# Mensajes en español para LyX. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. # Alejandro Aguilar Sierra , 1997. # David Suárez de lis , 1999, 2000 # German Poo Caaman~o , 2001 # Alfredo Braunstein , 2002, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-28 14:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-01 20:56+0200\n" "Last-Translator: Alfredo Braunstein \n" "Language-Team: es \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104 msgid "Close|^[" msgstr "Cerrar|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "Carpeta con pestañas" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Clave:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiqueta:|E#" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78 msgid "Cancel|^[" msgstr "Cancelar|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Actualizar|A" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Base datos|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Estilo:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "Examinar..." #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Estilos:" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Examinar...|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "Aplicar|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Restaurar|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 #, fuzzy msgid "Content:|#o" msgstr "Contenidos" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 #, fuzzy msgid "Box Type|#T" msgstr "Tipo|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 #, fuzzy msgid "Width Unit" msgstr "Unidad de anchura" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Caracter especial" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 msgid "Inner Alignment (Vert.)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación &horizontal:" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "&Altura" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 #, fuzzy msgid "Height Unit" msgstr "&Altura" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Parte" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146 msgid "Minipage" msgstr "Minipágina" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 #, fuzzy msgid "Branch:|#B" msgstr "Ruta copias respaldo:" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Cerrar|^[^M" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualizar|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 #, fuzzy msgid "Reject change|#R" msgstr "Releer|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 #, fuzzy msgid "Next change|#N" msgstr "Ningún cambio" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 #, fuzzy msgid "Accept change|#A" msgstr "Aceptar|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 #, fuzzy msgid "author" msgstr "Autor" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Actualizar" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 #, fuzzy msgid "on:" msgstr "activado" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Familia:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" msgstr "Colores" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251 msgid "Language:|#L" msgstr "Idioma" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Alternar todos estos|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 msgid "These are never toggled" msgstr "Estos nunca se alternan" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 msgid "Size:|#z" msgstr "Tamaño:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "These are always toggled" msgstr "Estos siempre se alternan" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" msgstr "Otros" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "Claves del inset:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Claves de bibliografía:" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "Información:" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Usar expresión regular|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Mayús/Minús|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "Anterior|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Siguiente|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "Lista completa de autores" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "Forzar mayúsculas|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Texto antes:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Texto después:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 #, fuzzy msgid "tabbed folder" msgstr "Carpeta con pestañas" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Guardar formato por defecto|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Usar parámetros de la clase|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Dimesiones" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "Tamaño:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Anchura" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 msgid "Height:|#H" msgstr "Altura" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Retrato|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Apaisado" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "Márgenes" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Otros tamaños|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "Especial (sólo A4 retrato):|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 msgid "Top:|#T" msgstr "Alto:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Fondo:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 msgid "Inner:|#I" msgstr "Interno:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 msgid "Outer:|#u" msgstr "Externo:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Altura cabecera:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Separación:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dist. notas a pie:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Sides" msgstr "Lados" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 msgid "Separation" msgstr "Separación" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Tipografía:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Tamaño del tipo:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Clase:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Page style:|#P" msgstr "Estilo de página:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Spacing:|#g" msgstr "Espaciado:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Opciones Extra:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salto por defecto:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "One|#n" msgstr "Uno|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974 msgid "Two|#T" msgstr "Dos|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "One|#e" msgstr "Uno|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046 msgid "Two|#w" msgstr "Dos|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Indent|#I" msgstr "Indentar|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118 msgid "Skip|#K" msgstr "Saltar|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "Codificación:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 #, fuzzy msgid "Quote Style:|#Q" msgstr "Estilo de comillas" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Posición de flotantes:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311 msgid "Section number depth:" msgstr "Profundidad de números de sección:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Profundidad del índice general:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Driver PostScript:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 #, fuzzy msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 #, fuzzy msgid "Sectioned bibliography|#e" msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409 #, fuzzy msgid "Citation Style:|#C" msgstr "Estilo de citación:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1451 msgid "Bullet depth" msgstr "Profundidad de bullet" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1505 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650 msgid "Standard|#S" msgstr "Estándar|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 msgid "Maths|#M" msgstr "Fórmulas|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 msgid "New Branch:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Añadir|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 #, fuzzy msgid "Remove|#e" msgstr "&Eliminar" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 #, fuzzy msgid "Available Branches:" msgstr "Referencias disponibles" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 msgid "Activated Branches:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 #, fuzzy msgid "@5->" msgstr "@->" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 #, fuzzy msgid "Display Background:" msgstr "fondo de inset" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "&Modificar" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "Abrir|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "Colapsar|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "Presentación breve|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "Archivo:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 #, fuzzy msgid "Edit File...|#E" msgstr "Editar archivo|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 #, fuzzy msgid "Template:|#T" msgstr "Plantilla:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 #, fuzzy msgid "Draft|#D" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 #, fuzzy msgid "Show in LyX|#S" msgstr "&Mostrar en LyX" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 msgid "Display:|#D" msgstr "Mostrar:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 #, fuzzy msgid "Scale:|#l" msgstr "Escala:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 #, fuzzy msgid "Angle:|#n" msgstr "Ángulo:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Origin:|#O" msgstr "Origen:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "Mantener proporción|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 #, fuzzy msgid "Clip to bounding box|#b" msgstr "Relativos a la caja|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 #, fuzzy msgid "Get from File|#G" msgstr "Tomar de archivo" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 #, fuzzy msgid "Right top:|#t" msgstr "Arriba a la derecha:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Abajo a la izquierda|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 #, fuzzy msgid "Format:|#t" msgstr "Formato:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 #, fuzzy msgid "Option:|#p" msgstr "Abrir|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44 msgid "Directory:|#D" msgstr "Directorio:|#D " #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Patrón:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98 msgid "Filename:|#F" msgstr "Archivo:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "Releer|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 msgid "Home|#H" msgstr "Home|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "User1|#1" msgstr "Usuario 1#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User2|#2" msgstr "Usuario 2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Ubicación" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Pagina de flotantes|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Abajo de la página|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Arriba de la página|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "Aquí, si es posible" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "Atraversar columnas|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "¡Aquí, definitivamente!" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "Formato del documento|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 #, fuzzy msgid "Rotate sideways|#o" msgstr "Girar 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Output" msgstr "Salida" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 #, fuzzy msgid "Edit|#E" msgstr "Editar|E" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 msgid "LyX View" msgstr "Presentación en LyX" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 #, fuzzy msgid "Draft mode|#o" msgstr "Modo borrador|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "No descomprimir|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 msgid "Scale:|#S" msgstr "Escala:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 msgid "Right top:|#R" msgstr "Arriba a la derecha:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Units|#U" msgstr "Unidades|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "Relativos a la caja|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 msgid "Get from file|#G" msgstr "Tomar de archivo" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "Opciones LaTeX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "deg" msgstr "grados" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Subfigura:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728 msgid "Angle:|#A" msgstr "Ángulo:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 msgid "Load|#L" msgstr "Cargar|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 msgid "File name:|#F" msgstr "Archivo:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 msgid "Visible space|#s" msgstr "Espacio visible|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Entrada literal" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 #, fuzzy msgid "Use input|#U" msgstr "Usar entrada|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 #, fuzzy msgid "Use include|#i" msgstr "Usar incluido|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 #, fuzzy msgid "Preview|#P" msgstr "Vista preliminar|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "Ambos|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Derecha" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Izquierda" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 msgid "Rows:" msgstr "Filas:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Alineación Vertical:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Alineación Horizontal:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "Funciones:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" msgstr "Otros" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344 msgid "Dots" msgstr "Puntos" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativo|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Neg. Medio" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "Neg. Grueso" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Grueso|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Separación" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin|#Q" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "Fino|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Medio|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "&Tipo" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 #, fuzzy msgid "LyX Note|#N" msgstr "Nota|N" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 #, fuzzy msgid "Comment|#o" msgstr "Commentarios" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 msgid "Greyed out|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "texto" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Espaciado:" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "Ancho máximo de etiqueta:" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "No Indent|#d" msgstr "No indentar|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Right|#R" msgstr "Derecha|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Izquierda|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Block|#B" msgstr "Justificado|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 #, fuzzy msgid "Center|#C" msgstr "Centrado|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "Escala y resolución" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Tamaño del tipo:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "Romana:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Tipografía \"sans serif\":|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Tipografía \"de máquina\":" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Re-escalar tipos de fuente bitmap" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Zoom %:|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "PPP (DPI) pantalla:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Diminuta:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Muy pequeña:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Bastante pequeña:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Pequeña:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Grande:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Más grande:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Muy grande:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Enorme" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Enorme:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Tipos y codificación" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Tipografía normal:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Tipografía negrita:|#gb" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "Codificación:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Opciones del teclado" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "Archivo de asociaciones:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 msgid "Browse...|#w" msgstr "Examinar..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "Objetos LyX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497 msgid "Modify|#M" msgstr "Modificar|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Auto-eliminar selección" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Cursor sigue la barra de desplazamiento|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "Diálogos se iconifican con la ventana principal" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Salto de la rueda del mouse:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 msgid "Autosave interval:" msgstr "Intervalo de auto-guardado:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Gráficos:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 #, fuzzy msgid "Instant Preview:|#p" msgstr "Vista preliminar instantánea" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 #, fuzzy msgid "Real name : |#R" msgstr "Reemplazo:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 msgid "Email address : |#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 msgid "Spell command:|#S" msgstr "Comando de control de ortografía:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Idioma alternativo:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Usar caracteres de &escape" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Diccionario personal:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Aceptar palabras compuestas" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Usar entrada codificada|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones sofisticadas" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 msgid "Language Options" msgstr "línea de minipágina" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 msgid "Package:|#P" msgstr "Paquete:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 msgid "Default language:|#l" msgstr "Idioma por defecto:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Mapa de teclado" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 msgid "1st:|#1" msgstr "1ero:|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 msgid "2nd:|#2" msgstr "2do:|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480 msgid "Browse...|#o" msgstr "Examinar...|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" msgstr "RtL (derecha a izquierda)" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Iniciar automáticamente|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 msgid "Use babel|#U" msgstr "Usar babel|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Marcar extráneos" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Terminar automáticamente" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 msgid "Global|#G" msgstr "Global|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 msgid "Command start:|#s" msgstr "Comando de inicio:|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 msgid "Command end:|#e" msgstr "Comando de fin:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 msgid "All formats:|#l" msgstr "Todos los formatos:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "Formato:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774 msgid "GUI name:|#G" msgstr "Nombre GUI:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Atajo:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 msgid "Extension:|#E" msgstr "Extensión:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828 msgid "Viewer:|#V" msgstr "Visor:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 #, fuzzy msgid "Editor:|#i" msgstr "NotaAlEditor" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488 msgid "Add|#A" msgstr "Añadir|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 msgid "Delete|#D" msgstr "Borrar|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924 msgid "All converters:|#l" msgstr "Todos los conversores:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 msgid "From:|#F" msgstr "Desde:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 msgid "Converter:|#C" msgstr "Conversor:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Opciones extra:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074 #, fuzzy msgid "All copiers:|#l" msgstr "Todos los conversores:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 #, fuzzy msgid "Copier:|#C" msgstr "Colores" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188 msgid "Default path:|#p" msgstr "Directorios por defecto:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233 msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224 msgid "Template path:|#T" msgstr "Ubicación de plantillas:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Directorio temp:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 msgid "Check last files:|#C" msgstr "Últimos archivos:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351 msgid "Last file count:|#L" msgstr "Cantidad de últimos archivos:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373 msgid "Backup path:|#B" msgstr "Ruta copias respaldo:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "Pipe del LyXServer:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464 #, fuzzy msgid "PATH prefix:|#T" msgstr "Tipo:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506 msgid "Date format:|#f" msgstr "Formato fecha|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:43 lib/layouts/g-brief-en.layout:43 #: lib/layouts/g-brief2.layout:65 lib/layouts/scrlettr.layout:135 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566 msgid "Adapt output" msgstr "Adaptar la salida" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Comandos de usuario" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620 msgid "Page range:" msgstr "Rango de páginas:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638 msgid "Copies:" msgstr "Copias" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656 msgid "Reverse:" msgstr "Inverso:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674 msgid "To printer:" msgstr "A impresora:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692 msgid "File extension:" msgstr "Extensión:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710 msgid "Spool command:" msgstr "Comando de impresión:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728 msgid "Paper type:" msgstr "Tipo de papel:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746 msgid "Even pages:" msgstr "páginas pares:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764 msgid "Odd pages:" msgstr "Páginas impares:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782 msgid "Collated:" msgstr "Pegadas:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800 msgid "Landscape:" msgstr "Apaisado:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818 msgid "To file:" msgstr "A archivo:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836 msgid "Extra options:" msgstr "Opciones Extra:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "prefijo cola de impresión:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872 msgid "Paper size:" msgstr "Tamaño del papel:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950 #, fuzzy msgid "Plain text line length:|#A" msgstr "Largo lineas ascii:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "Codificación TeX:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Tamaño por defecto:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "Interacción con código externo" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026 #, fuzzy msgid "Plain text roff:|#r" msgstr "Impresora:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044 msgid "Checktex:|#c" msgstr "comando checkTeX:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "Opcion DVI de papel:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "Reinicializar opciones de la clase al cambiar de clase" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098 #, fuzzy msgid "BibTeX:|#B" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116 #, fuzzy msgid "Index:|#I" msgstr "Interno:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134 msgid "Use Cygwin Paths|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "Destinación" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Copias" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "Ordenadas|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Orden inverso|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Número:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Imprimir sólo las páginas impares|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Imprimir sólo las páginas pares|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "Impresora:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "Todas|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "Desde:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Ordenar|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "Documento:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Nombre:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 #, fuzzy msgid "Label:|#e" msgstr "Etiqueta:|E#" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Ir a|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Buscar:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Reemplazar con:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Buscar siguiente|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Reemplazar|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "Palabra completa" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Reemp. todos|#R#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "Buscar hacia atrás" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "Exportar formato:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "Comando:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "Número de