# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. # Iñaki Larrañaga, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga\n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:496 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:497 msgid "Can't load textclass " msgstr "Mota hori ezin da irakurri" #: src/buffer.C:499 msgid "-- substituting default" msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen" #: src/buffer.C:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" #: src/buffer.C:1054 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" #: src/buffer.C:1065 msgid "Warning!" msgstr "Adi!" #: src/buffer.C:1066 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu" #: src/buffer.C:1067 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083 msgid "ERROR!" msgstr "AKATSA!" #: src/buffer.C:1074 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x " "erabili!" #: src/buffer.C:1080 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX fitxategia ez da!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Unable to read file!" msgstr "Fitxategia ezin irakurri!" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: " #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: " #: src/buffer.C:1490 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:" #: src/buffer.C:1523 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Akatsa: itxategian ezin da ireki:" #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_AKATSA:" #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779 msgid "Cannot write file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3170 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex lantzen..." #: src/buffer.C:3183 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ez dabil!" #: src/buffer.C:3184 msgid "Could not run with file:" msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 #: src/lyxvc.C:155 msgid "Changes in document:" msgstr "Idazkian aldaketak:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "Idazkia Gorde?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Idazki batzuk gorde barik:" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "Dena den, Irten?" #: src/bufferlist.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen" #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.." #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta." #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Error!" msgstr "Akatsa!" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da" #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159 msgid "Document is already open:" msgstr "Idazkia jadanik irekita:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" msgstr "Fitxategia `" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." msgstr "' irakur-soilekoa." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #: src/bufferlist.C:522 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da" #: src/BufferView2.C:72 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417 msgid "Open/Close..." msgstr "Ireki/Itxi..." #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: src/BufferView2.C:436 msgid "No further undo information" msgstr "Desegiteko informaziorik ez" #: src/BufferView2.C:447 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil" #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: src/BufferView2.C:457 msgid "No further redo information" msgstr "Berregiteko informaziorik ez" #: src/BufferView2.C:554 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua" #: src/BufferView2.C:563 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Parrafo gune mota ezarria" #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636 msgid "No more notes" msgstr "Oharrik ez" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Albo Oharra sartzen..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Testuarekin batura" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Hizkia: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Sakonera: " #: src/bufferview_funcs.C:280 msgid ", Spacing: " msgstr ", Hutsu zabaltzen:" #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Single" msgstr "Bakarra" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "Bat'erdi" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "Beste (" #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Idazkia prestatzen..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Akatsik gabe" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " for " msgstr " horrentzat " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr " Horren ordez Beltza erabiltzen, barkatu!." #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 margoa " #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr " horrentzat alokatuta " #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen " #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Ezin alokatu" #: src/ColorHandler.C:140 msgid "' for " msgstr "' horrentzat " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " hauekin (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Alokaturiko margorik gertuena erabiltzen (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " ordez." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " ordez." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: src/converter.C:165 src/converter.C:191 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:184 src/converter.C:613 msgid "Executing command:" msgstr "Agindua Ereiten:" #: src/converter.C:192 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/converter.C:550 src/converter.C:640 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/converter.C:551 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552 #, fuzzy msgid " to " msgstr "-en " #: src/converter.C:637 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira." #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829 msgid "You should try to fix them." msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:663 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/converter.C:673 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "to " msgstr "-en " #: src/converter.C:754 src/converter.C:824 msgid "One error detected" msgstr "Akatsa atzeman da" #: src/converter.C:755 src/converter.C:825 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hori zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:758 src/converter.C:828 msgid " errors detected." msgstr " Akatsak atzeman dira." #: src/converter.C:763 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/converter.C:767 src/converter.C:834 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:768 src/converter.C:835 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr ": barneraketak kale egin du." #: src/converter.C:769 src/converter.C:836 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:787 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/converter.C:817 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX ez dabil!" #: src/converter.C:818 msgid "Missing log file:" msgstr "Erregistro fitxategia galduta:" #: src/converter.C:831 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "Ongi" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Ezinezko eragiketa" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945 msgid "Sorry." msgstr "Barkatu." #: src/debug.C:32 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(erregistratutako mezurik ez)" #: src/debug.C:33 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Desegiteko informaziorik ez" #: src/debug.C:34 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(haserako azalpenik ez)" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:41 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Matematika argitatze era" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Bertsio Kontrola%t" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "agindu multzoa" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Apaingarria" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Aurkibidea" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Idazkia HTML eran gordea " #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Argitaratu" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Laguntza" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Sartu" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Itxura" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "DVI Ikusi" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Idazkiak" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Beste...|#O" #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Barneratzen" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Irten" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Gorde" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Bezala Gorde" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Bertsio Kontrola%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Insert|r" msgstr "Sartu" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Kanporatu honutz" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax zbka:|#F" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Izenpetu" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Aldaketen Egiztaketan Sartu" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Argitaratzeko Egiztaketa Lortu" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Azken Bertsiora Itzuli" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Azken Egiztaketa Desegin" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Historiala Erakutsi" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "File...