" msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu" #: src/Importer.cpp:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko." #: src/Importer.cpp:95 msgid "imported." msgstr "inportatua." #: src/KeySequence.cpp:157 msgid " options: " msgstr " aukerak: " #: src/LaTeX.cpp:94 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai" #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex exekutatzen." #: src/LaTeX.cpp:321 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX exekutatzen." #: src/LaTeX.cpp:461 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex exekutatzen." #: src/LyX.cpp:131 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri" #: src/LyX.cpp:132 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n" "%1$s.\n" "Egiaztatu instalazioa." #: src/LyX.cpp:141 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen" #: src/LyX.cpp:145 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/LyX.cpp:509 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu" #: src/LyX.cpp:511 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu" #: src/LyX.cpp:547 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten." #: src/LyX.cpp:815 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:944 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:" #: src/LyX.cpp:945 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n" "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n" "baimenak dituela, eta saiatu berriro." #: src/LyX.cpp:1112 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da" #: src/LyX.cpp:1113 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n" "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da." #: src/LyX.cpp:1118 msgid "&Create directory" msgstr "&Sortu direktorioa" #: src/LyX.cpp:1119 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Irten LyX-etik" #: src/LyX.cpp:1120 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen." #: src/LyX.cpp:1124 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen" #: src/LyX.cpp:1130 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen." #: src/LyX.cpp:1303 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:" #: src/LyX.cpp:1307 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen" #: src/LyX.cpp:1318 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n" "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n" "\t-help LyX erabileraren laburpena\n" "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n" "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n" "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n" "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n" " hautatu arazteko ezaugarriak.\n" " Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n" "\t-x [--execute] komandoa\n" " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n" "\t-e [--export] formatua\n" " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n" "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n" " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n" " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den " "berriz.\n" "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n" "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)." #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: " #: src/LyX.cpp:1355 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da" #: src/LyX.cpp:1365 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: " #: src/LyX.cpp:1366 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da" #: src/LyX.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Indize-komandoa:" #: src/LyX.cpp:1377 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da" #: src/LyX.cpp:1387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)" #: src/LyX.cpp:1399 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)" #: src/LyX.cpp:1404 msgid "Missing filename for --import" msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da" #: src/LyXFunc.cpp:369 msgid "Unknown function." msgstr "Funtzio ezezaguna." #: src/LyXFunc.cpp:408 msgid "Nothing to do" msgstr "Ezin ezer egin" #: src/LyXFunc.cpp:427 msgid "Unknown action" msgstr "Ekintza ezezaguna" #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749 msgid "Command disabled" msgstr "Komandoa desgaitua" #: src/LyXFunc.cpp:440 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte" #: src/LyXFunc.cpp:735 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da" #: src/LyXFunc.cpp:743 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da." #: src/LyXFunc.cpp:762 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gordetzea?" #: src/LyXFunc.cpp:780 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n" "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela." #: src/LyXFunc.cpp:783 msgid "Print document failed" msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" #: src/LyXFunc.cpp:802 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n" "%1$s dokumentu-klasera." #: src/LyXFunc.cpp:805 msgid "Could not change class" msgstr "Ezin izan da klasea aldatu" #: src/LyXFunc.cpp:917 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..." #: src/LyXFunc.cpp:921 msgid " done." msgstr " eginda." #: src/LyXFunc.cpp:938 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..." #: src/LyXFunc.cpp:951 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Dokumentua ez da gorde" #: src/LyXFunc.cpp:961 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako " "bertsioa leheneratu nahi duzula?" #: src/LyXFunc.cpp:963 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?" #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175 msgid "&Revert" msgstr "&Berreskuratu" #: src/LyXFunc.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Irtetzen" #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentua falta da" #: src/LyXFunc.cpp:1185 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..." #: src/LyXFunc.cpp:1580 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Sintaxia: set-color " #: src/LyXFunc.cpp:1591 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo " "ezin da berriz definitu" #: src/LyXFunc.cpp:1703 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: " #: src/LyXFunc.cpp:1706 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde" #: src/LyXFunc.cpp:1762 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..." #: src/LyXFunc.cpp:1838 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna" #: src/LyXFunc.cpp:1846 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Desaktibatua" #: src/LyXFunc.cpp:1848 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Data" #: src/LyXFunc.cpp:1850 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1979 msgid "Select template file" msgstr "Hautatu txantiloia" #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Txantiloiak|#T#t" #: src/LyXFunc.cpp:2018 msgid "Select document to open" msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko" #: src/LyXFunc.cpp:2057 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..." #: src/LyXFunc.cpp:2061 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "%1$s dokumentua