palabras:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Desconocido:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Reemplazos:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Sugerencias:|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Ignorar|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 #, fuzzy msgid "Ignore All|#g" msgstr "Ignorar|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Añadir Columna|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Borrar columna|B#" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Añadir fila|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Borrar fila|#w" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Poner bordes|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Quitar bordes|#Q" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Tabla larga|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 #, fuzzy msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Girar 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Ancho fijo" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "Bordes" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "Alineación horizontal" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "Columna especial" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Arriba|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Abajo|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Derecha" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Izquierda" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Derecha" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Arriba" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #, fuzzy msgid "Middle|#M" msgstr "Medio|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Abajo" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "Argumento LaTeX:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "Alineación vertical" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Justificado" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "Caracter especial" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Multicolumna especial|M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" msgstr "Medio|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolumna|M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipágina" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Activado" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Salto de página" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2166 msgid "Double" msgstr "Dos caras" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12 msgid "Header" msgstr "Encabezado" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "Primer encabezado" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Pié" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Último pie" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "Vacío" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "Bordes encima" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "Bordes debajo" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "Mostrar ruta" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "Correr TeXhash" #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Palabra clave:" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Reemplazar" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "Palabra clave:" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "Selección:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Sinonimos:" #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Tipo:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "Tipo de HTML|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Espaciado:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 #, fuzzy msgid "Value:|#V" msgstr "&Valor" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 #, fuzzy msgid "Protect:|#P" msgstr "Impresora:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "Externo" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Estilo de citación:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Usar &Natbib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Por defecto (externo)" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "Estilo de cita:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliografía" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Referencias disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 #, fuzzy msgid "The available branches" msgstr "Referencias disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Eliminar la cita seleccionada" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Alterar..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365 msgid "&Remove" msgstr "&Eliminar" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Eliminar la cita seleccionada" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Nuevo" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205 msgid "&Add" msgstr "&Agregar" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&First level" msgstr "Primer encabezado" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "&Tamaño:" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "default" msgstr "normal" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Diminuta" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Muy pequeña" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Bastante pequeña" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Pequeña" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Grande" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Más grande" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Muy grande" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Enorme" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 msgid "&Second level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 msgid "Document &class:" msgstr "&Clase del documento:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 #, fuzzy msgid "Class Settings" msgstr "Parámetros del flotante" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Opciones:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Driver postscript:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 msgid "&Language:" msgstr "Idioma" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191 msgid "&Encoding:" msgstr "Codificación:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Estilo de comillas" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "&Top:" msgstr "&Alto" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 msgid "&Bottom:" msgstr "&Fondo" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 msgid "&Inner:" msgstr "&Interno" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 msgid "O&uter:" msgstr "&Externo" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117 msgid "&Margins:" msgstr "&Márgenes:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173 msgid "&Foot skip:" msgstr "Dist. notas a &pie:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 msgid "Head &sep:" msgstr "&Separación encabezado:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 msgid "Head &height:" msgstr "Altura &cabecera:" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Usar &matemática AMS" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Numeración" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Indice General|G" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:371 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275 #: lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Numeración" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200 #, fuzzy msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Insertar índice general" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño del papel" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 msgid "&Height:" msgstr "&Altura" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "A&nchura" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 msgid "&Portrait" msgstr "&Retrato" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 msgid "&Landscape" msgstr "A&paisado" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 msgid "Page &style:" msgstr "&Estilo de página:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 msgid "&Two-sided document" msgstr "Documento a dos lados" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "La versión viene aquí" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91 msgid "Credits" msgstr "Títulos de crédito" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Introducir texto" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:623 #: src/lyxfunc.C:785 src/lyxfunc.C:1793 src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "Cla&ve" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Bibliografía" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Etiqueta" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Base datos BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 msgid "&Browse..." msgstr "E&xaminar..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Base datos BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Nuevo Ítem" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:285 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:736 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 msgid "St&yle" msgstr "&Estilo" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 msgid "The BibTeX style" msgstr "Estilo BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 msgid "Databa&ses" msgstr "&Base datos:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Base datos BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Agregar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Agregar una base de datos BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "Eliminar la base de datos seleccionada" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #, fuzzy msgid "Chose a style file" msgstr "Seleccionar archivo de estilo" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" msgstr "Seleccionar archivo de estilo" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Referencias disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Referencias disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Referencias disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Agregar bibliografía al índice general" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 #, fuzzy msgid "C&ontent:" msgstr "Contenidos" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Agregar bibliografía al IG" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Agregar bibliografía al índice general" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Anchura" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 msgid "Units of height value" msgstr "Unidades del valor de altura" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "Unidades del valor de anchura" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Anchura" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203 msgid "Center" msgstr "Centro" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Calle" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Alineación horizontal en columnas" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84 msgid "Top" msgstr "&Arriba" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85 msgid "Middle" msgstr "Medio" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86 msgid "Bottom" msgstr "&Abajo" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 #, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Insertar llenado horizontal" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 #, fuzzy msgid "Content &vertical:" msgstr "&Vertical" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 #, fuzzy msgid "&Box vertical:" msgstr "&Vertical" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 #, fuzzy msgid "&Inner Box:" msgstr "&Interno" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 #, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "&Tipo:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Referencias disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Seleccionar carácter anterior" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "Change :" msgstr "Cambiar idioma" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 msgid "&Accept" msgstr "&Aceptar" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Reiniciar" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Ningún cambio" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Ir al error siguiente" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 msgid "&Family:" msgstr "&Familia:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "Familia" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" msgstr "Forma del tipo" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 msgid "S&hape:" msgstr "&Forma:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "Serie del tipo" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" msgstr "Color del tipo" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 msgid "&Series:" msgstr "Serie" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 msgid "&Color:" msgstr "&Color:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 msgid "Never Toggled" msgstr "Estos nunca se alternan" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 msgid "Si&ze:" msgstr "&Tamaño:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" msgstr "Tamaño del tipo" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 msgid "Always Toggled" msgstr "Estos siempre se alternan" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "Otros parámetros del tipo" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 msgid "&Misc:" msgstr "&Otros:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 msgid "&Toggle all" msgstr "Alternar &todo" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "alternar tipos en los anteriores" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 #, fuzzy msgid "Apply changes immediately" msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 #, fuzzy msgid "Bibliography entry" msgstr "Bibliografía" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Mover la cita seleccionada hacia abajo" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 msgid "Citations currently selected" msgstr "Claves seleccionas actualmente" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "Bo&rrar" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 #, fuzzy msgid "&Citations:" msgstr "Cita" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Aplicar" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "Estilo de cita:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Estilo Natbib a usar" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 msgid "Force &upper case" msgstr "Forzar &mayúsculas" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Forzar mayúsculas en cita" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Texto después:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 msgid "Text to place after citation" msgstr "Texto a ubicar después de la cita" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 #, fuzzy msgid "Text to place before citation" msgstr "Texto a ubicar después de la cita" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Texto antes:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 msgid "&Full author list" msgstr "Lista &completa de autores" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477 msgid "List all authors" msgstr "Listar todos los autores" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add Citation" msgstr "Cita" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Available bibliography keys" msgstr "Bibliografía" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 #, fuzzy msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Referencias disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Mayúscula/Minúscula" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas/minúsculas" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "&Buscar" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "Usar expresión regular" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Interpretar la búsqueda como expresión regular" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Delimitador izquierdo" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Delimitador derecho" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "Mantener iguales" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" msgstr "Igualar delimitadores" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Insertar los delimitadores" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Usar parámetros de la clase" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Reiniciar valores por defecto de la clase actual" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "&Guardar formato por defecto" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 #, fuzzy msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Guardar parámetros como plantilla por defecto" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Presentación:" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "&Compacto" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "Mostrar ERT compacto" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "&Colapsado" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Mostrar solo botón ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "Mostrar contenido ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280 msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "&Plantilla:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 msgid "Available templates" msgstr "Plantillas disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Modo &borrador" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 msgid "Filename" msgstr "Archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File:" msgstr "&Archivo:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Leer caja externa del archivo EPS" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "&Editar archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "Editar el archivo externamente" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Escala:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Porcentage a escalar en LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Presentación:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391 msgid "Screen display" msgstr "Presentación en pantalla" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/gtk/GDocument.C:662 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 #: src/lyxfont.C:533 msgid "Default" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93 msgid "Monochrome" msgstr "Monocromo" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar|#p" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Mostrar en LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337 msgid "Display image in LyX" msgstr "Mostrar imagen en LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Provincia" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Ángulo con el cual rotar la imagen" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 msgid "&Origin:" msgstr "&Origen:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Origen de la rotación" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 msgid "A&ngle:" msgstr "Ángulo:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escala%" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 msgid "Width of image in output" msgstr "Ancho de imagen en salida" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" msgstr "Altura de imagen en salida" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Mantener proporción" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Mantener proporción con la dimensión mas grande" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Copiar" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 msgid "Right &top:" msgstr "Arriba derecha:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Izquierda abajo" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Relativos a la caja" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Los valores refieren a la caja externa" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Tomar de archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormato:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Descripción:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 msgid "&Graphics" msgstr "&Gráficos" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 msgid "LyX Display" msgstr "Vista en LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 msgid "Display:" msgstr "Presentación:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Editar..." #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 msgid "File name of image" msgstr "Archivo de imagen" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccionar archivo de imagen" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 msgid "&Clipping" msgstr "&Cortado" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 msgid "E&xtra options" msgstr "Opciones Extra" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 msgid "Su&bfigure" msgstr "Su&b-figura" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "¿Es ésta sólo una parte de un flotante de figura?" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "No descomprimir al exportar" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "No descomprimir la imagen al exportar a LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 msgid "LaTeX &options:" msgstr "Opciones LaTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Opciones extras adicionales" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 msgid "&Draft mode" msgstr "Modo &borrador" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 msgid "Draft mode" msgstr "Modo borrador (calidad inferior)" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 msgid "Ca&ption:" msgstr "Descripción:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Descripcion de la sub-figura" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Selecione el documento a incluir" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" msgstr "Tipo de &inclusión:" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:284 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Include" msgstr "Incluir" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "&Cargar" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Cargar el archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marcar espacios en la salida" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Subrayar espacios en la salida generada" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "&Mostrar vista preliminar" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 msgid "&Update" msgstr "&Actualizar" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "Actualizar la vista" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert root" msgstr "Insertar raíz" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" msgstr "Insertar espaciado" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "Fijar estilo de límites" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" msgstr "Fijar tamaño del tipo" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131 #, fuzzy msgid "Insert fraction" msgstr "Insertar fracción" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 #, fuzzy msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Alternar entre modos de presentación" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" msgstr "Insertar matriz" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Mostrar diálogo de delimitadroes y paréntesis" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "&Funciones" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Selecione la función u operador a insertar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Operadores" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "Operadores grandes" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:31 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 msgid "Arrows" msgstr "Flechas" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "Decoraciones de marco" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "Operadores AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "Relaciones AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "Relaciones AMS negadas" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "Flechas AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Miscelánea AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Elegir una página de símbolos" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "&Despegar panel" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Abrir este panel como una ventana separada" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "&Filas:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Número de filas" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "&Columnas:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alineación vertical" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertical" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Alineación vertical por columna (t,c,b)" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontal:" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Nota" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "C&omment" msgstr "Commentarios" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Imprimir todas las páginas" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2160 msgid "Single" msgstr "Sencillo" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:663 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:168 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274 msgid "Custom" msgstr "Otro" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Espaciado" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 msgid "Alig&nment:" msgstr "Alineación" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "un párrafo" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Anchura de etiqueta" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Etiqueta más larga" #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "The LaTeX preamble" msgstr "Preámbulo LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "Edit the preamble in an external editor" msgstr "Editar el preámbulo en un editor externo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" msgstr "Comando par &roff" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 #, fuzzy msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "Largo de línea de la salida" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 #, fuzzy msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Programa externo para dar formato a la tablas en la salida ASCII" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 msgid "&Colors" msgstr "&Colores" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 msgid "&Alter..." msgstr "&Alterar..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85 msgid "C&onverter:" msgstr "C&onversor:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136 msgid "F&rom:" msgstr "&De:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Parámetros e&xtra" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 msgid "A&dd" msgstr "Aña&dir" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216 msgid "&Modify" msgstr "&Modificar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273 msgid "&Converters" msgstr "Conversores" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Copias" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Copias" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 msgid "&Format:" msgstr "&Formato:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Cygwin-style paths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144 msgid "" "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style " "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows " "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for " "all your converters." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 msgid "&Date format:" msgstr "Formato &fecha" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Formato fecha para la salida de strftime" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Mostrar &Gráficos" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Desactivadas" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "fórmula" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 msgid "Do not display" msgstr "No mostrar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Vista &preliminar instantánea" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77 msgid "&GUI name:" msgstr "&Nombre GUI" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormato:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114 msgid "&Viewer:" msgstr "&Visor:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "NotaAlEditor" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151 msgid "S&hortcut:" msgstr "Ata&jo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166 msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtensión" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286 msgid "&File formats" msgstr "&Formatos" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Email" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Apellido" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name:" msgstr "&Nombre:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 msgid "Bro&wse..." msgstr "E&xaminar..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 msgid "S&econd:" msgstr "S&egundo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 msgid "&First:" msgstr "&Primero" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 msgid "Br&owse..." msgstr "E&xaminar..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Usar mapa del teclado" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" msgstr "Comando de inicio:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" msgstr "Idioma por defecto:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "Comando de &fin:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Paquete de idioma:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "Iniciar automáticamente" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 msgid "Use &babel" msgstr "Usar &babel" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "Terminar automáticamente" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marcar idioma extranjero" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Reiniciar opciones de la clase al cambiar la clase" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del " "documento" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "External Applications" msgstr "Programas externos" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Comando Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Comando Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Comando siguiente" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Opciones de papel para el visor de DVI" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Parametro opcional de tamaño de papel (-paper) par algunos visores DVI" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250 msgid "US Letter" msgstr "Carta US" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256 msgid "Legal" msgstr "Oficio" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262 msgid "Executive" msgstr "Ejecutivo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Codificación Te&X" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Tamaño de papel por &defecto" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78 msgid "&Document templates:" msgstr "Plantillas de documento:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "Directorio de copias de &respaldo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "Usar directorio temporario" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 msgid "&Working directory:" msgstr "Directorio de &trabajo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Pipe del LyX&Server:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" msgstr "&Nombre de la impresora:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Comandos de impresión" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" msgstr "Nombre de la impresora por defecto." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Adaptar la salida" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Opciones del comando" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" msgstr "&Inverso:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "A impresora:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Tamaño del papel:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "A &archivo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "Comando de impresión:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "Páginas i&mpares:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Tipo de &papel:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "Opciones E&xtra:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Prefijo cola de impresión:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" msgstr "Pegadas:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "páginas pares:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "Extensión del nombre del archivo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Apaisado" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "Co&pias" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Ran&go de páginas:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Tipografía \"&sans serif\":" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "Tipografía \"de &máquina\":" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "Tipografía &Romana:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI pantalla:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Tamaño de tipo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Más enorme:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker:" msgstr "Corrector ortográfico" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Idioma alternativo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Usar caracteres de &escape" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 #, fuzzy msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Diccionario personal:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 msgid "Accept compound &words" msgstr "Aceptar palabras compuestas" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Usar codificación de entrada" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 msgid "B&rowse..." msgstr "E&xaminar..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&User interface file:" msgstr "Archivo interfaz de &usuario" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 msgid "&Bind file:" msgstr "&Archivo de asociaciones" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180 msgid "B&ackup documents " msgstr "Copias de respaldo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227 msgid " every" msgstr " cada" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315 msgid "Scrolling" msgstr "Paneo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349 msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "Salto de rueda del mouse" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377 msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:622 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" msgstr "Número de página inicial" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" msgstr "Número de página final" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" msgstr "&Desde" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Imprimir todas las páginas" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "&Todo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Imprimir sólo las páginas impares" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Imprimir sólo las páginas pares" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "&Orden inverso" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Número de copias a imprimir" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" msgstr "Copias encadenadas" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" msgstr "Copias encadenadas" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "&Imprimir" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" msgstr "Destino de impresión" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Impresora" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Mandar salida a la impresora" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Mandar salida a la impresora determinada" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" msgstr "Mandar salida a un archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Actualizar lista de referencias" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "&Etiqueta" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Ir a la referencia" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Ordenar" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid "on page " msgstr "en página " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid " on page " msgstr " en página " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 msgid "Formatted reference" msgstr "Referencias con formato" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referencia tal como aparecerá en la salida" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "Available labels" msgstr "Plantillas disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 #, fuzzy msgid "L&abels in:" msgstr "Anchura de etiqueta" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "Reemplazar &con" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Sólo palabras completas" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Buscar &siguiente" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "Reemplazar &todos" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "Buscar &hacia atrás" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "&Comando:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 msgid "&Export formats:" msgstr "Formatos de &exportación:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Procesar el archivo convertido con este comando (&&FName = nombre de archivo)" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" msgstr "Conversores de exportacion disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Sugerencias:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Reemplazar palabra con la selección" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Insertar en diccionario personal" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "&Ignorar palabra" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorar" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Hasta donde llegó la verificación de ortografía" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Sugerencias" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Palabra actual" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "Desconocido:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "Parámetros de la &tabla" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Alineación &horizontal:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 msgid "Block" msgstr "Bloque" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Alineación horizontal en columnas" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Rotar tabla" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotar tabla 90°" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Rotar &celda" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotar la celda actual 90°" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argumento LaTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Formato de columna particular (LaTeX)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multicolumna" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "Unir celdas" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 msgid "Column Width" msgstr "Ancho de columnas" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Alineación &vertical" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 msgid "Width unit" msgstr "Unidad de anchura" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 #, fuzzy msgid "Fixed width of the column" msgstr "Anchura fija de la columna" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 msgid "&Borders" msgstr "&Bordes" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" msgstr "Fijar bordes" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690 msgid "All Borders" msgstr "Todos los bordes" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "Ordenar" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 msgid "C&lear" msgstr "&Limpiar" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "&Longtable" msgstr "Tabla &larga" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "&Use long table" msgstr "&Usar tabla larga" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Seleccionar para que la tabla atraviese saltos de página" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Encabezado:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864 msgid "Footer:" msgstr "Pié:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875 msgid "First header:" msgstr "Primer encabezado:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886 msgid "Last footer:" msgstr "Último pie:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908 msgid "Border above" msgstr "Borde encima" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919 msgid "Border below" msgstr "Borde abajo" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979 msgid "on" msgstr "activado" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Invertir el orden de impresión." #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Invertir el orden de impresión." #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075 msgid "double" msgstr "doble" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101 msgid "is empty" msgstr "está vacío" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Mandar salida a un archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Mandar salida a la impresora" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122 msgid "Page &break on current row" msgstr "Salto de página en la fila actual" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Fija un salto de página en la fila actual" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155 msgid "Current cell:" msgstr "Celda actual:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184 msgid "Current row position" msgstr "Posición actual de fila" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213 msgid "Current column position" msgstr "Posición actual de columna" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "Clases de LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "Estilos de LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "Estilos de BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Clases o estilos seleccionados" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "Mostrar ruta" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Alterna vista de la lista de archivos" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Archivo instalados" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 msgid "&Rescan" msgstr "&Releer" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Reconstruir lista de archivos" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Mostrar contenido del archivo marcado. Disponible sólo cuando los archivos " "son mostrados con su ruta" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Cerrar este diálogo" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 msgid "&Keyword:" msgstr "&Clave:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Entrada de índice" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "Ítem" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "Seleccionar una palabra relacionada" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 msgid "&Selection:" msgstr "&Selección:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "El ítem seleccionado" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Reemplazar el ítem con la selección" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "&Tipo" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "Lista de contenidos" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "&URL " #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nombre asociado con la URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Generar hiperlink" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "¿Salida como hiperlink?" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Espaciado" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 msgid "&Value:" msgstr "&Valor" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "Ata&jo" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Insertar rotura de conexión" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 msgid "DefSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "SmallSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "MedSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" msgstr "Por defecto (externo)" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" msgstr "Externo" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "&Ubicación:" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Unidades" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Document Font" msgstr "Documento " #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Tipografía: " #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 msgid "&Size:" msgstr "&Tamaño:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 #, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Como párrafos|p" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Indentar" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Seleccionar el párrafo siguiente" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Espacio vertical" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 msgid "&Line spacing:" msgstr "Espaciado:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 msgid "Two-&column document" msgstr "Documento a dos columnas" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Dando formato al documento..." #: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21 #: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:48 #: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21 #: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:124 #: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30 #: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48 #: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:353 #: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23 #: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29 #: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21 #: lib/layouts/revtex4.layout:25 lib/layouts/scrlettr.layout:6 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18 #: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:14 #: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11 #: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:142 #: src/mathed/ref_inset.C:162 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:47 msgid "TheoremTemplate" msgstr "PlantillaTeorema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:288 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:94 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Demostración" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/heb-article.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:144 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Demostración" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:259 #: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:17 #: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:315 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:44 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:322 #: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:54 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:223 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39 #: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Corolario" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Corolario" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:329 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Proposición" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Proposición" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:364 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Conjetura" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Conjetura" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:336 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71 #: lib/layouts/amsmaths.inc:190 msgid "Criterion" msgstr "Criterio" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Criterio" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212 msgid "Fact" msgstr "Hecho" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Hecho" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Axioma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:350 #: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:74 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:237 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definición" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Ejemplo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297 msgid "Condition" msgstr "Condición" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Condición" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:378 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Ejercicio" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Ejercicio" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:385 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Observación" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Observación" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:399 #: lib/layouts/heb-article.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Afirmación" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Afirmación" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:164 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:55 msgid "Note" msgstr "Nota" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Nota" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439 msgid "Notation" msgstr "Notación" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Notación" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494 msgid "Case" msgstr "Caso" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Caso" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:63 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94 #: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57 #: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:49 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:37 #: lib/layouts/revtex4.layout:43 lib/layouts/siamltex.layout:40 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:27 #: lib/layouts/numarticle.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:20 #: lib/layouts/numrevtex.inc:5 lib/layouts/scrclass.inc:59 #: lib/layouts/stdsections.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Sección" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:66 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49 #: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:52 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:54 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:48 #: lib/layouts/revtex4.layout:54 lib/layouts/siamltex.layout:58 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:35 lib/layouts/numarticle.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:66 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Subsección" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:69 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:84 #: lib/layouts/memoir.layout:59 lib/layouts/paper.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:56 lib/layouts/revtex4.layout:62 #: lib/layouts/siamltex.layout:64 lib/layouts/agu_stdsections.inc:49 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:30 #: lib/layouts/numrevtex.inc:23 lib/layouts/scrclass.inc:73 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsección" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:29 msgid "Section*" msgstr "Sección*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:38 msgid "Subsection*" msgstr "Subsección*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsección*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aapaper.layout:98 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:105 #: lib/layouts/aastex.layout:246 lib/layouts/apa.layout:69 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79 lib/layouts/egs.layout:490 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:219 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:135 #: lib/layouts/revtex.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:189 #: lib/layouts/siamltex.layout:142 lib/layouts/spie.layout:71 #: lib/layouts/svglobal.layout:28 lib/layouts/svjog.layout:33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:11 lib/layouts/stdstruct.inc:26 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:155 msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:108 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:63 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:168 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 #, fuzzy msgid "Keywords---" msgstr "Palabras clave" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:87 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/cl2emult.layout:101 #: lib/layouts/cv.layout:142 lib/layouts/egs.layout:561 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:261 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwbk.layout:22 #: lib/layouts/mwrep.layout:11 lib/layouts/mwrep.layout:13 #: lib/layouts/report.layout:11 lib/layouts/report.layout:13 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23 #: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/scrreprt.layout:12 #: lib/layouts/siamltex.layout:182 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:225 #: lib/layouts/scrclass.inc:221 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografía" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162 lib/layouts/ijmpd.layout:170 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:443 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Apéndices" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografía" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:57 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/aastex.layout:132 #: lib/layouts/aastex.layout:525 lib/layouts/aastex.layout:536 #: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/egs.layout:593 #: lib/layouts/latex8.layout:115 lib/layouts/linuxdoc.layout:335 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:346 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:28 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:63 msgid "Caption" msgstr "Descripción" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446 msgid "Footernote" msgstr "Nota al pié" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/apa.layout:293 #: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11 #: lib/layouts/stdlists.inc:10 msgid "Itemize" msgstr "Elencar" #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/apa.layout:311 #: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerar" #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53 #: lib/layouts/aastex.layout:81 lib/layouts/egs.layout:179 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/linuxdoc.layout:193 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56 #: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/egs.layout:126 #: lib/layouts/scrclass.