|F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Idazkia" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "External Material...|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Berregokitu" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Desegin" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Berregin" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Ebaki" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiatu" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Zuzentzailea" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Ireki/Itxi..." #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Testuarekin batura" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Zutabe anitza|#M" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Goikaldeko Lerroa" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Behekaldeko Lerroa" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Ezker|#L" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Ezker Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Eskuin Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Erdi Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Behekaldeko Lerroa" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Lerroa gehitu|#p" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Zutabea gehitu|#A" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Lerroa ezabatu|#w" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Zutabea ezabatu|#O" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Math Text|T" msgstr "Matematika Era" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Math Display|D" msgstr "Erakutsi" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Matematika Arbela" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "hizki berezia" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etiketa:|#L" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "orri oineko oharra" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Sangratua" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Index Entry of Last Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "beste..." #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Tabular...|b" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "mugikorrak" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Lerro jauziak|#N" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Figure Float|F" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Table Float|T" msgstr "Taula Itxura" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" msgstr "irudiaren helbidea hutsa" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Irudi Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Sangratua#I" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Idazkia" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfasia " #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Gune sakonera aldatu" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Orri itxura ezarri" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Programa Eraiki" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Akatsa" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "beste..." #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Barneratua erabili|#i" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Credits...|d" msgstr "Kredituak" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "gorria" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Azala#i" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Norabidea" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Itxi" #: src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Esanak:" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Zutabea" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Zutabea" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Zenbatu:" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Itsatsi" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Apaingarria" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Hiztegia" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Jasotzailea:" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Jasotzailea:" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Apaingarria" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Txikia" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Frantzesera" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Ezereztu" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Adibideak" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Adibideak" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Adibideak" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "azentoa" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Azala#i" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "first" msgstr "multzoa" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Lehen Gela" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "orri oineko oharra" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Burua" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Aurkibidea" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ahaztu" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normala" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normala" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Giltza:|#K" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "taula lerroa" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Ezker|#e" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Brazilkera" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Kakotx piztua" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pulgadak|#u" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Nahasiak" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Barneratzen" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Zenbakia" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Erref" #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Aukerak" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Itzalita" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Ireki" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Parrafo Gunea" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefono Liburutxoa" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Berregokitu" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Argazkia|#o" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Bikoitza" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Polishera" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Komilak" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Azalpena:|#R" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Bigarrena" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Irudia" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Alboak" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Alboak" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Gela berezia" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Estandarra|#S" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Gorde" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Itxura: " #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Itxura: " #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Bakarra" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Taula%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "aukeraketa" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Testua" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Ereduak" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Bi|#w" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Hitzez-hitz|#T" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Txikitu" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normala" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikarrera" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "American" msgstr "Amerikarrera" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Austrian" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasaera" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Brazil" msgstr "Brazilkera" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Breton" msgstr "Bretoiera" #: src/ext_l10n.h:509 #, fuzzy msgid "British" msgstr "Irishera" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Katalanera" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Catalan" msgstr "Katalanera" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Croatian" msgstr "Kroatakera" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Czech" msgstr "Txekokera" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "Inglesa" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoa" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Finnish" msgstr "Finlandera" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French" msgstr "Frantzesera" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Galician" msgstr "Galegera" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "German" msgstr "Alemanera" #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Grekera" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreokera" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Irish" msgstr "Irishera" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Magyar" msgstr "Magyarrera" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Norsk" msgstr "Norskera" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Polish" msgstr "Polishera" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Portuges" msgstr "Portugekera" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Romanian" msgstr "Erromakera" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Scottish" msgstr "Skottishkera" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Slovak" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Slovene" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Swedish" msgstr "Suedikera" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Turkish" msgstr "Turkera" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbikera" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Welsh" msgstr "Welshkera" #: src/filedlg.C:201 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Akatsa:\n" "\n" "Teklatu mapa\n" "ez aurkitua" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Beste...