irekita." #: src/LyXFunc.cpp:2063 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki" #: src/LyXFunc.cpp:2088 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko" #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?" #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Gainidatzi dokumentua?" #: src/LyXFunc.cpp:2204 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Ongi etorri LyX-era!" #: src/LyXRC.cpp:2084 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk " "drive\" hitzen ordez." #: src/LyXRC.cpp:2089 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da " "lehenetsi gisa." #: src/LyXRC.cpp:2093 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko " "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName " "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko " "da." #: src/LyXRC.cpp:2101 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu " "nahi." #: src/LyXRC.cpp:2105 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako " "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2109 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da " "automatikoki gordeko." #: src/LyXRC.cpp:2116 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek " "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia." #: src/LyXRC.cpp:2120 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea " "(adib. mlbibtex edo bibulus)." #: src/LyXRC.cpp:2124 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ " "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du." #: src/LyXRC.cpp:2128 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko." #: src/LyXRC.cpp:2132 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa." #: src/LyXRC.cpp:2142 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. " "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2153 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man " "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:2157 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute." #: src/LyXRC.cpp:2161 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia." #: src/LyXRC.cpp:2165 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera " "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)." #: src/LyXRC.cpp:2169 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak." #: src/LyXRC.cpp:2173 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa " "erabiliko du." #: src/LyXRC.cpp:2178 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)." #: src/LyXRC.cpp:2182 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da " "ingelesa ez diren hizkuntzetan." #: src/LyXRC.cpp:2189 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako " "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango " "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"." #: src/LyXRC.cpp:2198 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu " "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu." #: src/LyXRC.cpp:2202 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko." #: src/LyXRC.cpp:2206 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada." #: src/LyXRC.cpp:2210 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada." #: src/LyXRC.cpp:2214 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera " "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo " "hizkuntzaren izenagatik ordezten den." #: src/LyXRC.cpp:2218 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko." #: src/LyXRC.cpp:2222 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako." #: src/LyXRC.cpp:2226 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa " "erabiltzerik ez baduzu nahi." #: src/LyXRC.cpp:2230 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:2234 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez " "baduzu nahi." #: src/LyXRC.cpp:2238 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2242 #, fuzzy msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko." #: src/LyXRC.cpp:2246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2250 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak " "nabarmentzea kontrolatzeko." #: src/LyXRC.cpp:2254 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1" "$derakus daiteke." #: src/LyXRC.cpp:2259 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar " "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua." #: src/LyXRC.cpp:2266 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english" "\"." #: src/LyXRC.cpp:2270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa." #: src/LyXRC.cpp:2274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez." #: src/LyXRC.cpp:2278 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko" #: src/LyXRC.cpp:2282 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera." #: src/LyXRC.cpp:2286 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera." #: src/LyXRC.cpp:2290 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko " "PRINTER aldagaia erabiliko du.." #: src/LyXRC.cpp:2294 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera." #: src/LyXRC.cpp:2298 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu " "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)." #: src/LyXRC.cpp:2302 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:2306 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera." #: src/LyXRC.cpp:2310 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera." #: src/LyXRC.cpp:2314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera." #: src/LyXRC.cpp:2318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera." #: src/LyXRC.cpp:2322 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Paper-mota zehazteko aukera." #: src/LyXRC.cpp:2326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera." #: src/LyXRC.cpp:2330 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa " "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin." #: src/LyXRC.cpp:2334 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan " "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera." #: src/LyXRC.cpp:2338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko " "aukera." #: src/LyXRC.cpp:2342 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa " "pasatzeko aukera." #: src/LyXRC.cpp:2346 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko." #: src/LyXRC.cpp:2350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2354 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) " "euskarria gaitzeko." #: src/LyXRC.cpp:2358 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. " "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen." #: src/LyXRC.cpp:2364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak." #: src/LyXRC.cpp:2373 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak " "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura " "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra " "hartuko du, tamaina aldatu beharrean." #: src/LyXRC.cpp:2377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak." #: src/LyXRC.cpp:2382 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-" "behera papereko neurri berdina ematen du." #: src/LyXRC.cpp:2387 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko " "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira." #: src/LyXRC.cpp:2391 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea." #: src/LyXRC.cpp:2395 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat " "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik." #: src/LyXRC.cpp:2402 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2406 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?" #: src/LyXRC.cpp:2410 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik " "irtetzean ezabatuko dira." #: src/LyXRC.cpp:2414 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa " "erabiliko du." #: src/LyXRC.cpp:2424 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-" "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du." #: src/LyXRC.cpp:2437 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion " "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke " "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea." #: src/LyXRC.cpp:2444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" " "erabili)" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentua ez da gorde" #: src/LyXVC.cpp:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik." #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX BK: hasierako azalpena" #: src/LyXVC.cpp:131 msgid "(no initial description)" msgstr "(hasierako azalpenik ez)" #: src/LyXVC.cpp:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX BK: egunkari-mezua" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "(no log message)" msgstr "(egunkari-mezurik ez)" #: src/LyXVC.cpp:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak " "galdu eraziko ditu.\n" "\n" "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?" #: src/LyXVC.cpp:174 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?" #: src/MenuBackend.cpp:476 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Ez da dokumenturik ireki!" #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Ez da dokumenturik ireki!" #: src/MenuBackend.cpp:543 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Testu soila" #: src/MenuBackend.cpp:545 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Testu soila lerro gisa" #: src/MenuBackend.cpp:721 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Gorde dokumentua" #: src/MenuBackend.cpp:750 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Irudien zerrenda" #: src/MenuBackend.cpp:754 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" #: src/MenuBackend.cpp:764 msgid "No Table of contents" msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik" #: src/MenuBackend.cpp:810 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:829 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Inprimatua dokumentua" #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!" #: src/Paragraph.cpp:1688 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1689 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta." #: src/Text.cpp:135 msgid "Unknown layout" msgstr "Diseinu ezezaguna" #: src/Text.cpp:136 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n" "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n" #: src/Text.cpp:167 msgid "Unknown Inset" msgstr "Barneko ezezaguna" #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286 msgid "Change tracking error" msgstr "Errorea aldaketen aztarnan" #: src/Text.cpp:274 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n" #: src/Text.cpp:287 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n" #: src/Text.cpp:294 msgid "Unknown token" msgstr "Token ezezaguna" #: src/Text.cpp:767 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza." #: src/Text.cpp:778 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza." #: src/Text.cpp:1824 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Aldaketen aztarna|A" #: src/Text.cpp:1830 msgid "Change: " msgstr "Aldaketa: " #: src/Text.cpp:1834 msgid " at " msgstr " hemen " #: src/Text.cpp:1844 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Letra-tipoa: %1$s" #: src/Text.cpp:1849 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Sakonera: %1$d" #: src/Text.cpp:1855 msgid ", Spacing: " msgstr ", Tartea: " #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 msgid "OneHalf" msgstr "Bat eta erdi" #: src/Text.cpp:1867 msgid "Other (" msgstr "Bestea (" #: src/Text.cpp:1876 msgid ", Inset: " msgstr ", Barnekoa: " #: src/Text.cpp:1877 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragrafoa: " #: src/Text.cpp:1878 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " #: src/Text.cpp:1879 msgid ", Position: " msgstr ", Posizioa: " #: src/Text.cpp:1885 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1887 msgid ", Boundary: " msgstr ", Muga: " #: src/Text2.cpp:582 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Joan hurrengo aldaketara" #: src/Text2.cpp:623 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ezer ez indexatzeko!" #: src/Text2.cpp:625 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!" #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332 msgid "Math editor mode" msgstr "Mat. editore-modua" #: src/Text3.cpp:720 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #: src/Text3.cpp:894 msgid "Layout " msgstr "Diseinua " #: src/Text3.cpp:895 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455 msgid "Character set" msgstr "Karaktere-mota" #: src/Text3.cpp:1578 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragrafo-estiloa" #: src/Thesaurus.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Sinonimoak" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:490 msgid "Default skip" msgstr "Jauzi lehenetsia" #: src/VSpace.cpp:493 msgid "Small skip" msgstr "Ttipia" #: src/VSpace.cpp:496 msgid "Medium skip" msgstr "Ertaina" #: src/VSpace.cpp:499 msgid "Big skip" msgstr "Handia" #: src/VSpace.cpp:502 msgid "Vertical fill" msgstr "Betegarri bertikala" #: src/VSpace.cpp:509 msgid "protected" msgstr "babestua" #: src/buffer_funcs.cpp:85 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Zehaztutako dokumentua\n" "%1$s\n" "ezin izan da irakurri." #: src/buffer_funcs.cpp:87 msgid "Could not read document" msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n" "\n" "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?" #: src/buffer_funcs.cpp:103 msgid "Load emergency save?" msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?" #: src/buffer_funcs.cpp:104 msgid "&Recover" msgstr "&Berreskuratu" #: src/buffer_funcs.cpp:104 msgid "&Load Original" msgstr "&Kargatu jatorrizkoa" #: src/buffer_funcs.cpp:127 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n" "\n" "Kargatu babeskopia horren ordez?" #: src/buffer_funcs.cpp:130 msgid "Load backup?" msgstr "Kargatu babeskopia?" #: src/buffer_funcs.cpp:131 msgid "&Load backup" msgstr "&Kargatu babeskopia" #: src/buffer_funcs.cpp:131 msgid "Load &original" msgstr "Kargatu &jatorrizkoa" #: src/buffer_funcs.cpp:170 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?" #: src/buffer_funcs.cpp:172 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?" #: src/buffer_funcs.cpp:173 msgid "&Retrieve" msgstr "&Berreskuratu" #: src/buffer_funcs.