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:68 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:208 #: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121 #: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36 #: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:133 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89 #: lib/layouts/revtex4.layout:106 lib/layouts/scrlettr.layout:200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108 #: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdtitle.inc:11 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Título" #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:43 #: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:221 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:114 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 lib/layouts/amsdefs.inc:80 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129 #: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232 #: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:234 #: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276 #: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34 #: lib/layouts/scrclass.inc:159 lib/layouts/stdtitle.inc:49 #: lib/layouts/svjour.inc:230 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:82 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Agradecimiento" #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:73 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:525 #: lib/layouts/svjour.inc:308 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Agradecimientos" #: lib/layouts/aa.layout:318 #, fuzzy msgid " Abstract " msgstr "Abstract" #: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:96 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" msgstr "Sinónimos" #: lib/layouts/aastex.layout:72 lib/layouts/amsbook.layout:100 #: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:68 #: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:64 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:64 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:70 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 lib/layouts/aguplus.inc:55 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:39 #: lib/layouts/numrevtex.inc:32 lib/layouts/scrclass.inc:80 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/aastex.layout:265 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliación" #: lib/layouts/aastex.layout:99 lib/layouts/aastex.layout:348 msgid "And" msgstr "And" #: lib/layouts/aastex.layout:111 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314 #: lib/layouts/aapaper.inc:94 lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Agradecimientos" #: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/cl2emult.layout:115 #: lib/layouts/egs.layout:575 lib/layouts/kluwer.layout:344 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.C:167 msgid "References" msgstr "Referencias" #: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:368 msgid "PlaceFigure" msgstr "ColocarFigura" #: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:388 msgid "PlaceTable" msgstr "ColocarTabla" #: lib/layouts/aastex.layout:126 lib/layouts/aastex.layout:506 msgid "TableComments" msgstr "ComentariosDeTabla" #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:487 msgid "TableRefs" msgstr "ReferenciasDeTabla" #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "NotaAlEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:558 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Hecho" #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:584 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:611 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "&Base datos:" #: lib/layouts/aastex.layout:295 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "encabezados" #: lib/layouts/aastex.layout:338 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Agradecimientos" #: lib/layouts/aastex.layout:359 #, fuzzy msgid "and" msgstr "And" #: lib/layouts/aastex.layout:379 #, fuzzy msgid "Place Figure here: " msgstr "ColocarFigura" #: lib/layouts/aastex.layout:399 #, fuzzy msgid "Place Table here: " msgstr "ColocarTabla" #: lib/layouts/aastex.layout:419 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Apéndice" #: lib/layouts/aastex.layout:478 #, fuzzy msgid "Note to Editor: " msgstr "NotaAlEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:498 #, fuzzy msgid "References. --- " msgstr "Referencias: " #: lib/layouts/aastex.layout:517 msgid "Note. --- " msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "FigCaption" msgstr "DescripciónFigura" #: lib/layouts/aastex.layout:553 msgid "Fig. --- " msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:570 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Hecho" #: lib/layouts/aastex.layout:596 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:623 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "&Base datos:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26 lib/layouts/foils.layout:299 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:34 #: lib/layouts/amsmaths.inc:94 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Teorema" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:32 lib/layouts/foils.layout:313 #: lib/layouts/siamltex.layout:283 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Corolario" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:38 lib/layouts/foils.layout:306 #: lib/layouts/siamltex.layout:276 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lema" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:44 lib/layouts/foils.layout:320 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 #: lib/layouts/amsmaths.inc:160 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Proposición" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:50 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 #: lib/layouts/amsmaths.inc:182 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Conjetura" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:56 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:84 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Criterio" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:62 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmo" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:68 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Hecho" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:74 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Axioma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:80 lib/layouts/foils.layout:327 #: lib/layouts/siamltex.layout:296 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:267 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definición" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:86 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:289 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Ejemplo" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:92 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:311 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Condición" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:98 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:333 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problema" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:104 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:356 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Ejercicio" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:110 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Observación" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:116 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:409 lib/layouts/svjour.inc:362 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Afirmación" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:122 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Nota" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:128 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:453 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Notación" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:134 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:214 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Resumen" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:140 lib/layouts/egs.layout:550 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:224 lib/layouts/amsmaths.inc:486 #: lib/layouts/svjour.inc:322 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Agradecimiento" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:146 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:234 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Caso" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:505 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusión" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:152 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:519 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Conclusión" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:138 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:144 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:150 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:156 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:162 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:168 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:174 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:180 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:186 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:192 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:198 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:204 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:210 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:216 msgid "Exercise \\arabic{execise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:222 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:228 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:234 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:240 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:246 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:252 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:258 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:264 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/amsbook.layout:96 #: lib/layouts/numarticle.inc:15 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Subsección" #: lib/layouts/amsbook.layout:108 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Ejercicios_capítulo" #: lib/layouts/apa.layout:49 msgid "RightHeader" msgstr "EncabezadoDerecho" #: lib/layouts/apa.layout:58 #, fuzzy msgid "Right header: " msgstr "EncabezadoDerecho" #: lib/layouts/apa.layout:82 src/output_plaintext.C:158 msgid "Abstract: " msgstr "Abstract: " #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "TítuloCorto" #: lib/layouts/apa.layout:99 #, fuzzy msgid "Short title: " msgstr "Título corto" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "DosAutores" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TresAutores" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "CuatroAutores" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 #, fuzzy msgid "Affiliation: " msgstr "Afiliación" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DosAfiliaciones" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TresAfiliaciones" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "CuatroAfiliaciones" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334 msgid "Journal" msgstr "Revista" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:233 #, fuzzy msgid "Acknowledgements: " msgstr "Agradecimientos" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:199 #: lib/layouts/spie.layout:86 msgid "Acknowledgments" msgstr "Agradecimientos" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "LíneaGruesa" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "DescripciónCentrada" #: lib/layouts/apa.layout:265 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:271 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/cv.layout:93 #: lib/layouts/egs.layout:175 lib/layouts/linuxdoc.layout:189 #: lib/layouts/manpage.layout:95 lib/layouts/stdlists.inc:24 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:329 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/apa.layout:346 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:44 #: lib/layouts/stdsections.inc:10 msgid "Part" msgstr "Parte" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:12 lib/layouts/stdstarsections.inc:12 msgid "Part*" msgstr "Parte*" #: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39 msgid "Dialogue" msgstr "Diálogo" #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:213 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" #: lib/layouts/broadway.layout:55 msgid "ACT" msgstr "ACTO" #: lib/layouts/broadway.layout:67 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:71 msgid "SCENE" msgstr "ESCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:83 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:87 msgid "SCENE*" msgstr "ESCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:98 #, fuzzy msgid "SCENE " msgstr "ESCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:113 msgid "AT RISE: " msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146 msgid "Speaker" msgstr "Orador" #: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:144 lib/layouts/hollywood.layout:174 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:176 msgid "\tEnd)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "CORTINA" #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220 #: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/chess.layout:32 msgid "Mainline" msgstr "LíneaPrincipal" #: lib/layouts/chess.layout:38 #, fuzzy msgid "Mainline: " msgstr "LíneaPrincipal" #: lib/layouts/chess.layout:56 msgid "Variation" msgstr "Variación" #: lib/layouts/chess.layout:60 #, fuzzy msgid "Variation: " msgstr "Variación" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariación" #: lib/layouts/chess.layout:69 #, fuzzy msgid "Subvariation: " msgstr "SubVariación" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariación2" #: lib/layouts/chess.layout:78 #, fuzzy msgid "Subvariation(2): " msgstr "SubVariación2" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariación3" #: lib/layouts/chess.layout:87 #, fuzzy msgid "Subvariation(3): " msgstr "SubVariación3" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariación4" #: lib/layouts/chess.layout:96 #, fuzzy msgid "Subvariation(4): " msgstr "SubVariación4" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariación5" #: lib/layouts/chess.layout:105 #, fuzzy msgid "Subvariation(5): " msgstr "SubVariación5" #: lib/layouts/chess.layout:112 msgid "HideMoves" msgstr "OcultarJugadas" #: lib/layouts/chess.layout:115 #, fuzzy msgid "HideMoves: " msgstr "OcultarJugadas" #: lib/layouts/chess.layout:120 msgid "ChessBoard" msgstr "Tablero" #: lib/layouts/chess.layout:124 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Tablero" #: lib/layouts/chess.layout:133 msgid "BoardCentered" msgstr "TableroCentrado" #: lib/layouts/chess.layout:138 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:148 msgid "HighLight" msgstr "Resaltar" #: lib/layouts/chess.layout:153 #, fuzzy msgid "Highlights: " msgstr "Resaltar" #: lib/layouts/chess.layout:168 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #: lib/layouts/chess.layout:173 #, fuzzy msgid "Arrow: " msgstr "Flecha" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "KnightMove" msgstr "MovidaCaballo" #: lib/layouts/chess.layout:184 #, fuzzy msgid "KnightMove: " msgstr "MovidaCaballo" #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213 #: lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 #, fuzzy msgid "Abstract " msgstr "Abstract" #: lib/layouts/cv.layout:57 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: lib/layouts/cv.layout:71 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Encabezado_izquierdo" #: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "EncabezadoDerecho" #: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9 #: lib/layouts/stdletter.inc:23 #, fuzzy msgid "My Address" msgstr "Mi_dirección" #: lib/layouts/dinbrief.layout:16 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 #, fuzzy msgid "Send To Address" msgstr "Dirección_a_mandar" #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/g-brief-de.layout:183 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/scrlettr.layout:68 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Apertura" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/g-brief-de.layout:208 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "rojo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:172 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: lib/layouts/dinbrief.layout:60 lib/layouts/g-brief-de.layout:55 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/scrlettr.layout:78 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Clausura" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/g-brief-de.layout:234 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/g-brief-de.layout:216 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Ángulo:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-de.layout:225 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "&Vertical" #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:145 lib/layouts/g-brief-de.layout:199 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:157 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Provincia" #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:190 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Fecha" #: lib/layouts/egs.layout:84 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:153 lib/layouts/llncs.layout:77 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/paper.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:69 lib/layouts/db_stdsections.inc:59 #: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/scrclass.inc:87 #: lib/layouts/stdsections.inc:104 lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Subpárrafo" #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10 msgid "Quotation" msgstr "Textual" #: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34 #: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28 msgid "Quote" msgstr "Textual" #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:38 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:81 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:194 lib/layouts/linuxdoc.layout:207 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:61 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44 msgid "Verse" msgstr "Verso" #: lib/layouts/egs.layout:267 #, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "Título_LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:302 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Autor" #: lib/layouts/egs.layout:311 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: lib/layouts/egs.layout:325 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Afiliación" #: lib/layouts/egs.layout:348 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Revista" #: lib/layouts/egs.layout:357 msgid "msnumber" msgstr "NúmeroMs" #: lib/layouts/egs.layout:372 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "NúmeroMs" #: lib/layouts/egs.layout:382 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrimerAutor" #: lib/layouts/egs.layout:396 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/aguplus.inc:111 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Recibido" #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/aguplus.inc:127 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Aceptado" #: lib/layouts/egs.layout:451 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:465 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:155 #: lib/layouts/svglobal.layout:43 lib/layouts/svjog.layout:48 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Abstract" #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:17 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" msgstr "Código-LyX" #: lib/layouts/elsart.layout:132 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "DirecciónAutor" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/revtex.layout:126 #: lib/layouts/revtex4.layout:156 lib/layouts/amsdefs.inc:160 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "Dirección" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:167 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:236 #, fuzzy msgid "Email: " msgstr "Email" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:181 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 #, fuzzy msgid "URL: " msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Thanks" msgstr "Agradeciientos" #: lib/layouts/elsart.layout:275 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:304 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:318 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:325 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:339 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:346 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:353 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:367 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:374 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:381 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:388 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:395 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:402 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:418 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:430 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Agradecimiento" #: lib/layouts/entcs.layout:71 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:97 msgid "Keyword" msgstr "Clave" #: lib/layouts/entcs.layout:108 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Palabras clave" #: lib/layouts/foils.layout:41 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:60 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:66 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:72 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:81 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:96 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:102 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:117 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:163 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "Log" #: lib/layouts/foils.layout:172 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Log" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction" msgstr "Restricción" #: lib/layouts/foils.layout:185 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Restricción" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:89 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Encabezado_izquierdo" #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:103 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "EncabezadoDerecho" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Pié_Derecho" #: lib/layouts/foils.layout:209 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Pié_Derecho" #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:32 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teorema" #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:47 #: lib/layouts/siamltex.layout:219 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:57 #: lib/layouts/siamltex.layout:226 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Corolario" #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/siamltex.layout:233 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Proposición" #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:77 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definición" #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/siamltex.layout:254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Demostración" #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90 msgid "Theorem*" msgstr "Teorema*" #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:135 msgid "Lemma*" msgstr "Lema*" #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:113 msgid "Corollary*" msgstr "Corolario*" #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:157 msgid "Proposition*" msgstr "Proposición*" #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263 msgid "Definition*" msgstr "Definición*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:15 msgid "Brieftext" msgstr "TextoBreve" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:24 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "texto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:52 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:59 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:62 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Provincia" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:66 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:69 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:76 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:80 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:83 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Apaisado:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:87 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:90 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Remitente" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:94 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:97 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:101 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:104 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:108 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:111 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:115 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:118 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "&Selección:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:125 lib/layouts/g-brief-en.layout:125 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:132 lib/layouts/g-brief-en.layout:132 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "texto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136 msgid "EMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:139 lib/layouts/g-brief-en.layout:139 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:146 lib/layouts/g-brief-en.layout:146 msgid "HTTP:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:153 lib/layouts/g-brief-en.