|#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Beste...|#t" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Hizki Mapa." #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Hizki maparik gabe|#S" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Bigarren hizki mapa|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Bigarrena" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Lehena" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Lekutu...|#B" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Eragin|#A" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Markoa Erakutsi|#F" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Itzulketak egin|#r" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Anguloa|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% Orriarena.|#g" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Besterik Ezean|#t" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "zm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "pulgadak|#p" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Erakutsi" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Biraketa" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Koloretan Erakutsi|#D" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Besterik Ezean|#d" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "zm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "pulgadak|#u" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% Orriarena.|#P" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% Zutabearena.|#c" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Azala#i" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Azpi-irudia|#b" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Helbidea:|#D" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Patroia:|#P" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Ber-irakurri|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Etxea|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Erabiltzaile2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Bilatu|#B" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ordezkatu honekin|#R" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ordezkatu|#R#r" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Itxi|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Handiz/txikiz|#M" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hitzi batura|#P" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tekla:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "'-ren ondoren " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Aipamena Sartu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Eginda" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Aipamena" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Akatsa" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Akatsa:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "beltza" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Erref" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Orrialdea: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Testua" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Testua" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "ErrefPolitta: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Hizkia" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Izena" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Irudi Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 msgid "HTML type" msgstr "HTML mota" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Erref" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Izena" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Eginda" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "Ongi" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Ezereztu" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n" "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Itxi" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Parrafo Gunea" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX Barneko Akatsa!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "beltza" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55 #: src/lyxfunc.C:701 msgid "Cancel" msgstr "Ezereztu" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Sangratua" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Eragin|#A" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Itxura hau zentzugabea da!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Handitu" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Itsatsi" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matthias" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Hizkia" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Erdia|#d" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Eginda" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Oso txikiak" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Erdia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Luzera|#L" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Orri Jauzia" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blokea|#q" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Etiketa zabalera|#t" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "urdina" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Margenak" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454 #, fuzzy msgid "Plus" msgstr "Polishera" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 #, fuzzy msgid "Output filename" msgstr "[fitxategi izen okerra]" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "Kopiatu" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Inprimatu hor" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "latex" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Zenbatu:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Izena" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Eguneratu|#U" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Sakonera: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Etiketa Sartu" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography keys" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Aipamena" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text before|#b" msgstr "Testu era" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60 #, fuzzy msgid "Text after|#a" msgstr "'-ren ondoren " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44 #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36 msgid "Citation" msgstr "Aipamena" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Itxi|#C^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Bereziak:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Margenak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Oin/Buruko Margenak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Norabidea" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Argazkia|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Apaisatua|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Norberetutako OrriNeurria" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Geometri paketea erabili|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Zabalera:|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Altuera:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Goikaldea:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Behekaldea:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Ezker:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Eskuin:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Izeburu altuera:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Izenburu banaketa:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Banaketa" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Alboak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Hizki Neurria:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Mota:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Orri-Itxura:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Hutsunea|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "Bat|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "Bi|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "Bat|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "Bi|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "Sangratua#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Jauzia|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Komila motak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Mota:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Sinplea|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Bikoitzak|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Hizkuntza:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera." #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Gidatzailea:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Matematika erabili|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Neurria|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "Pinporta Sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Estandarra|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematikak|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Idazki Itxura" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia " "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | " "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103 #: src/lyxfunc.C:3235 msgid "Document" msgstr "Idazkia" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Itsatsi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Pinporta Sakonera" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "Document layout set" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Bihurketa Akatsa!