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n" "\n" "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?" #: src/buffer_funcs.cpp:205 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?" #: src/buffer_funcs.cpp:206 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Kargatu" #: src/buffer_funcs.cpp:206 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Batu aldaketak" #: src/buffer_funcs.cpp:227 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n" "\n" "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?" #: src/buffer_funcs.cpp:230 msgid "Create new document?" msgstr "Sortu dokumentu berria?" #: src/buffer_funcs.cpp:231 msgid "&Create" msgstr "&Sortu" #: src/buffer_funcs.cpp:256 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n" "%1$s\n" "ezin izan da irakurri." #: src/buffer_funcs.cpp:258 msgid "Could not read template" msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri" #: src/buffer_funcs.cpp:501 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.cpp:507 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.cpp:510 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Zentzugabea." #: src/bufferview_funcs.cpp:332 msgid "No more insets" msgstr "Barnekorik ez" #: src/callback.cpp:112 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?" #: src/callback.cpp:115 msgid "Rename and save?" msgstr "Aldatu izenez eta gorde?" #: src/callback.cpp:116 msgid "&Rename" msgstr "&aldatu izenez" #: src/callback.cpp:147 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko" #: src/callback.cpp:235 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autogordetzea %1$s" #: src/callback.cpp:277 msgid "Autosave failed!" msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!" #: src/callback.cpp:304 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..." #: src/callback.cpp:370 msgid "Select file to insert" msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko" #: src/callback.cpp:392 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n" "%1$s\n" "honako erroreagatik: %2$s" #: src/callback.cpp:394 msgid "Could not read file" msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #: src/callback.cpp:403 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n" "%1$s\n" "honako erroreagatik: %2$s" #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41 msgid "Could not open file" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki" #: src/callback.cpp:429 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/callback.cpp:430 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/callback.cpp:447 msgid "Running configure..." msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..." #: src/callback.cpp:456 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..." #: src/callback.cpp:461 msgid "System reconfigured" msgstr "Sistema birkonfiguratu da." #: src/callback.cpp:462 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Sistema birkonfiguratu egin da.\n" "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n" "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko." #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 msgid "No debugging message" msgstr "Araztatze-mezurik ez" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 msgid "General information" msgstr "Informazio orokorra" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Araazte-mezu guztiak" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)" #: src/debug.cpp:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Programaren hasieratzea" #: src/debug.cpp:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera" #: src/debug.cpp:48 msgid "GUI handling" msgstr "GUI erabilera" #: src/debug.cpp:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea" #: src/debug.cpp:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen" #: src/debug.cpp:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa" #: src/debug.cpp:53 msgid "Math editor" msgstr "Mat. editorea" #: src/debug.cpp:54 msgid "Font handling" msgstr "Letra-tipoaren erabilera" #: src/debug.cpp:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen" #: src/debug.cpp:56 msgid "Version control" msgstr "Bertsio-kontrola" #: src/debug.cpp:57 msgid "External control interface" msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea" #: src/debug.cpp:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak" #: src/debug.cpp:59 msgid "User commands" msgstr "Erabiltzailearen komandoak" #: src/debug.cpp:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer-a" #: src/debug.cpp:61 msgid "Dependency information" msgstr "Mendekotasun-informazioa" #: src/debug.cpp:62 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-eko barnekoak" #: src/debug.cpp:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak" #: src/debug.cpp:64 msgid "Workarea events" msgstr "Lanareako gertaerak" #: src/debug.cpp:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea" #: src/debug.cpp:67 msgid "Change tracking" msgstr "Aldaketen aztarna" #: src/debug.cpp:68 msgid "External template/inset messages" msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak" #: src/debug.cpp:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila" #: src/frontends/LyXView.cpp:213 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Dokumentua ez da gorde" #: src/frontends/LyXView.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..." #: src/frontends/LyXView.cpp:501 msgid " (changed)" msgstr " (aldatuta)" #: src/frontends/LyXView.cpp:505 msgid " (read only)" msgstr " (irakurtzeko soilik)" #: src/frontends/WorkArea.cpp:247 msgid "Formatting document..." msgstr "Dokumentua formateatzen..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Taldea" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; " "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU " "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n" "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87 msgid "LyX Version " msgstr "LyX bertsioa " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92 msgid "Library directory: " msgstr "Liburutegien direktorioa: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95 msgid "User directory: " msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Hautatu BibTeX estiloa" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Markorik gabe" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Kutxa laukizuzena" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Marko obalatua, mehea" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Marko obalatua, lodia" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66 msgid "Shadow box" msgstr "Markoa itzalarekin" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67 msgid "Double box" msgstr "Marko bikoitza" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320 msgid "Depth" msgstr "Sakonera" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356 msgid "Total Height" msgstr "Guztirako altuera" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s