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:157 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:160 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:164 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:167 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Tipografía: " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:171 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:174 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "C&onversor:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:178 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:203 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:212 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:220 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47 msgid "Letter" msgstr "Carta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:24 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Carta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:176 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Firma" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:59 msgid "Street" msgstr "Calle" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:62 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Calle" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:66 msgid "Addition" msgstr "Agregado" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:69 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Agregado" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:73 msgid "Town" msgstr "Pueblo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:76 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Pueblo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:80 msgid "State" msgstr "Provincia" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:83 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Provincia" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693 msgid "ReturnAddress" msgstr "Remitente" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:703 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Remitente" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714 msgid "MyRef" msgstr "MiRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:97 lib/layouts/g-brief2.layout:724 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MiRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734 msgid "YourRef" msgstr "SuRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:745 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "SuRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756 msgid "YourMail" msgstr "SuMail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:111 lib/layouts/g-brief2.layout:766 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "SuMail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:115 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:118 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Teléfono" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:157 msgid "BankCode" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:160 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:164 msgid "BankAccount" msgstr "CuentaBancaria" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:167 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "CuentaBancaria" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777 msgid "PostalComment" msgstr "CommentarioPostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:787 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "CommentarioPostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:61 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Fecha" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:840 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:852 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Referencia:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:208 lib/layouts/g-brief2.layout:875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Apertura" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:899 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 #: lib/layouts/stdletter.inc:112 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Clausura" #: lib/layouts/g-brief2.layout:75 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:86 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:95 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:105 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:114 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:133 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:143 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:152 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:162 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:171 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:181 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:190 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:200 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/g-brief2.layout:230 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:241 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:250 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:260 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:269 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:279 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:288 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:298 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:336 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/g-brief2.layout:345 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:356 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/layouts/g-brief2.layout:365 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:375 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/layouts/g-brief2.layout:384 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:394 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/layouts/g-brief2.layout:403 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/layouts/g-brief2.layout:413 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/layouts/g-brief2.layout:422 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/layouts/g-brief2.layout:441 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:451 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/layouts/g-brief2.layout:460 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:471 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:480 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:490 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:518 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:537 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:547 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:556 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:566 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:575 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief2.layout:586 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief2.layout:595 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief2.layout:605 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief2.layout:614 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief2.layout:624 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief2.layout:633 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief2.layout:643 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief2.layout:652 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief2.layout:662 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief2.layout:671 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief2.layout:681 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/heb-article.layout:67 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Afirmación" #: lib/layouts/heb-article.layout:84 msgid "Remarks" msgstr "Observaciones" #: lib/layouts/heb-article.layout:87 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Observaciones" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256 msgid "More" msgstr "Más" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN: " msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT. " msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:114 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT. " msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:189 msgid "Continuing" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:201 msgid "(continuing)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:228 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:241 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:252 msgid "TITLE OVER: " msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:256 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:267 msgid "INTERCUT WITH: " msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:271 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:282 msgid "FADE OUT " msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:287 msgid "General" msgstr "General" #: lib/layouts/hollywood.layout:300 msgid "Scene" msgstr "Escena" #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 #, fuzzy msgid "Theorem:" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "Ejecutando BibTeX" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "Acción desconocida" #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:171 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Palabras clave" #: lib/layouts/latex8.layout:69 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Email" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10 msgid "Code" msgstr "Código" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:33 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:44 #: lib/layouts/scrbook.layout:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:19 lib/layouts/numreport.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:30 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Ejecutando LaTeX..." #: lib/layouts/llncs.layout:159 lib/layouts/svjour.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title: " msgstr "Ejecutando BibTeX" #: lib/layouts/llncs.layout:168 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Título_IG" #: lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "TOC title: " msgstr "Título_IG" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "InfoAutor" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 #, fuzzy msgid "Author Running: " msgstr "InfoAutor" #: lib/layouts/llncs.layout:205 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:209 #, fuzzy msgid "TOC Author: " msgstr "Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:298 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Caso" #: lib/layouts/llncs.layout:308 #, fuzzy msgid "Claim. " msgstr "Afirmación" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 #, fuzzy msgid "Conjecture #. " msgstr "Conjetura" #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/svjour.inc:379 #, fuzzy msgid "Corollary #. " msgstr "Corolario" #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/svjour.inc:393 #, fuzzy msgid "Definition #. " msgstr "Definición" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 #, fuzzy msgid "Example #. " msgstr "Ejemplo" #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 #, fuzzy msgid "Exercise #. " msgstr "Ejercicio" #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/svjour.inc:418 #, fuzzy msgid "Lemma #. " msgstr "Lema" #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 #, fuzzy msgid "Note #. " msgstr "Nota" #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 #, fuzzy msgid "Problem #. " msgstr "Problema" #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/svjour.inc:439 #, fuzzy msgid "Proof. " msgstr "Demostración" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #. " msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:391 #, fuzzy msgid "Proposition #. " msgstr "Proposición" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 #, fuzzy msgid "Question #. " msgstr "Sugerencias" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 #, fuzzy msgid "Remark #. " msgstr "Observación" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #. " msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/svjour.inc:481 #, fuzzy msgid "Theorem #. " msgstr "Teorema" #: lib/layouts/memoir.layout:74 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Ejercicios_capítulo" #: lib/layouts/memoir.layout:95 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Biografía" #: lib/layouts/memoir.layout:107 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "TransparenciaRetrato" #: lib/layouts/memoir.layout:125 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "TransparenciaRetrato" #: lib/layouts/memoir.layout:149 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:146 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:157 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113 #, fuzzy msgid "Date: " msgstr "Fecha" #: lib/layouts/revtex4.layout:93 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:200 #, fuzzy msgid "Thanks: " msgstr "Agradeciientos" #: lib/layouts/revtex4.layout:171 #, fuzzy msgid "Electronic Address: " msgstr "Remitente" #: lib/layouts/revtex4.layout:207 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Agradecimientos" #: lib/layouts/revtex4.layout:217 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:223 #, fuzzy msgid "PACS number: " msgstr "Numeración" #: lib/layouts/revtex4.layout:231 lib/layouts/spie.layout:45 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:121 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Palabras clave" #: lib/layouts/scrbook.layout:16 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:31 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:58 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:71 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Activado" #: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:119 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 #: lib/layouts/stdletter.inc:120 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188 #: lib/layouts/stdletter.inc:133 msgid "Telephone" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/stdletter.inc:137 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "&Ubicación:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Caracter especial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:125 msgid "Location" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:272 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Rotación" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Título" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 #: lib/layouts/scrclass.inc:166 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Subsección" #: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:296 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "SuRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Otro" #: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:252 lib/layouts/scrlttr2.layout:336 msgid "Invoice no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:85 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Dirección" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "Driver postscript:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "&Nombre de la impresora:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Dirección_a_mandar" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Dirección_a_mandar" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Insertar URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Log" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Log" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "TransparenciaApaisada" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "TransparenciaApaisada" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "TransparenciaRetrato" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "TransparenciaRetrato" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87 msgid "Slide" msgstr "Transparencia" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Transparencia*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "EncabezadoTransparencia" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SubEncabezadoTransparencia" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListaDeTransparencias" #: lib/layouts/seminar.layout:95 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "ListaDeTransparencias" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "ContenidoTransparencia" #: lib/layouts/seminar.layout:105 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "ContenidoTransparencia" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Contenidos" #: lib/layouts/siamltex.layout:51 msgid "\tEnd." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Paragraph*" msgstr "Párrafo*" #: lib/layouts/siamltex.layout:171 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Palabras clave" #: lib/layouts/siamltex.layout:175 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:178 msgid "AMS subject classifications." msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:102 msgid "_____________________________NewSlide: " msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:124 msgid "Overlay" msgstr "Superpuesto" #: lib/layouts/slides.layout:139 msgid "- - - - - - - - - - NewOverlay: " msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:179 msgid "........................NewNote: " msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:204 msgid "InvisibleText" msgstr "TestoInvisible" #: lib/layouts/slides.layout:212 #, fuzzy msgid "" msgstr "TestoInvisible" #: lib/layouts/slides.layout:229 msgid "VisibleText" msgstr "TextoVisible" #: lib/layouts/slides.layout:237 #, fuzzy msgid "" msgstr "TextoVisible" #: lib/layouts/spie.layout:52 msgid "Authorinfo" msgstr "InfoAutor" #: lib/layouts/spie.layout:63 #, fuzzy msgid "Authorinfo: " msgstr "InfoAutor" #: lib/layouts/spie.layout:76 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:91 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:55 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.inc:117 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Subpárrafo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:18 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Encabezado" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Selección" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:35 #, fuzzy msgid "Special-section: " msgstr "&Selección" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Revista" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:49 #, fuzzy msgid "AGU-journal: " msgstr "Revista" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Cita" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:57 #, fuzzy msgid "Citation-number: " msgstr "Cita" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:66 msgid "AGU-volume: " msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:74 msgid "AGU-issue: " msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:82 #, fuzzy msgid "Copyright: " msgstr "Copyright" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Entrada de índice" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:91 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Entrada de índice" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Entrada de índice" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:104 #, fuzzy msgid "Index-term: " msgstr "Entrada de índice" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Referencia cruzada" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:113 #, fuzzy msgid "Cross-term: " msgstr "Referencia cruzada" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Resumen" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:138 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Resumen" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "nota" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:151 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note: " msgstr "nota" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Centro" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:160 #, fuzzy msgid "Cite-other: " msgstr "Centro" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:186 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nombre:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 #, fuzzy msgid "Received: " msgstr "Recibido" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Revisado" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 #, fuzzy msgid "Revised: " msgstr "Revisado" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 #, fuzzy msgid "Accepted: " msgstr "Aceptado" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "&Compacto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 #, fuzzy msgid "Ident-line: " msgstr "&Compacto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Rojo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 #, fuzzy msgid "Runhead: " msgstr "Rojo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 msgid "Published-online: " msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/qt2/QCitation.C:50 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Cita" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 #, fuzzy msgid "Citation: " msgstr "Cita" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 msgid "Posting-order: " msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 msgid "AGU-pages: " msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Bordes" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 #, fuzzy msgid "Words: " msgstr "Bordes" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Figura" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 #, fuzzy msgid "Figures: " msgstr "Figura" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tabla" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 #, fuzzy msgid "Tables: " msgstr "Tabla" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "&Base datos:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 #, fuzzy msgid "Datasets: " msgstr "&Base datos:" #: lib/layouts/aguplus.inc:119 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Revisado" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Código" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papel" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "DirecciónAutor" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "DirecciónAutor" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Commentarios" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Descripción_Tabla" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Descripción_Tabla" #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Dirección_actual" #: lib/layouts/amsdefs.inc:170 #, fuzzy msgid "Current address: " msgstr "Dirección_actual" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "E-mail address: " msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 msgid "Key words and phrases: " msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatoria" #: lib/layouts/amsdefs.inc:207 #, fuzzy msgid "Dedication: " msgstr "Dedicatoria" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 #, fuzzy msgid "Translator: " msgstr "Traductor" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:221 msgid "1991 Mathematics Subject Classification: " msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritmo" #: lib/layouts/amsmaths.inc:78 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:105 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:127 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:149 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:171 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:179 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjetura*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:193 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:204 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:215 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:223 msgid "Fact*" msgstr "Hecho*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:248 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:278 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:286 msgid "Example*" msgstr "Ejemplos*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:300 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:308 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Condición" #: lib/layouts/amsmaths.inc:322 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:330 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problema" #: lib/layouts/amsmaths.inc:344 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:353 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Ejercicio" #: lib/layouts/amsmaths.inc:367 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:383 msgid "Remark*" msgstr "Observación*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:398 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:406 msgid "Claim*" msgstr "Afirmación*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:420 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:428 msgid "Note*" msgstr "Nota*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:442 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:450 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notación" #: lib/layouts/amsmaths.inc:464 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:475 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:483 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Agradecimiento*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:497 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:508 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:516 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusión*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:10 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:23 lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" msgstr "Capítulo*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" msgstr "SubPárrafo*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26 msgid "Authorgroup" msgstr "GrupoAutor" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42 msgid "RevisionHistory" msgstr "HistoriaRevisiones" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "HistoriaRevisiones" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79 msgid "RevisionRemark" msgstr "ObservaciónRevisiones" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96 msgid "FirstName" msgstr "Nombre" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100 msgid "Surname" msgstr "Apellido" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:11 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:7 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "selección" #: lib/layouts/numarticle.inc:24 lib/layouts/numarticle.inc:25 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43 #, fuzzy msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "Subpárrafo" #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:21 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:8 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid " Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:17 msgid " \\Alph{subsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid " \\arabic{subsection}." msgstr "Subsubsección" #: lib/layouts/numrevtex.inc:26 #, fuzzy msgid " \\arabic{subsubsection}." msgstr "Subsubsección" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid " \\alph{subsubsection}." msgstr "Subsubsección" #: lib/layouts/numrevtex.inc:35 lib/layouts/numrevtex.inc:36 msgid " \\alph{paragraph}." msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:96 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Agregar" #: lib/layouts/scrclass.inc:102 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: lib/layouts/scrclass.inc:108 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: lib/layouts/scrclass.inc:114 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:120 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:126 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:172 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:184 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:195 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:201 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:207 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:229 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Descripción" #: lib/layouts/scrclass.inc:235 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Descripción" #: lib/layouts/scrclass.inc:241 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: lib/layouts/stdfloats.inc:14 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Lista de %1$s" #: lib/layouts/stdfloats.inc:21 msgid "Figure" msgstr "Figura" #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Lista de %1$s" #: lib/layouts/stdfloats.inc:38 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmo" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Sin sentido:" #: lib/layouts/stdlists.inc:102 msgid "#*" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "NotaEncabezado" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional): " msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Dedicatoria" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author: " msgstr "CuatroAutores" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:248 #, fuzzy msgid "Offprints: " msgstr "Opciones:" #: lib/layouts/svjour.inc:273 msgid " Keywords" msgstr " Claves" #: lib/layouts/svjour.