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 msgid "into chosen document class" msgstr "aukeratutako idazki mota barruan" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Grafiko fitxategia|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% Orriarena.|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "Frantzesera" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% Zutabearena.|#c" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Margoa:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "90° Biratu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Anguloa|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Irudia Sartu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Azala#i" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939 msgid "Clipart" msgstr "Marrazki Liburutegia" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Aurkibidea" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etiketa zabalera|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Sangratua" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Goitik|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Behetik|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Goitik|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Behetik|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "Sangratu Barik|#i" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Blokea|#q" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 msgid "Center|#n" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Gain|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Azpi|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Orri Jauzia" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "Jarraitu|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "Jarraitu|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Luzera|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "edo %|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Erdia|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Mota:|#F" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Ahaztu|^[" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "ParrafoGehigarri Itxura" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | " "VBetegarria | Luzera " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Alemanera" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Parrafo itxura ezarria" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/lyx_sendfax_main.C:269 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina hizkia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106 #, fuzzy msgid "Zoom %|#Z" msgstr "edo %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125 msgid "footnote" msgstr "orri oineko oharra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Oso Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Handi-Handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normala" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Handiago" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Txikia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Izugarria" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Agindua azaldu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "hizki berezia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Sarrera Erabili|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% Orriarena.|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Kakotx piztua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Agindua:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Agindua:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404 #, fuzzy msgid "X11 color names|#X" msgstr "LyX: X11 margoa " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409 #, fuzzy msgid "Name database|#N" msgstr "Izena|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Fitxategia bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Erdia|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Ezabatu hortik|#D" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Gehitu horrutz:|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Bi|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "DVI Ikusi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodifikaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Lekutu...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697 #, fuzzy msgid "command" msgstr "agindu multzoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "orri jauzia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopiatu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Okertua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Aukera Gehiago " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Neurria:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Izena" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Azken Oina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Ereduak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Orrialdea: " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Sarrera" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Pantaila Aukerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "ohar kolpea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Itxi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Nahasiak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "mugikorrak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "matematika" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 #, fuzzy msgid "No file found" msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573 msgid "The colors listed in the X11 database." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577 msgid "The file containing the X11 color database." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579 msgid "" "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 " "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583 msgid "" "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest " "match to this." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585 msgid "Modify the color of the LyX object." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607 #, fuzzy msgid "X11 color database" msgstr "LyX: X11 margoa " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086 msgid "Remove the current converter from the list of available converters." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088 msgid "Add the current converter to the list of available converters." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366 msgid "Remove the current format from the list of available formats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368 msgid "Add the current format to the list of available formats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Barneratua erabili|#i" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Tekla mapeaketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Giltza:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Besterik Ezean" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Ereduak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Taula Zerrenda" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | " "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fitxategia|#F" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ordena Normalal|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Ordena" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 msgid "Pages:" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 msgid "Count:" msgstr "Zenbatu:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Agindua:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "to" msgstr "-en " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Eguneratu|#c" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Barkatu." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Izena|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Erref" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Erreferentzira Joan|#G" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Itxi|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68 msgid "Append Column|#A" msgstr "Zutabea gehitu|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Zutabea ezabatu|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lerroa gehitu|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Lerroa ezabatu|#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aldemenak Ezarri|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Aldemenak Askatu|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Taula luzea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° Biratu|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97 msgid "Spec. Table" msgstr "Taula Berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Ezker|#I" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Eskuin|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 msgid "Left|#e" msgstr "Ezker|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237 msgid "Right|#i" msgstr "Eskuin|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Goikaldea|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Behekaldea|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256 msgid "Borders" msgstr "Aldemenak" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Zabalera:|#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Gela berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Zutabe anitza|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Orri-ttipia|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 msgid "Special Cell" msgstr "Gela berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Lehen Gela" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Motak:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Azken Oina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Orri Berria" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Oina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Bereziak:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Zutabea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "oria" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Taula luzea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Taula Sartu" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Mota:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "AO | IZ | TZ | AZ " #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "Izena|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML mota|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ahaztu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Irudi Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Taula Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Algoritmo Zerrenda%m%l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405 #, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407 #, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "verref Sartu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409 #, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "vorrierref Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411 #, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Erref Politta Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" #: src/importer.C:39 msgid "Importing" msgstr "Barneratzen" #: src/importer.C:57 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 msgid "imported." msgstr "barneratua." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[erakustean akatsa]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[erakusten...]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "[fitxategi izen okerra]" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript ez dago]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[akats ezezaguna]" #: src/insets/figinset.C:1190 msgid "Opened figure" msgstr "Irudia irekita" #: src/insets/figinset.C:1218 msgid "Figure" msgstr "Irudia" #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "irudiaren helbidea hutsa" #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Irudia" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "Grafiko fitxategia|#G" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Giltza:|#K" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiketa:|#L" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Datu Basea:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Itxura: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395 msgid "Error" msgstr "Akatsa" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Irekitze akatsa" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetert.C:59 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT Multzoa Irekita" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Ezinezko Eragiketa!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Aukera Gehiago|#X" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "mugikorrak" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetfoot.C:32 msgid "foot" msgstr "orri oina" #: src/insets/insetfoot.C:49 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[akats ezezaguna]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Hizki motarik ez|#N" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Bereganatu|#C" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Fitxategi izena:|#A" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Hutsune ikuskorra|#s" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Hitzez-hitz|#T" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Sarrera Erabili|#e" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Barneratua erabili|#i" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210 msgid "Documents" msgstr "Idazkiak" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Idazki Semea Aukeratu" #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" msgstr "Barneratu" #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insets/insetindex.C:20 msgid "Idx" msgstr "Aurkibidea" #: src/insets/insetinfo.C:198 msgid "Opened note" msgstr "Oharra irekita" #: src/insets/insetlabel.C:49 msgid "Enter label:" msgstr "Etiketa sartu:" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "multzoa" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margenak" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "orritxo lerroa" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Gurasoa:" #: src/insets/insettabular.C:450 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/insets/insettabular.C:1509 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke." #: src/insets/insettext.C:467 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/insettext.C:939 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!" #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215 msgid "Layout " msgstr "Itxura " #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: " #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "beste..." #: src/intl.C:362 msgid "Key Mappings" msgstr "Tekla mapeaketa" #: src/kbsequence.C:206 msgid " options: " msgstr " aukerak: " #: src/language.C:78 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex lantzen." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX lantzen." #: src/LaTeXLog.C:44 msgid "Unable to show log file!" msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Erregistro Programa Sortzen" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Senidea:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Seriea:|#S" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Marrazkia:|#R" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Neurria:|#T" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Nahasiak:|#V" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Margoa:|#C" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Hauek denak txandatu|#T" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "Ongi|#O" #: src/LColor.C:52 msgid "none" msgstr "ezeer" #: src/LColor.C:53 msgid "black" msgstr "beltza" #: src/LColor.C:54 msgid "white" msgstr "zuria" #: src/LColor.C:55 msgid "red" msgstr "gorria" #: src/LColor.C:56 msgid "green" msgstr "orlegia" #: src/LColor.C:57 msgid "blue" msgstr "urdina" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "zian" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "arrosa" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" msgstr "oria" #: src/LColor.C:61 #, fuzzy msgid "cursor" msgstr "matematika kokatzailea" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "atzeirudia" #: src/LColor.C:63 msgid "foreground" msgstr "gainirudia" #: src/LColor.C:64 msgid "selection" msgstr "aukeraketa" #: src/LColor.C:65 msgid "latex" msgstr "latex" #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "mugikorrak" #: src/LColor.C:67 msgid "note" msgstr "oharra" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "atzekaldeko oharra" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "ohar kolpea" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "sakonera makila" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Hizkuntza" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "agindu multzoa" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "atzekaldeko agindu multzoa" #: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "kolpea multzokatu" #: src/LColor.C:75 msgid "accent" msgstr "azentoa" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "atze azentua" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "azentu kolpea" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "orritxo lerroa" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "hizki berezia" #: src/LColor.C:80 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:82 msgid "math frame" msgstr "Matematika kolpea" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "matematika kokatzailea" #: src/LColor.C:84 msgid "math line" msgstr "matematika lerroa" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "atzekaldeko orri oineko oharra" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "orri oin ohar kolpea" #: src/LColor.C:88 msgid "ert" msgstr "ert" #: src/LColor.C:89 msgid "inset" msgstr "multzoa" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "atzekalde multzoa" #: src/LColor.C:92 msgid "error" msgstr "akatsa" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "lerro-amaiera mugatzailea" #: src/LColor.C:94 msgid "appendix line" msgstr "gehigarri lerroa" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "vbetegarri lerroa" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "goi/behe lerroa" #: src/LColor.C:97 msgid "table line" msgstr "taula lerroa" #: src/LColor.C:98 msgid "tabular line" msgstr "tabulaketa lerroa" #: src/LColor.C:100 msgid "tabularonoff line" msgstr "tabulakor-kaitz lerroa" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "pinporta