erroreak (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163 msgid "Select external file" msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Top left" msgstr "Ezker-goian" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Bottom left" msgstr "Ezker-behean" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Baseline left" msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Top center" msgstr "Erdi-goian" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Bottom center" msgstr "Erdi-behean" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Baseline center" msgstr "Oinarri-lerroa erdian" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Top right" msgstr "Eskuin-goian" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Bottom right" msgstr "Eskuin-behean" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Baseline right" msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Galeria|#G#g" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78 msgid "Select document to include" msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX egunkaria" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90 msgid "Version Control Log" msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125 msgid "No version control log file found." msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110 msgid "Choose bind file" msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118 msgid "Choose UI file" msgstr "Aukeratu UI fitxategia" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Aukeratu teklatu-mapa" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73 msgid "Print to file" msgstr "Inprimatu fitxategira" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117 msgid "Spellchecker error" msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n" "Agian akatu egin dute." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Zuzentzaielak huts egin du" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d hitz aztertuta." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299 msgid "One word checked." msgstr "Hitz bat aztertuta." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302 msgid "Spelling check completed" msgstr "Zuzenketa amaituta." #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" msgstr "Gaien aurkibidea" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s eta %2$s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287 msgid "No year" msgstr "Urterik ez" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820 msgid "before" msgstr "aurretik" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137 msgid "No change" msgstr "Aldaketarik gabe" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940 msgid "Small Caps" msgstr "Maiuskula txikiak" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028 msgid "Emph" msgstr "Enfasia" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032 msgid "Underbar" msgstr "Azpimarratua" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036 msgid "Noun" msgstr "Izena" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058 msgid "No color" msgstr "Kolore gabea" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062 msgid "Black" msgstr "Beltza" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066 msgid "White" msgstr "Zuria" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240 msgid "System files|#S#s" msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243 msgid "User files|#U#u" msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "'%s' script-ak huts egin du." #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47 msgid "Maths" msgstr "Matematikak" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48 msgid "Dings 1" msgstr "1. ding" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49 msgid "Dings 2" msgstr "2. ding" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50 msgid "Dings 3" msgstr "3. ding" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51 msgid "Dings 4" msgstr "4. ding" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225 msgid "Index Entry" msgstr "Indize-sarrera" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Ikusi iturburua|t" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Kanpokoa" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169 msgid "Directories" msgstr "Direktorioak" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "LyX-i buruz" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Birkonfiguratu|B" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Irten LyX-etik" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Ekintza ezezaguna" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTex bibliografia" #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148 msgid "Box Settings" msgstr "Markoaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71 msgid "Branch Settings" msgstr "Adarraren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42 msgid "Branch" msgstr "Adarra" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "Aktibatua" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857 msgid "No" msgstr "Ez" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85 msgid "Merge Changes" msgstr "Batu aldaketak" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "%1$s(r)ek aldatua\n" "\n" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Aldaketa data: %1$s\n" #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92 msgid "Text Style" msgstr "Testu-estiloa" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91 msgid "Previous command" msgstr "Aurreko komandoa" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94 msgid "Next command" msgstr "Hurrengo komandoa" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematika mugatzailea" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: mugatzaileak" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145 msgid "(None)" msgstr "(Bat ere ez)" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Aldakorra" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241 msgid "Length" msgstr "Luzera" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 msgid " (not installed)" msgstr " (instalatu gabe)" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340 msgid "empty" msgstr "hutsik" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341 msgid "plain" msgstr "laua" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342 msgid "headings" msgstr "izenburuak" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343 msgid "fancy" msgstr "sofistikatua" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX-ek huts egin du" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469 msgid "``text''" msgstr "``testua''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470 msgid "''text''" msgstr "''testua''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471 msgid ",,text``" msgstr ",,testua``" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472 msgid ",,text''" msgstr ",,testua''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 msgid ">>text<<" msgstr ">>testua<<" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490 