ingurua" #: src/LColor.C:103 msgid "page break" msgstr "orri jauzia" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "pinport gaina" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "pinport azpia" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "pinport ezkerraldea" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "pinport eskuinaldea" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "atzekaldeko pinporta" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" msgstr "ber-izakeratu" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "ahaztu" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 msgid "Update|#Uu" msgstr "Eguneratu|#c" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "Gehigarria Sartu" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Aurreko hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex Sartu" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Programa Eraiki" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Berekasa Gorde" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Idazki haserara joan" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Idazki haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Idazki bukaerara joan " #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Export to" msgstr "Kanporatu honutz" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Fax" msgstr "Fax-a" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Idazkia barnekatu" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "Idazki berria" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "irakur soila txandatu" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "DVI Ikusi" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Bezala Gorde" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Hizki bat atzerantz" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Hizki bat aurrerantz" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "Agindua landu" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Gune sakonera murriztu" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "Gune sakonera zabaldu" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" msgstr "Gune sakonera aldatu" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" msgstr "... Sartu" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" msgstr "Beheruntz joan" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Select next line" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Parrafo Gunea aukeratu" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Hurrengo akatsera joan" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "ERT Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Testu Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809 msgid "Insert Figure" msgstr "Irudia Sartu" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Insert Graphics" msgstr "Grafikoak Sartu" #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "Beltza txandatu" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "Besterik ezeko hizki mota" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Enfasia txandatu" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "Izen itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Erromano itxura mota txandatu" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans itxura mota txandatu" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Hizki neurria ezarri" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Hizki moten egoera erakutsi" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" msgstr "Datorren hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Horizontal betegarria Sartu" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert index item" msgstr "Aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Insert last index item" msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert index list" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" msgstr "Teklatu mapa kendu" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" msgstr "Teklatu mapa txandatu" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" msgstr "Etiketa Sartu" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Change language" msgstr "Hizkuntza Aldatu" #: src/LyXAction.C:264 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Lerro hasera joan" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Lerro haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" msgstr "Lerro bukaera joan" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:292 msgid "View list of algorithms" msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:294 msgid "Insert list of figures" msgstr "Irudi Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:296 msgid "View list of figures" msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:298 msgid "Insert list of tables" msgstr "Taula Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:300 msgid "View list of tables" msgstr "Taula Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: src/LyXAction.C:303 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" msgstr "Matematika Grekoak" #: src/LyXAction.C:316 msgid "Insert math symbol" msgstr "Matematika Ikurrak Sartu" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" msgstr "Matematika Era" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Parrafo bat behera joan" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:348 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" msgstr "Babes hutsunea Sartu" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" msgstr "Berregokitu" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Pantailako aukerak" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:395 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Testu Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:398 msgid "Insert table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu" #: src/LyXAction.C:400 msgid "View table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu" #: src/LyXAction.C:656 msgid "No description available!" msgstr "Azalpenik ez da ageri!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Ereduak" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Inprimagailua|#P" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Eguneratu|#U" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)" #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977 msgid "Templates" msgstr "Ereduak" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" msgstr "Dena den, Gorde?" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." msgstr "', baina ez da gorde..." #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" msgstr "Idazkia jadanik badago:" #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "Fitxategia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Idazki itxura ezarria" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:278 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil." #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/lyx_cb.C:289 msgid "One warning found." msgstr "Ohar bat aurkitua." #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili." #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." msgstr "oharrak aurkituak." #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex ongi landu da" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela." #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..." #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "File to Insert" msgstr "Sartzeko Fitxategia" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:" #: src/lyx_cb.C:482 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:" #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:" #: src/lyx_cb.C:555 msgid "Character Style" msgstr "Hizki Itxura" #: src/lyx_cb.C:606 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/lyx_cb.C:623 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?" #: src/lyx_cb.C:624 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "as default for new documents?" msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?" #: src/lyx_cb.C:790 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX aurresana" #: src/lyx_cb.C:825 msgid "Inserting figure..." msgstr "Irudia Sartzen..." #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885 msgid "Figure inserted" msgstr "Irudia Sartuta" #: src/lyx_cb.C:908 msgid "Running configure..." msgstr "Egokiketa Lantzen..." #: src/lyx_cb.C:915 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..." #: src/lyx_cb.C:917 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistema berregokitua izan da." #: src/lyx_cb.C:918 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko" #: src/lyx_cb.C:919 msgid "updated document class specifications." msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Ikurra" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Ber-izakeratu" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ahaztu" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Erdia" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Beltza" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Altuera" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Italiarra" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Okertua" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Versalitas" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Oso txikiak" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Txikiago" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Handia" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Handiago" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Oso Handia" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Handi-Handia" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Izugarria" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Handitu" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Txikitu" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Itzalita" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "Piztuta" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Txandatu" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Enfasia " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Azpimarratua " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Izena " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "Latex " #: src/lyxfont.C:411 msgid "Language: " msgstr "Hizkuntza:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Zenbakia" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "Sorry!" msgstr "Barkatu!" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu." #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " hizki-kateak ordezkatuak izan ziren." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Aurkitua." #: src/lyxfunc.C:248 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Esaldi ezezaguna:" #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918 msgid "Unknown action" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #. no #: src/lyxfunc.C:302 msgid "Document is read-only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" #. no #: src/lyxfunc.C:307 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da" #: src/lyxfunc.C:591 msgid "Text mode" msgstr "Testu era" #: src/lyxfunc.C:752 msgid "Saving document" msgstr "Idazkia Gordetzen" #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentoa galdua" #: src/lyxfunc.C:1071 msgid "Opening help file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1080 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Bertsioa " #: src/lyxfunc.C:1085 msgid "Library directory: " msgstr "Liburutegi helbidea: " #: src/lyxfunc.C:1087 msgid "User directory: " msgstr "Erabiltzaile helbidea: " #: src/lyxfunc.C:1396 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu" #: src/lyxfunc.C:1397 msgid "in current document." msgstr "oraingo idazkian." #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "Mark removed" msgstr "Kakotx ezabatua" #: src/lyxfunc.C:1790 msgid "Mark set" msgstr "Kakotx ezarria" #: src/lyxfunc.C:1895 msgid "Mark off" msgstr "Kakotx itzalia" #: src/lyxfunc.C:1908 msgid "Mark on" msgstr "Kakotx piztua" #: src/lyxfunc.C:2400 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0" #: src/lyxfunc.C:2417 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "erabilkera: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematikako Greko era piztua" #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua" #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita" #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematika argitatze era" #: src/lyxfunc.C:2508 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!" #: src/lyxfunc.C:2692 msgid "Opening child document " msgstr "Idazki semea irekitzen " #: src/lyxfunc.C:2724 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:2843 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2849 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2851 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2866 msgid "No document open" msgstr "Idazkirik ez da ireki" #: src/lyxfunc.C:2872 msgid "Document is read only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" #: src/lyxfunc.C:2978 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "newfile" msgstr "fitxategi berria" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219 msgid "Canceled." msgstr "Ahaztua." #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Idazki hau orain itxi?\n" "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)" #: src/lyxfunc.C:3018 msgid "File already exists:" msgstr "Fitxategia badago:" #: src/lyxfunc.C:3020 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Idazkia ireki nahi?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098 msgid "Opening document" msgstr "Idazkia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105 msgid "opened." msgstr "irekia." #: src/lyxfunc.C:3050 msgid "Choose template" msgstr "Eredua aukeratu" #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211 msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: src/lyxfunc.C:3081 msgid "Select Document to Open" msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "Could not open document" msgstr "Idazkia ezin izan da ireki" #: src/lyxfunc.C:3137 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Aukeratu hortik|#S" #: src/lyxfunc.C:3138 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu" #: src/lyxfunc.C:3180 msgid "A document by the name" msgstr "Izen honetako idazki bat" #: src/lyxfunc.C:3182 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "badago. Gainidatzi?" #: src/lyxfunc.C:3213 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3231 msgid "Inserting document" msgstr "Idazkia sartzen" #: src/lyxfunc.C:3237 msgid "inserted." msgstr "sartuta." #: src/lyxfunc.C:3239 msgid "Could not insert document" msgstr "Idazkia ezin da sartu" #: src/lyx_gui.C:311 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:313 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:318 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | " "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:322 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri" #: src/lyx_gui.C:324 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina " "| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri " #: src/lyx_gui.C:329 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:343 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Aldatua)" #: src/lyx_gui.C:344 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Erref" #: src/lyx_gui.C:401 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX-en Iragarria" #: src/lyx_gui_misc.C:283 msgid "Dismiss" msgstr "Baztertu" #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Bai|Bb#b" #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ez|Ee#e" #: src/lyx_gui_misc.C:372 msgid "Clear|#e" msgstr "Garbitu|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:385 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Aldaketak ahaztuko dira" #: src/lyx_gui_misc.C:386 msgid "The document is read-only:" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu." #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:" #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo" #: src/lyx_main.C:323 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " baina arazoei adi egon zaitez." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Arazoak etor daitezke." #: src/lyx_main.C:555 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu." #: src/lyx_main.C:556 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu." #: src/lyx_main.C:558 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du." #: src/lyx_main.C:559 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?" #: src/lyx_main.C:560 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:567 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Helbidea sortzen" #: src/lyx_main.C:568 msgid " and running configure..." msgstr " eta egokitzaketa lantzen..." #: src/lyx_main.C:574 msgid "Failed. Will use " msgstr "Kale. Erabili " #: src/lyx_main.C:575 msgid " instead." msgstr " ordez." #: src/lyx_main.C:582 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/lyx_main.C:596 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX-en Oharra!" #: src/lyx_main.C:597 msgid "Error while reading " msgstr "Irakurtzean Akatsa " #: src/lyx_main.C:598 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen." #: src/lyx_main.C:696 msgid "Setting debug level to " msgstr "Akats konponketa maila ezartzera " #: src/lyx_main.C:708 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" "Erabilkera: lyx [agindu lerro aldatzeileak] [izena.lyx ...]\n" "Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n" "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n" "\t-sysdir x sistemaren helbidea x-era ezartzen saiatu\n" "\t-width x lehio nagusiaren zabalera ezarri\n" "\t-height y lehio nagusiaren altuera ezarri\n" "\t-xpos x lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n" "\t-ypos y lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n" "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n" " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n" " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n" "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak erabili." #: src/lyx_main.C:734 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Garbiketak erabilitako keinu zerrenda:" #: src/lyx_main.C:746 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!" #: src/lyx_main.C:757 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!" #: src/lyx_main.C:780 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!" #: src/lyx_main.C:793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810 msgid " switch!" msgstr " aldatu!" #: src/lyx_main.C:808 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyxrc.C:1586 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1590 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1594 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "Look at the man page for your favorite print program to learn which options " "to use." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1614 msgid "" "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your " "print command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1626 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1630 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1634 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1638 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1642 msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1675 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1679 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?" #: src/lyxrc.C:1683 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1691 msgid "" "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This " "directory is deleted when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1695 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1699 msgid "" "Set to false if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1703 msgid "" "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. " "accent keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1708 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1712 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1722 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1736 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1748 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1755 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Neurria:|#P" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal " "words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1770 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1805 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1809 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1813 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1817 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1821 msgid "" "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of " "the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1825 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1829 msgid "" "Use if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Use if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1837 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1841 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1849 msgid "Set to false if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1853 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax zbka:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Enpresa:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefono Liburua" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Aukeratu hortik|#S" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Gehitu horrutz:|#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Ezabatu hortik|#D" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Gorde|#V" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Jasotzailea:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Esanak:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Fax Fitxategia: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Liburuxka Hutza" #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242 msgid "Save (needed)" msgstr "Gorde (beharrezkoa)" #: src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Telefono liburua ezin ireki: " #: src/lyx_sendfax_main.C:283 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!" #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "Message-Window" msgstr "Mezu-Lehioa" #: src/lyx_sendfax_main.C:325 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "Phonebook" msgstr "Telefono Liburutxoa" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Idazkia agindura bidali" #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?" #: src/lyxvc.C:107 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Haserako azalpena" #: src/lyxvc.C:108 msgid "(no initial description)" msgstr "(haserako azalpenik ez)" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Idazki hau erregistratubarik." #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(erregistratutako mezurik ez)" #: src/lyxvc.C:157 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu " #: src/lyxvc.C:173 msgid "to the document since the last check in." msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte." #: src/lyxvc.C:174 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Oraindik hori egitea nahi?" #: src/lyxvc.C:277 msgid "No VC History!" msgstr "VC Historialik ez!" #: src/lyxvc.C:284 msgid "VC History" msgstr "VC Historiala" #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" msgstr " (Aldatua)" #: src/LyXView.C:371 msgid " (read only)" msgstr " (irakur era)" #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214 msgid "TeX mode" msgstr "TeX era" #: src/mathed/formula.C:919 msgid "No number" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/mathed/formula.C:922 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: src/mathed/formula.C:1085 msgid "math text mode" msgstr "testuan matematikak era" #: src/mathed/formula.C:1094 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makroa: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Matematikako Makro argitatze era" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Itxi " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Betebeharrak" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Ezker|#L" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Zutabeak " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Mehea|#D" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Erdia|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Lodia|#G" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Laukitxoa|#Q" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2.Laukitxoa|#2" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" msgstr "Mugatzailea" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Decoration" msgstr "Apaingarria" #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" msgstr "Matrizea" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua" #: src/mathed/math_panel.C:377 msgid "Math Panel" msgstr "Matematika Arbela" #: src/MenuBackend.C:256 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t" #: src/MenuBackend.C:304 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/MenuBackend.C:306 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/MenuBackend.C:403 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:411 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:413 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:421 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Enfasia " #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Ongietorria LyX-era!" #: src/minibuffer.C:64 msgid "Executing:" msgstr "Lantzen:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:245 msgid "* No document open *" msgstr "* Idazki irekirik ez dago *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi Mota" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Agindua:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Zuzentzaile Aukerak" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " hitzak zuzenduak." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " hitza zuzendua." #: src/spellchecker.C:957 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n" "Agian norbaitek akatu du." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Hiztegia" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Hizkiak\n" "Antzekoak" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ahaztu hitza|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Hitza Ordezkatu|#R" #: src/support/filetools.C:157 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX Barneko Akatsa!" #: src/support/filetools.C:158 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu" #: src/support/filetools.C:408 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/support/filetools.C:426 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:520 msgid "Internal error!" msgstr "Barne akatsa!" #: src/support/filetools.C:521 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen" #: src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:1134 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!" #: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169 #: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175 #: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/support/filetools.C:1180 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1230 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/support/filetools.C:1264 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" #: src/support/filetools.C:1275 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Fitxategia badago:" #: src/support/filetools.C:1280 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/tabular.C:1279 msgid "Warning:" msgstr "Adi:" #: src/tabular.C:1280 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n" #: src/tabular.C:1281 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Mugikorra irekia" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Mugikorra itxita" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Ezer ezin egin" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako " "Hizkia erabili." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "barkatu." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:3418 src/text.C:3424 msgid "Page Break (top)" msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)" #: src/text.C:3615 src/text.C:3621 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)" #: src/text.C:3909 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!" #: src/text.C:3917 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!" #: src/text.C:3944 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"