msgid "Numbered" msgstr "Zenbatuta" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491 msgid "Appears in TOC" msgstr "Gaien aurkibidean dago" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511 msgid "Author-year" msgstr "Egile-urtea" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512 msgid "Numerical" msgstr "Numerikoa" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Erabilkaitza: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentu-klasea" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 msgid "Text Layout" msgstr "Testu-diseinua" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583 msgid "Page Layout" msgstr "Orri-diseinua" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584 msgid "Page Margins" msgstr "Orri-marjinak" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 msgid "Math Options" msgstr "Matematika aukerak" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589 msgid "Float Placement" msgstr "Mugikor-kokapena" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 msgid "Bullets" msgstr "Buletak" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591 msgid "Branches" msgstr "Adarrak" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX hitzaurrea" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentu-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX kode-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496 msgid "External Material" msgstr "Kanpo-materiala" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556 msgid "Scale%" msgstr "Eskala%" #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31 msgid "Float Settings" msgstr "Mugikorren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641 msgid "Graphics" msgstr "Irudiak" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194 msgid "Child Document" msgstr "Ume-dokumentua" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "hizkuntza" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Irudirik ez" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Paragrafo-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematika matrizea" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: txertatu matrizea" #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70 msgid "Note Settings" msgstr "Oharren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paragrafoen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Paragrafo-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Irteera" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174 msgid "Plain text" msgstr "Testu soila" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205 msgid "Date format" msgstr "Data-formatua" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356 msgid "Screen fonts" msgstr "Pantailako letra-tipoak" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712 msgid "Paths" msgstr "Bide-izenak" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783 msgid "Select a backups directory" msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793 msgid "Select a document directory" msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135 msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (liburutegia)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (liburutegia)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926 msgid "Converters" msgstr "Bihurtzaileak" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124 msgid "Copiers" msgstr "Kopiatzaileak" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377 msgid "File formats" msgstr "Fitxategi-formatuak" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569 msgid "Format in use" msgstr "Darabilen formatua" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu " "bihurtzailea lehendabizi." #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963 msgid "User interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazea" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40 msgid "Print Document" msgstr "Inprimatua dokumentua" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189 msgid "Cross-reference" msgstr "Erreferentzia gurutzatua" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285 msgid "&Go Back" msgstr "&Joan atzerantz" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287 msgid "Jump back" msgstr "Joan atzera" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295 msgid "Jump to label" msgstr "Joan etiketara" #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138 msgid "Find and Replace" msgstr "Bilatu eta ordeztu" #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84 msgid "Send Document to Command" msgstr "Bidali dokumentua komandora" #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57 msgid "Show File" msgstr "Erakutsi fitxategia" #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523 msgid "Table Settings" msgstr "Taularen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72 msgid "Insert Table" msgstr "Txertatu taula" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informazioa" #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Testua doitzeko ezarpenak" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153 msgid "space" msgstr "tartea" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-" "izenik onartzeko.\n" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:257 msgid "Opened inset" msgstr "Irekitako barnekoa" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266 msgid "Export Warning!" msgstr "Esportatze-abisua!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n" "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n" "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko." #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "Boxed" msgstr "Markoa" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "Frameless" msgstr "Marko gabe" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "ovalbox" msgstr "Marko obalatua" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "Ovalbox" msgstr "Marko Obalatua" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "Shadowbox" msgstr "Marko-itzala" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "Doublebox" msgstr "Marko bikoitza" #: src/insets/InsetBox.cpp:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Barneko markoa irekita" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Barneko adarra irekita" #: src/insets/InsetBranch.cpp:100 msgid "Branch: " msgstr "Adarra: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211 msgid "Undef: " msgstr "DefGabe: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:262 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Adarra" #: src/insets/InsetCaption.cpp:95 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Epigrafe barnekoa irekia" #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita" #: src/insets/InsetCommand.cpp:99 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "&BibTeX komandoa:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "Barneko ezezaguna" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Indize-komandoa:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:140 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT barnekoa irekita" #: src/insets/InsetERT.cpp:387 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Ingurune barnekoa irekita" #: src/insets/InsetExternal.cpp:583 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 msgid "float: " msgstr "mugikorra: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:290 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa" #: src/insets/InsetFloat.cpp:346 #, fuzzy msgid "float" msgstr "mugikorra: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:397 msgid " (sideways)" msgstr " (alboak)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "%1$s-en zerrenda." #: src/insets/InsetFoot.cpp:57 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa" #: src/insets/InsetFoot.cpp:103 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Oin-oharra" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n" "%1$s\n" "aldi-baterako direktorioan." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:48 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Betegarri horizontala" #: src/insets/InsetInclude.cpp:342 msgid "Verbatim Input" msgstr "Hitzez hitzezko sarrera" #: src/insets/InsetInclude.cpp:345 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Hitzez-hitz sarrera*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:491 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n" "'%2$s' testu-klasea du\n" "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean." #: src/insets/InsetInclude.cpp:497 msgid "Different textclasses" msgstr "Testu-klase ezberdinak" #: src/insets/InsetInclude.cpp:937 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Programaren hasieratzea" #: src/insets/InsetIndex.cpp:42 msgid "Idx" msgstr "Ind." #: src/insets/InsetIndex.cpp:75 msgid "Index" msgstr "Indizea" #: src/insets/InsetListings.cpp:145 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Epigrafe barnekoa irekia" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makroa: %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "Ez" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Aierua" #: src/insets/InsetNote.cpp:69 msgid "Greyed out" msgstr "Grisa" #: src/insets/InsetNote.cpp:70 msgid "Framed" msgstr "Markoan" #: src/insets/InsetNote.cpp:71 msgid "Shaded" msgstr "Itzaldura" #: src/insets/InsetNote.cpp:145 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Oharren barnekoa irekita" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42 msgid "opt" msgstr "auk." #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "G&arbitu" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " msgstr "Erref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "Ekuazioa" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "EqRef: " msgstr "EkErref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page Number" msgstr "Orri-zenbakia" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " msgstr "Orrialdea: " #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Textual Page Number" msgstr "Testu-erako orri-zenbakia" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "TextPage: " msgstr "Testu-orria: " #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Estandarra+Testu-orria" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "Erref+Testua: " #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "ErrefGisakoa" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormatua:" #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Token ezezaguna" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156 msgid "Opened table" msgstr "Irekitako taula" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri." #: src/insets/InsetText.cpp:239 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Testuen barnekoa irekita" #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41 msgid "theorem" msgstr "teorema" #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Teoremen barnekoa irekita" #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "Url: " msgstr "URLa: " #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrla: " #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111 msgid "Vertical Space" msgstr "Tarte bertikala" #: src/insets/InsetWrap.cpp:49 msgid "wrap: " msgstr "doitu: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:192 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Doitze-barnekoa irekita" #: src/insets/InsetWrap.cpp:212 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "doitu: " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94 msgid "Not shown." msgstr "Ez erakutsia." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 msgid "Scaling etc..." msgstr "Eskalatzen, e.a..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 msgid "Ready to display" msgstr "Erakusteko prest" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "No file found!" msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Errorea pixmap-a sortzean." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 msgid "No image" msgstr "Irudirik ez" #: src/insets/RenderPreview.cpp:92 msgid "Preview loading" msgstr "Aurrebista kargatzen" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview ready" msgstr "Aurrebista prest" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview failed" msgstr "Aurrebistak huts egin du" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Text Width %" msgstr "Testuaren zabalera %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Column Width %" msgstr "Zutabe zabalera %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Page Width %" msgstr "Orriaren zabalera %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Line Width %" msgstr "Lerroaren zabalera %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Text Height %" msgstr "Testuaren altuera %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Height %" msgstr "Orriaren altuera %" #: src/lyxfind.cpp:143 msgid "Search error" msgstr "Bilaketako errorea" #: src/lyxfind.cpp:144 msgid "Search string is empty" msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago" #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349 msgid "String not found!" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/lyxfind.cpp:333 msgid "String has been replaced." msgstr "Katea ordeztu da." #: src/lyxfind.cpp:336 msgid " strings have been replaced." msgstr " kate ordeztu dira." #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makroa: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272 msgid "Only one row" msgstr "Errenkada bat soilik" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278 msgid "Only one column" msgstr "Zutabe bat soilik" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 msgid "No hline to delete" msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295 msgid "No vline to delete" msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091 msgid "No number" msgstr "Zenbakirik ez" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematikaren atzeko planoa" #: src/output.cpp:39 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n" "%1$s" #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "Abstract: " msgstr "Laburpena: " #: src/output_plaintext.cpp:160 msgid "References: " msgstr "Erreferentziak: " #: src/support/FileFilterList.cpp:109 msgid "All files (*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*)" #: src/support/Package.cpp.in:454 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/support/Package.cpp.in:455 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)" #: src/support/Package.cpp.in:575 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n" "\t%1$s\n" "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko " "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' " "fitxategia duena)." #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/support/Package.cpp.in:661 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "%1$s aldatzaile baliogabea.\n" "%2$s direktorioak ez dauka %3$s." #: src/support/Package.cpp.in:688 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n" "%2$s direktorioak ez dauka %3$s." #: src/support/Package.cpp.in:713 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n" "%2$s ez da direktorioa." #: src/support/Package.cpp.in:715 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/support/filetools.cpp:313 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "eu" #: src/support/os_win32.cpp:340 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/support/os_win32.cpp:341 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:346 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/support/os_win32.cpp:347 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:44 msgid "Unknown user" msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Kargatu" #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "&Aldatu dokumentura" #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" #~ msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena" #, fuzzy #~ msgid "&Default" #~ msgstr "Lehenetsia" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Fitxate&gira:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "K&opiak:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Zutabeak" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Gaininprimatu" #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Aierua " #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Letra-tamaina" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki" #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "Egokitu ir&teera" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Mota:" #~ msgid "Part " #~ msgstr "Zatia " #~ msgid "columns " #~ msgstr "zutabeak " #~ msgid "overprint " #~ msgstr "gaininprimatu " #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "gainjarpen area " #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Korolarioa" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definizioa. " #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Adibidea. " #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Egitatea. " #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Frogap. " #, fuzzy #~ msgid "Theorem. " #~ msgstr "Teorema. " #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "oharra: " #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "&Kokapena:" #~ msgid "default" #~ msgstr "lehenetsia" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "iruzkina" #, fuzzy #~ msgid "Listings" #~ msgstr "Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Gaien aurkibidea" #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Gaia" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&Ados" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopiak" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Maiuskulak|i" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Gaien aurkibidea" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda" #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean" #~ msgid "" #~ "The output file could not be closed properly.\n" #~ " Probably some characters of your document are not representable in the " #~ "chosen encoding.\n" #~ "Changing the document encoding to utf8 could help." #~ msgstr "" #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n" #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako " #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake." #~ msgid "block " #~ msgstr "blokea " #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Korolarioa. " #~ msgid "block showing an example " #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten " #, fuzzy #~ msgid "Basic style" #~ msgstr "BibTeX estiloak" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Epigrafea" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etiketa:" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Taula epigrafea" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "<- &Goratu" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "&Behera" #, fuzzy #~ msgid "De&mote ->" #~ msgstr "&Beheratu ->" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Eguneratu" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Azpiatala" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko " #~ "Karakterea elementua eraibli." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Globala" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX kodea|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Askatu panela" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Txertatu zuriunea" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Ezarri matematika-letra" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Txertatu zatikia" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematikako panela|l" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematikako panela|p" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela" #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: matematikako erroak" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root" #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: mat. estiloa" #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: mat. panela" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "A&ukera osagarriak" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "Lerro&kadura:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "No&ndik:" #, fuzzy #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" #~ msgstr "No&ra:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Bihurtzaileak" #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be " #~ "exported to or viewed in a non-document format." #~ msgstr "" #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da " #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean." #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa." #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Klase-ezarpenak" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan." #~ msgid "\tEnd." #~ msgstr "\tAmaiera." #~ msgid "#*" #~ msgstr "#*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "ErrefGisakoa: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen " #~ msgid "Caption." #~ msgstr "Epigrafea." #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Txertatu|T"