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words: " msgstr "Palabras clave" #: lib/layouts/svjour.inc:453 #, fuzzy msgid "Proposition_#. " msgstr "Proposición" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Inglés Americano" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Alemán Austriaco" #: lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:7 msgid "Belarusian" msgstr "Bieloruso" #: lib/languages:8 msgid "Basque" msgstr "Vasco" #: lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués" #: lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Bretón" #: lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Inglés británico" #: lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Inglés canadiense" #: lib/languages:14 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "Inglés canadiense" #: lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: lib/languages:20 msgid "English" msgstr "Inglés" #: lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: lib/languages:25 msgid "French" msgstr "Francés" #: lib/languages:26 msgid "Galician" msgstr "Gallego" #: lib/languages:29 msgid "German" msgstr "Alemán" #: lib/languages:30 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:32 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: lib/languages:34 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: lib/languages:35 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: lib/languages:36 msgid "Kazakh" msgstr "" #: lib/languages:39 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Unidad de anchura" #: lib/languages:40 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Croata" #: lib/languages:41 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:42 msgid "Magyar" msgstr "Húngaro" #: lib/languages:43 msgid "Norsk" msgstr "Noruego" #: lib/languages:44 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Noruego" #: lib/languages:45 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: lib/languages:46 msgid "Portugese" msgstr "Portugués" #: lib/languages:47 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: lib/languages:48 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: lib/languages:49 msgid "Scottish" msgstr "Escocés" #: lib/languages:50 msgid "Serbian" msgstr "Servo" #: lib/languages:51 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Servo-Croata" #: lib/languages:52 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: lib/languages:53 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: lib/languages:54 msgid "Slovene" msgstr "Esloveno" #: lib/languages:55 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: lib/languages:56 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: lib/languages:57 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: lib/languages:58 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: lib/languages:61 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "File|F" msgstr "Archivo|A" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Edit|E" msgstr "Editar|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "Insert|I" msgstr "Insertar|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Formato|F" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "View|V" msgstr "Ver|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Navigate|N" msgstr "Navegación|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Documentos|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Help|H" msgstr "Ayuda|y" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34 msgid "New|N" msgstr "Nuevo|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "Open...|O" msgstr "Abrir...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Cerrar|C" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Guardar|G" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Guardar como...|u" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Revert|R" msgstr "Revertir|R" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Control de versiones|v" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Importar|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Exportar|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Imprimir...|p" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "Exit|x" msgstr "Salir|S" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Register...|R" msgstr "Registrar...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Volver a la última versión|u" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" msgstr "Mostrar Historial|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" msgstr "Otro|O" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" msgstr "Deshacer|U" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Rehacer|d" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Cortar|C" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Copiar|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Pegar|P" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Pegar selección externa|x" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Buscar y Reemplazar...|B" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabla|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97 msgid "Math|M" msgstr "Fórmulas|#F" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Corrector ortográfico...|C" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Sinónimos..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426 #, fuzzy msgid "Count Words|W" msgstr "Palabra actual" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Check TeX|h" msgstr "Verificar TeX|V" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Cambiar idioma" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferencias..." #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurar|R" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Como líneas|l" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Como párrafos|p" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicolumna|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Línea de arriba|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Línea del fondo|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Línea izquierda|L" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Línea derecha|R" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Alineación|A" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Añadir fila|A" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Copy Row" msgstr "Copiar fila|o" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Swap Rows" msgstr "Intercambiar filas" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Añadir columna|u" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Borrar columna|D" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156 msgid "Copy Column" msgstr "Copiar columna|u" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Swap Columns" msgstr "Intercambiar columnas" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Izquierda|#I" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Centro" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Derecha|#r" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Arriba|#A" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Medio" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Abajo|#F" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Alternar numeración" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Alternar Numeración de Líneas|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Cambiar tipo de límites|l" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Cambiar Tipo de Fórmula|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Usar Programa de Álgebra|AÁ" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Alineación|A" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Añadir fila|A" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Añadir columna|u" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Borrar columna|D" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Default|t" msgstr "Normal|N" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Display|D" msgstr "Mostrar|#D" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183 msgid "Inline|I" msgstr "Compacto|C" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Octave" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Maxima" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Mathematica" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplificar" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factorizar" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 #: lib/ui/stdmenus.ui:290 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Fórmula compacta|I" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fórmula desplegada|d" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Entorno eqnarray" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Entorno align|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Entorno alignat" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Entorno flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Entorno gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Entorno multline" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Math|h" msgstr "Fórmulas|#F" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Special Character|S" msgstr "Carácter especial|e" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Cita" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Referencia cruzada" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251 msgid "Label...|L" msgstr "Etiqueta...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258 msgid "Footnote|F" msgstr "Insertar nota al pié de página|p" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Insertar nota al margen|m" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Short Title" msgstr "Título corto" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Entrada de índice" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243 msgid "Note|N" msgstr "Nota|N" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listas e índices|I" #: lib/ui/classic.ui:228 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipágina|p" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Graphics...|G" msgstr "Gráficos...|G" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabla...|b" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Flotantes|a" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Incluir archivo|a" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Insertar archivo|t" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Material externo...|x" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273 msgid "Superscript|S" msgstr "Superíndice|S" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "Subscript|u" msgstr "Subíndice|u" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Alineación Horizontal:|#H" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Insertar punto de guionado|p" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rotura de conexión|l" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Espacio protegido|E" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278 #, fuzzy msgid "Thin Space|T" msgstr "Espacio angosto\t\\," #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Espacio vertical" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Salto de línea|l" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Puntos|P" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Fin de sentencia|F" #: lib/ui/classic.ui:252 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Comillas comunes|C" #: lib/ui/classic.ui:253 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Comillas comunes|C" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separador de menú|m" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "Alineación &horizontal:" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Salto de página" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fórmula desplegada|D" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Entorno eqnarray" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Entorno AMS align|A" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Entorno AMS alignat" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Entorno AMS flalign" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Entorno AMS gather" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Entorno AMS multline" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Array Environment|y" msgstr "Entorno array" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Entorno cases" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Entorno align|A" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Cambio del tipo|O" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Panel de Fórmulas|F" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Tipografía normal de fórmulas" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Tipografía caligráfico de fórmulas" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Familia de tipos de fórmula \"fraktur\"" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Familia de tipos de fórmula \"romana\"" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Familia de tipos de fórmula \"sans serif\"" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Serie de tipos de fórmulas negrita" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Tipografía de texto normal" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Familia de tipos de texto \"romana\"" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Familia de tipos de texto \"sans serif\"" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Familia de tipos de texto de \"máquina\"" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Serie de tipos de texto negrita" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Series de tipos de texto grosor medio" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329 #, fuzzy msgid "Text Italic Shape" msgstr "Forma itálica de texto" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Pequeñas mayúsculas de texto" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331 #, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Estilo de texto inclinado" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332 #, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "Estilo de texto derecho" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figura Floatflt" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Indice General|G" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Index List|I" msgstr "Indice alfabético|I" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografía" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Documento LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "ASCII como líneas...|L" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "ASCII como párrafos...|P" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Ancho de imagen en salida" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Carácteres...|C" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Párrafo...|P" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Documento...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabla...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Énfasis|R" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Pronombre|N" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Negrita|B" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Incrementar profundidad de entorno" #: lib/ui/classic.ui:346 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|r" msgstr "Preámbulo LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Iniciar Apéndice aquí" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "Build Program|B" msgstr "Construir programa|B" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220 msgid "Update|U" msgstr "Actualizar|A" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "Configuración de LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Nota|N" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "&Etiqueta" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Señalador" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Guardar Señalador 1|S" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Guardar Señalador 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Guardar Señalador 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Guardar Señalador 2" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Guardar Señalador 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Ir a Señalador 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Ir a Señalador 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Ir a Señalador 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Ir a Señalador 3|3" #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Ir a Señalador 3|3" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" msgstr "Sugerencias flotantes" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441 msgid "Introduction|I" msgstr "Introducción|I" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "User's Guide|U" msgstr "Guía del usuario|U" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Extended Features|E" msgstr "Características extendidas|E" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "Customization|C" msgstr "Personalización|C" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Indice General|G" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configuración de LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450 msgid "About LyX|X" msgstr "Acerca de LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45 msgid "About LyX" msgstr "Acerca de LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "Acerca de LyX" #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:24 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Documentos|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Sugerencias flotantes" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 #, fuzzy msgid "Open recent|t" msgstr "Abriendo documento " #: lib/ui/stdmenus.ui:82 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Rehacer|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:427 src/text3.C:813 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/math_nestinset.C:432 src/text3.C:818 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:623 #: src/mathed/math_nestinset.C:413 src/text3.C:797 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 #, fuzzy msgid "Paste External Selection" msgstr "Pegar selección externa|x" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 #, fuzzy msgid "Text Style...|S" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:93 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Párrafo...|P" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabla" #: lib/ui/stdmenus.ui:98 msgid "Rows & Cols|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:100 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Incrementar profundidad de entorno" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Opciones LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.ui:109 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Parámetros del flotante" #: lib/ui/stdmenus.ui:110 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Parámetros del flotante" #: lib/ui/stdmenus.ui:112 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Claves de bibliografía" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Parámetros del flotante" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Parámetros de tabla" #: lib/ui/stdmenus.ui:133 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Arriba|#A" #: lib/ui/stdmenus.ui:134 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Abajo|#F" #: lib/ui/stdmenus.ui:135 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Como líneas|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:136 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Derecha|#r" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Añadir fila|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/ui/stdmenus.ui:154 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Añadir columna|u" #: lib/ui/stdmenus.ui:155 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Borrar columna|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:169 #, fuzzy msgid "Add Line Above" msgstr "Bordes encima" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 #, fuzzy msgid "Add Line Below" msgstr "Bordes debajo" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Delete Line Above" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:172 #, fuzzy msgid "Delete Line Below" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/ui/stdmenus.ui:174 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Línea izquierda|L" #: lib/ui/stdmenus.ui:175 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Línea derecha|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:176 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Seleccionar un archivo a insertar" #: lib/ui/stdmenus.ui:177 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Seleccionar un archivo a insertar" #: lib/ui/stdmenus.ui:218 #, fuzzy msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Sugerencias flotantes" #: lib/ui/stdmenus.ui:239 #, fuzzy msgid "Special Formatting|o" msgstr "Columna especial" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Listas e índices|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:241 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Flotantes|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:245 #, fuzzy msgid "Character Style|y" msgstr "Juego de caracteres" #: lib/ui/stdmenus.ui:246 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Archivo|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:252 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Entrada de índice" #: lib/ui/stdmenus.ui:255 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabla...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:261 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Comillas comunes|C" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Sencillo|#S" #: lib/ui/stdmenus.ui:301 #, fuzzy msgid "Aligned Environment" msgstr "Entorno align|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:302 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment" msgstr "Entorno alignat" #: lib/ui/stdmenus.ui:303 #, fuzzy msgid "Gathered Environment" msgstr "Entorno gather" #: lib/ui/stdmenus.ui:307 #, fuzzy msgid "Math Panel|P" msgstr "Panel de Fórmulas|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:338 #, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Insertar un Flotante" #: lib/ui/stdmenus.ui:353 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Material externo...|x" #: lib/ui/stdmenus.ui:354 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Documento...|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:358 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Nota|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:359 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Commentarios" #: lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:376 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Cambiar idioma" #: lib/ui/stdmenus.ui:379 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Indice General|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:380 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "Preámbulo LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.ui:381 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Iniciar Apéndice aquí" #: lib/ui/stdmenus.ui:383 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Parámetros" #: lib/ui/stdmenus.ui:425 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Sinónimos..." #: lib/ui/stdmenus.ui:428 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Configuración de LaTeX|L" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Estándar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Nuevo documento" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Abriendo documento " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "¿Guardar documento?" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Importar documento" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1050 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1061 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Buscar y Reemplazar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Alternar énfasis" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Alternar estilo nombre propio" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Aplicar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Insertar matriz" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Insertar Gráficos" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Insertar tabla" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 #, fuzzy msgid "extra" msgstr "Extra" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Número " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Elencar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Aumentar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Decrementar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Insertar un Flotante ancho" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Insertar un Flotante" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Insertar Etiqueta" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Insertar referencia cruzada" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Insertar cita" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Insertar ítem de índice" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Insertar nota al pié" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" msgstr "Insertar nota al márgen" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Insertar comilla" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Insertar URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 #, fuzzy msgid "Insert TeX Code" msgstr "Insertar BibTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Incluir Archivo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Estilos de LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Parámetros de impresora" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Índice general" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Verificar TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Tabla" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Añadir fila|A" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Añadir columna|u" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Borrar fila|w" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Borrar columna|D" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Seleccionar línea siguiente" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "línea de arriba/abajo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Seleccionar línea siguiente" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Seleccionar línea siguiente" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Fijar todos los bordes" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Liberar todos los bordes" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Alineado a la izquierda|e" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Centrado|C" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Alineado a la derecha|i" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Alineación vertical superior|o" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Alineación" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Alineación verticila del fondo|V" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Rotar &celda" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Rotar tabla" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Multicolumna especial|M" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119 msgid "math" msgstr "fórmula" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 #, fuzzy msgid "Show math panel" msgstr "Mostrar ruta" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Alternar entre modos de presentación" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Insertar raíz" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Insertar comilla" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Insertar tabla" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Insertar raíz" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Insertar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Insertar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Insertar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Insert cases" msgstr "Insertar tabla" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "" #: src/BufferView.C:244 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s y %2$s" #: src/BufferView_pimpl.C:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." #: src/BufferView_pimpl.C:258 src/lyxfunc.C:784 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Volver a lo guardado" #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:785 src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Revertir|R" #: src/BufferView_pimpl.C:259 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Cambiar a un documento abierto" #: src/BufferView_pimpl.C:281 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." #: src/BufferView_pimpl.C:284 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "¿Crear un nuevo documento con este nombre?" #: src/BufferView_pimpl.C:285 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Copias encadenadas" #: src/BufferView_pimpl.C:294 #, fuzzy msgid "Parse" msgstr "Pegar" #: src/BufferView_pimpl.C:388 msgid "Formatting document..." msgstr "Dando formato al documento..." #: src/BufferView_pimpl.C:702 #, fuzzy, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Guardar señalador %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:735 #, fuzzy, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Ir a señalador %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:794 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar" #: src/BufferView_pimpl.C:796 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1634 src/lyxfunc.C:1671 src/lyxfunc.C:1746 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documentos|#o" #: src/BufferView_pimpl.C:798 src/lyxfunc.C:1673 src/lyxfunc.C:1748 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Ejemplos|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:803 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1641 #: src/lyxfunc.C:1678 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:813 src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1766 #: src/lyxfunc.C:1780 src/lyxfunc.C:1796 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." #: src/BufferView_pimpl.C:823 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Insertando documento %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:834 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Documento %1$s insertado." #: src/BufferView_pimpl.C:835 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Imposible insertar documento %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:1053 msgid "No further undo information" msgstr "No hay más información de deshacer" #: src/BufferView_pimpl.C:1064 msgid "No further redo information" msgstr "No hay más información de deshacer" #: src/BufferView_pimpl.C:1193 msgid "Mark off" msgstr "Marca desactivada" #: src/BufferView_pimpl.C:1200 msgid "Mark on" msgstr "Marca activada" #: src/BufferView_pimpl.C:1207 msgid "Mark removed" msgstr "Marca eliminada" #: src/BufferView_pimpl.C:1210 msgid "Mark set" msgstr "Marca posicionada" #: src/BufferView_pimpl.C:1252 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Una palabra controlada." #: src/BufferView_pimpl.C:1255 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "Clave usada en el documento de LyX." #: src/BufferView_pimpl.C:1260 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Una palabra controlada." #: src/BufferView_pimpl.C:1262 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Abriendo documento " #: src/BufferView_pimpl.C:1265 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Palabra actual" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Advertencia de ChkTeX id # %1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Advertencia de ChkTeX id # " #: src/CutAndPaste.C:402 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n" "a %2$s por la conversión de clase de\n" "%4$s a %4$s" #: src/CutAndPaste.C:406 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Estilo de Párrafo" #: src/CutAndPaste.C:425 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n" "a %2$s por la conversión de clase de\n" "%4$s a %4$s" #: src/CutAndPaste.C:431 #, fuzzy msgid "Undefined character style" msgstr "Juego de caracteres" #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "ninguno" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "negro" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "blanco" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "rojo" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "verde" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "azul" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "amarillo" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "fondo" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "texto" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "selección" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "Texto LaTeX" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "retazo" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "nota" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "fondo de nota" #: src/LColor.C:109 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Commentarios" #: src/LColor.C:110 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "fondo de inset de comando" #: src/LColor.C:111 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Inset abierto" #: src/LColor.C:112 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "fondo de inset" #: src/LColor.C:113 msgid "depth bar" msgstr "barra de profundidad" #: src/LColor.C:114 msgid "language" msgstr "idioma" #: src/LColor.C:115 msgid "command inset" msgstr "inset de comando" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset background" msgstr "fondo de inset de comando" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset frame" msgstr "borde de inset de comando" #: src/LColor.C:118 msgid "special character" msgstr "carácter especial" #: src/LColor.C:120 msgid "math background" msgstr "fondo de fórmula" #: src/LColor.C:121 msgid "graphics background" msgstr "fondo de gráfico" #: src/LColor.C:122 msgid "Math macro background" msgstr "fondo de macro matemático" #: src/LColor.C:123 msgid "math frame" msgstr "borde de fórmula" #: src/LColor.C:124 msgid "math line" msgstr "línea de fórmula" #: src/LColor.C:125 msgid "caption frame" msgstr "borde de descripciones" #: src/LColor.C:126 msgid "collapsable inset text" msgstr "texto de insets colapsables" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset frame" msgstr "borde de insets colapsables" #: src/LColor.C:128 msgid "inset background" msgstr "fondo de inset" #: src/LColor.C:129 msgid "inset frame" msgstr "borde de inset" #: src/LColor.C:130 msgid "LaTeX error" msgstr "Error de LaTeX" #: src/LColor.C:131 msgid "end-of-line marker" msgstr "marca de fin de línea" #: src/LColor.C:132 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "línea de apéndice" #: src/LColor.C:133 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Ningún cambio" #: src/LColor.C:134 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "Bo&rrar" #: src/LColor.C:135 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "Texto LaTeX" #: src/LColor.C:136 msgid "added space markers" msgstr "marcas de espacio agregado" #: src/LColor.C:137 msgid "top/bottom line" msgstr "línea de arriba/abajo" #: src/LColor.C:138 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "línea de tabla" #: src/LColor.C:140 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "línea de activar/desactivar tabla" #: src/LColor.C:142 msgid "bottom area" msgstr "Área de aba&jo de la página" #: src/LColor.C:143 msgid "page break" msgstr "salto de página" #: src/LColor.C:144 msgid "top of button" msgstr "parte superior de botón" #: src/LColor.C:145 msgid "bottom of button" msgstr "parte inferior de botón" #: src/LColor.C:146 msgid "left of button" msgstr "izquierda de botón" #: src/LColor.C:147 msgid "right of button" msgstr "derecha de botón" #: src/LColor.C:148 msgid "button background" msgstr "fondo de botón" #: src/LColor.C:149 msgid "inherit" msgstr "heredar" #: src/LColor.C:150 msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: src/LaTeX.C:87 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Ejecución de LaTex número %1$d" #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Ejecutando MakeIndex." #: src/LaTeX.C:288 msgid "Running BibTeX." msgstr "Ejecutando BibTeX" #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:671 msgid "No Documents Open!" msgstr "¡Ningún Documento Abierto!" #: src/MenuBackend.C:516 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines" msgstr "texto ASCII como líneas" #: src/MenuBackend.C:518 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "texto ASCII como párrafos" #: src/MenuBackend.C:706 msgid "No Table of contents" msgstr "Sin Índice general" #: src/SpellBase.C:48 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/buffer.C:232 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" #: src/buffer.C:233 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" #: src/buffer.C:390 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "en la clase de documento elegida" #: src/buffer.C:391 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/buffer.C:443 src/text.C:335 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:447 src/buffer.C:454 src/buffer.C:469 #, fuzzy msgid "Header error" msgstr "Error de LaTeX" #: src/buffer.C:453 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:468 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:476 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Imposible cargar la clase de texto " #: src/buffer.C:595 src/buffer.C:604 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" #: src/buffer.C:596 src/buffer.C:605 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s párrafos no pudieron ser convertidos" #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:679 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Estilo del documento" #: src/buffer.C:614 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "Clave usada en el documento de LyX." #: src/buffer.C:633 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Imposible encontrar el script de conversión." #: src/buffer.C:634 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/buffer.C:643 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado." #: src/buffer.C:644 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:664 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Imposible encontrar el script de conversión." #: src/buffer.C:665 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/buffer.C:680 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/buffer.C:1138 msgid "Running chktex..." msgstr "Ejecutando chktex..." #: src/buffer.C:1151 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/buffer.C:1152 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex se ejecutó exitosamente" #: src/buffer_funcs.C:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" #: src/buffer_funcs.C:74 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Imposible abrir documento " #: src/buffer_funcs.C:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!" #: src/buffer_funcs.C:89 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:90 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Eliminar" #: src/buffer_funcs.C:90 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "&Origen:" #: src/buffer_funcs.C:112 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:115 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "&Volver" #: src/buffer_funcs.C:116 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Volver" #: src/buffer_funcs.C:116 #, fuzzy msgid "Load &original" msgstr "&Origen:" #: src/buffer_funcs.C:155 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?" #: src/buffer_funcs.C:157 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?" #: src/buffer_funcs.C:158 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Restaurar" #: src/buffer_funcs.C:190 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" #: src/buffer_funcs.C:191 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:" #: src/buffer_funcs.C:471 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:621 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "¿Guardar documento?" #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/bufferlist.C:304 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Intentando guardar el documento %1$s" #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu." #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " ¡La operación de guardado falló! Intentando..." #: src/bufferlist.C:344 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " ¡La operación de guardado falló! El documento se perdió." #: src/bufferparams.C:457 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." #: src/bufferparams.C:459 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" #: src/bufferparams.C:460 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:281 msgid "No more insets" msgstr "No hay más insets" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Ningún mensaje de debugging" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Información general" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66 #, fuzzy msgid "Developers general debug messages" msgstr "Todos los mensajes" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67 msgid "All debugging messages" msgstr "Todos los mensajes" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Analizando errores de `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462 #: src/converter.C:501 msgid "Cannot convert file" msgstr "Imposible convertir archivo" #: src/converter.C:316 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Try defining a convertor in the preferences." msgstr "" #: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Ejecutando comando:" #: src/converter.C:433 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Construir programa" #: src/converter.C:434 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Hubo errores durante el proceso." #: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Ocurrió un error ejecutando el script de conversión." #: src/converter.C:463 src/converter.C:504 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" #: src/converter.C:503 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" #: src/converter.C:572 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Ejecutando LaTeX..." #: src/converter.C:590 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:593 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L" #: src/converter.C:595 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "está vacío" #: src/converter.C:596 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicialización del programa" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Manejo de eventos del teclado" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "Manejo de interfaz" #: src/debug.C:46 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "El analizador de gramática lyxlex" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lectura de archivos de configuración" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Definición de teclado particular" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Generación y ejecución de LaTeX" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Editor de fórmulas" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Manejo de tipografía" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lectura de archivos Textclass" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Control de versiones" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Control de interfaz externo" #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Mantener archivos temporarios *roff" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Comandos del usuario" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "El Lexxer de LyX" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Información de dependencias" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "Insets de LyX" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Archivos usados por LyX" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "Eventos del área de trabajo" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "mensajes de insets de texto y tablas" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "COnversión y lectura de gráficos" #: src/debug.C:64 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Cambiar idioma" #: src/debug.C:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Programas externos" #: src/exporter.C:72 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" #: src/exporter.C:75 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "Tipografía \"de &máquina\":" #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1793 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "Tipografía \"de &máquina\":" #: src/exporter.C:77 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "Tipografía \"de &máquina\":" #: src/exporter.C:78 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Cancelar" #: src/exporter.C:127 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Imposible abrir archivo" #: src/exporter.C:128 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/exporter.C:158 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Imposible exportar archivo" #: src/exporter.C:159 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s" #: src/exporter.C:190 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Archivo" #: src/exporter.C:191 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "La ubicación del archivo lyx no puede contener espacios." #: src/exporter.C:221 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Documento exportado como " #: src/exporter.C:227 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'" msgstr "Documento exportado como " #: src/format.C:229 src/format.C:263 msgid "Cannot view file" msgstr "No puedo ver archivo" #: src/format.C:230 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "No hay información para ver %1$s" #: src/format.C:285 src/format.C:308 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Imposible escribir archivo" #: src/format.C:286 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "No hay información para ver %1$s" #: src/frontends/LyXView.C:185 msgid " (changed)" msgstr " (modificado)" #: src/frontends/LyXView.C:189 msgid " (read only)" msgstr " (sólo lectura)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERROR: Imposible leer el archivo CREDITS\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la enorme\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "cantidad de trabajo que otra gente hizo por el projecto LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo " "bajo los términos de la \"GNU General Public License\" como lo publica la " "\"FSF Free Software Foundation\", o (a su elección) de cualquier versión " "posterior." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX es distribuido con la esperanza de que le será útil, pero SIN NINGUNA " "GARANTIA; incluso sin la garantía implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE " "ALGUN PROPOSITO en particular. \n" "Vea la \"GNU General Public License\" para más detalles.\n" "Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public License\" " "junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF Free Software Foundation, " "Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "Versión de LyX " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 msgid " of " msgstr " de " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Directorio de librerías: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Directorio del usuario: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| Bases de Datos BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| Estilos BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Elegir estilo BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Dos caras" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Profundidad: " #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Arriba a la derecha" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 msgid "Select external file" msgstr "Seleccionar un archivo externo" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" msgstr "Abajo a a la izquierda" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Centrado|C" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" msgstr "Arriba al centro" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" msgstr "Abajo al centro" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Centrado|C" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" msgstr "Arriba a la derecha" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" msgstr "Abajo a la derecha" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Línea derecha|R" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 msgid "Select graphics file" msgstr "Seleccionar un archivo gráfico" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Galería" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Selecione el documento a incluir" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "resultado de LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Archivo de registro de ejecución de Programación Literata." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Version Control Log" msgstr "Registro del control de versiones" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro de LaTeX." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" "Imposible encontrar archivo de registro de ejecución de Programación " "Literata." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No version control log file found." msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124 msgid "Choose bind file" msgstr "Elegir archivo de teclas rápidas" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131 msgid "Choose UI file" msgstr "Seleccionar archivo UI" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Elegir mapa de teclado" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Elegir diccionario personal" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Imprimir en archivo" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 #, fuzzy msgid "The spell-checker could not be started" msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262 #, fuzzy msgid "" "The spell-checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:267 #, fuzzy msgid "The spell-checker has failed" msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:281 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Una palabra controlada." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283 msgid "One word checked." msgstr "Una palabra controlada." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:286 #, fuzzy msgid "Spell-checking is complete" msgstr "¡Corrección ortográfica realizada!" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s y %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 msgid "No year" msgstr "Sin año" #: src/frontends/controllers/biblio.C:797 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Texto antes:" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Ningún cambio" #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Romana" #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Tipografía \"sans serif\"" #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Tipografía \"de máquina\"" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Derecha" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Itálica" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Mayúsculas Pequeñas" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Aumentar" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Decrementar" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Énfasis" #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Tachado" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Nombre propio" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Sin color" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Negro" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Blanco" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Teclas rápidas del sistema" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Teclas rápidas del usuario" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Entrada de índice" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Etiqueta" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292 msgid "Binary Ops" msgstr "Operadores binarios" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 #, fuzzy msgid "Binary Relations" msgstr "Relaciones binarias" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355 msgid "Big Operators" msgstr "Operadores grandes" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366 msgid "AMS Misc" msgstr "Miscelánea AMS" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379 msgid "AMS Arrows" msgstr "Flechas AMS" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392 msgid "AMS Relations" msgstr "Relaciones AMS" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "Relaciones AMS negadas" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" msgstr "Operadores AMS" #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Parámetros del flotante" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:33 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Unir celdas" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102 #, fuzzy msgid "Accept highlighted change?" msgstr "Aceptar|#A" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106 #, fuzzy msgid "unknown author" msgstr "Acción desconocida" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr "Símbolo desconocido: " #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122 #, fuzzy msgid "Done merging changes" msgstr "Unir celdas" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "TeX|X" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 msgid "Document Settings" msgstr "Parámetros del documentos" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Claves disponibles" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145 #, fuzzy msgid "Small Skip" msgstr "Mayúsculas Pequeñas" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146 #, fuzzy msgid "Medium Skip" msgstr "Medio" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147 msgid "Big Skip" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "US letter" msgstr "Carta US" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "US legal" msgstr "Oficio US" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115 msgid "US executive" msgstr "Ejecutivo US" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:672 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:278 msgid "Small margins" msgstr "Márgenes pequeños" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:673 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 msgid "Very small margins" msgstr "Márgenes muy pequeños" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:674 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:280 msgid "Very wide margins" msgstr "Márgenes muy amplios" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 #, fuzzy msgid "TeX Settings" msgstr "Parámetros de tabla" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Flechas" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 #, fuzzy msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Ninguna Lista ***" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 msgid "Float Settings" msgstr "Parámetros del flotante" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Documento" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "&Visor:" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 #, fuzzy msgid "Error reading file!" msgstr "Error cargando archivo en memoria" #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 #, fuzzy msgid "Math Delimiters" msgstr "Delimitadores matemáticos" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Panel de Fórmulas" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matriz matemática" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Parámetros del flotante" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Claves de bibliografía" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188 src/paragraph.C:633 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!" #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:31 msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar y Reemplazar" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Enviar el documento al comando" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27 msgid "Show File" msgstr "Mostrar Archivo" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 #, fuzzy msgid "Spell-check document" msgstr "Corrector ortográfico finalizado" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "Corrector ortográfico" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Table" msgstr "Insertar Tabla" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Configuración de LaTeX|L" #: src/frontends/gtk/GToc.C:33 src/frontends/qt2/QToc.C:41 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Indice General|G" #: src/frontends/gtk/GToc.C:117 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Ninguna Lista ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:136 #, fuzzy msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Ninguna Lista ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 #, fuzzy msgid "VSpace Settings" msgstr "Parámetros de tabla" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Estándar" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Ubicaciones" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 msgid "Dings &1" msgstr "" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 msgid "Dings &2" msgstr "" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 msgid "Dings &3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 msgid "Dings &4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Otro|O" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:431 msgid "Bullets" msgstr "Marcas de ítem" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Ítem de bibliografía" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografía" #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Claves de bibliografía" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 msgid "Previous command" msgstr "Comando anterior" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 msgid "Next command" msgstr "Comando siguiente" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Delimitadores" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "Author-year" msgstr "Autor-año" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "Numerical" msgstr "Numérico" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 msgid "``text''" msgstr "``texto''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "''text''" msgstr "''texto''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 msgid ",,text``" msgstr ",,texto``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid ",,text''" msgstr ",,texto''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "texto" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "texto" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 msgid "Length" msgstr "Largo" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 msgid "empty" msgstr "vacío" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 msgid "plain" msgstr "simple" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "headings" msgstr "encabezados" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "fancy" msgstr "complejo" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2163 msgid "OneHalf" msgstr "Uno y medio" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Clase del documento:" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Formato" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Estilo de Párrafo" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Márgenes" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numeración" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Opciones Extras" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Posición de flotantes:|#L" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Francés" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:212 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preámbulo LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:401 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:437 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&No" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:402 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:437 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:504 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Si" #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "Opciones LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322 msgid "External Material" msgstr "Material externo" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:259 msgid "Scale%" msgstr "Escala%" #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Delimitadores matemáticos" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 #, fuzzy msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "Espaciado de fórmula" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Espacio angosto\t\\," #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Espacio medio\t\\:" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Espacio grueso\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Espacio Quadratin\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Espacio Doble quadratin\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Espacio negativo\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Cambiar tamaño de la tipografía" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Raíz cubica\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Otra raíz\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 #, fuzzy msgid "LyX: Math Styles" msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Estilo desplegado\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Estilo script (pequeño)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Estilo scriptscript (más pequeño)" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 #, fuzzy msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Panel de Fórmulas" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Negrita\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "San serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Itálica\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "\"De máquina\"\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Pizarra\t\\mathbb" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Caligráfica\t\\mathcal" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Insertar matriz" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 msgid "Look and feel" msgstr "Apariencia y comodidad" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123 msgid "User interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97 msgid "Screen fonts" msgstr "Tipografía en pantalla" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 msgid "Language settings" msgstr "Parámetros de idioma" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105 #, fuzzy msgid "Spell-checker" msgstr "Corrector ortográfico" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Outputs" msgstr "Salidas" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Buscar siguiente|#s" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110 msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Ubicaciones" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Indentar" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivos" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" msgstr "Conversores" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Copias" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:933 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Elegir un directorio de plantillas de documento" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:941 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Elegir un directorio temporario" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:949 msgid "Select a backups directory" msgstr "Elegir un directorio de copias de respaldo:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:957 msgid "Select a document directory" msgstr "Elegir un directorio de documentos" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:965 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Dar un nombre para el pipe del servidor de LyX" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Documento" #: src/frontends/qt2/QRef.C:41 src/frontends/xforms/FormRef.C:42 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Referencia cruzada" #: src/frontends/qt2/QRef.C:135 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Volver" #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "&Volver" #: src/frontends/qt2/QRef.C:145 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Ir a la referencia" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Enviar el documento al comando" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Corrector ortográfico" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:56 msgid "Table Settings" msgstr "Parámetros de tabla" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Parámetros de tabla" #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Parámetros de tabla" #: src/frontends/qt2/QtView.C:161 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" msgstr "Usar posición por defecto" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 msgid "&Top of page" msgstr "&Arriba de la página" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 msgid "&Bottom of page" msgstr "Aba&jo de la página" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 msgid "&Page of floats" msgstr "&Página de flotantes" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 msgid "&Here if possible" msgstr "&Aquí si es posible" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 msgid "Here definitely" msgstr "Aquí definitivamente" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 msgid "&Span columns" msgstr "&Atravesar columnas" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Girar 90°|#9" #: src/frontends/qt2/validators.C:112 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162 #, fuzzy msgid "space" msgstr "&Reemplazar" #: src/frontends/qt2/validators.C:141 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "¡Largo inválido!" #: src/frontends/qt2/validators.C:142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 #, fuzzy msgid "OK|^M" msgstr "Aceptar|#A" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 #, fuzzy msgid "Clear|#C" msgstr "Limpiar|#L" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "LyX: Color X11 %1$s desconocido para %2$s\n" "Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "LyX: Color X11 %1$s reservado para %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 #, fuzzy msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n" msgstr "LyX: Imposible reservar '" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 #, fuzzy, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr " Se usará en vez el color reservado más parecido con (r,g,b)=(" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr "LyX: Color X11 " #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93 msgid "License" msgstr "Licencia" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." msgstr "Clave usada en el documento de LyX." #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." msgstr "Clave usada para el producto final." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86 msgid " all cited references | all uncited references | all references " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" "La base de datos de donde se quiere extraer la cita. Tipear el nombre sin la " "extensión \".bib\". Separar con \",\" distintas bases de datos." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Buscar directorio para archivos de estilo de BibTeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" "El estilo BibTex a usar (sólo uno permitido). Tipearlo sin la extensión \"." "bst\" y sin la ubicación completa." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Agregar bibliografía al índice general" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "Seleccionar archivo de estilo BibTeX de la lista." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" "Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. ¡Sólo los estilos que " "están en directorios donde TeX pueda encontrarlos serán listados!" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 #, fuzzy msgid "The bibliography section contains..." msgstr "Agregar bibliografía al índice general" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277 #, fuzzy msgid "Invalid length!" msgstr "¡Largo inválido!" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 #, fuzzy msgid "Add citation of the selected bibliography entry." msgstr "Información soble el ítem seleccionado" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia arriba (en la lista actual)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia abajo (en la lista actual)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" "Los ítems que serán citados. Seleccionarlos con los botones con flechas, de " "la lista de la derecha." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 #, fuzzy msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTeX " "Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into " "the left browser window." msgstr "" "Todos los ítems de la base de datos cargada (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\". Mover aquellas que se desee citar con los botones con flechas, " "dentro de la lista de la izquierda." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201 #, fuzzy msgid "Information about the selected bibliography entry" msgstr "Información soble el ítem seleccionado" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" "Seleccionar como se verá la etiqueta de citación dentro del texto (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 #, fuzzy msgid "" "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three " "authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" "Activar para imprimir todos los autores en una referencia con más de tres " "autores, en vez de \" et al.\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" "Activar para imprimir el primer caracter del autor en mayúscula (\"Van Gogh" "\" y no \"van Gogh\"). Útil al inicio de la frase. (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 #, fuzzy msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" msgstr "" "Texto opcional que aparece antes de la referencia de citación, por ej. \"ver " "\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 #, fuzzy msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" "Texto opcional que aparece después de la referencia de citación, p. ej. " "\"pp. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" "Activar para distinguir en la búsqueda entre mayúsculas y minúsculas: " "\"bibtex\" encuentra \"bibtex\" pero no \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "Activar para usar Expresiones Regulares." #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Elegir archivo " #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "¡ATENCIÓN! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Especial " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 #, fuzzy msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Por defecto | Especial | Carta US | Oficio US | US executive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Ninguno | Márgenes angostos | Márgenes muy angostos | Márgenes muy amplios " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304 #, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336 msgid " Never | Automatically | Yes " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367 #, fuzzy msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " por defecto | diminuto | índice | nota al pie | normal | grande | Grande | " "GRANDE | enorme | Enorme" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 #, fuzzy msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "Introducir el texto de reemplazo." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 #, fuzzy msgid "Add a new branch to the document." msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "Eliminar la cita seleccionada" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 #, fuzzy msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 #, fuzzy msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "Eliminar la cita seleccionada" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 #, fuzzy msgid "Available branches for this document." msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411 msgid "Background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 msgid "Document" msgstr "Documento" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Su versión de libXpm es anterior a 4.7.\n" "La pestaña 'marcas de ítems' del diálogo documento fué desactivada" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios al estilo." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 #, fuzzy msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Escala%%%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "The file you want to insert." msgstr "El archivo que quiere insertar." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Browse the directories." msgstr "Buscar en los directorios." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentage especificado." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157 msgid "Select display mode for this image." msgstr "Seleccionar el modo de presentación de esta imagen." #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "¡Atención! Imposible abrir directorio." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Use the document's default settings." msgstr "Usar parámetros por defecto del documento." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "Forzar la ubicación del flotante aquí." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "Segerencias alternativas para la ubicación del flotante." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Try top of page." msgstr "Preferir arriba de la página" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try bottom of page." msgstr "Preferir abajo de la página" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "Poner flotante en una pagina separada de flotantes." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." msgstr "Intentar aquí." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "Ignorar parámetros internos. (Equivalente a \"!\" en LaTeX)." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." msgstr "Hacer que el flotante atraviese columnas." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 #, fuzzy msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." msgstr "Rotar tabla 90°" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" "Seleccionar la unidad de anchura; Escala% para cambiar la escala de toda la " "imagen." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "Cambiar el alto de la imagen al valor especificado." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Select unit for height." msgstr "Elegir la unidad de altura." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" y \"alto\" y obedecer " "\"proporción\"" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil " "cuando LaTex debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional " "como \"file.eps.bb\" con los valores de la caja externa." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "Mostrar imagen sólo como un rectángulo del tamaño original." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "El valor X del extremo izquierdo inferior de la caja externa." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "El valor Y del extremo izquierdo inferior de la caja externa." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" "El valor X del extremo derecho superior de la caja externa; solo este campo " "permite usar \"largo+unidad\" (p.ej. 5cm) y selecciona las unidades para los " "otros campos." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "El valor Y del extremo superior derecho de la caja externa." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "Elegir unidad para los valores de la caja externa." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps se " "usará la caja externa, para los otros el tamaño de la imagen en pixels. Las " "unidades por defecto son \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de " "PostScript." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "Cortar la imagen con los valores de la caja externa." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" "Seleccionar el ángulo de rotación. Valores positivos rotan en el sentido " "contrario a las agujas del reloj." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "Origen de la rotación." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" "Agregar cualquier opción adicional LaTeX, definida en el paquete graphicx y " "no implementada en LyX." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282 msgid "Bounding Box" msgstr "Caja externa" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 #, fuzzy msgid "File name to include." msgstr "Selecione el documento a incluir" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88 msgid "Browse directories for file name." msgstr "Buscar en los directorios el nombre del archivo." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "Usar entrada|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "Usar incluido|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "Usar entrada|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82 #, fuzzy msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "Subrayar espacios en la salida generada" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview." msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86 #, fuzzy msgid "Load the file." msgstr "Cargar el archivo" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 #, fuzzy msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr "Arriba | Centro | Abajo" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 #, fuzzy msgid "Math Spacing" msgstr "Espaciado de fórmula" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 #, fuzzy msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "Estilos y tipografía de fórmulas" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Por defecto|Simple|Uno y medio|Doble|Especial" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219 msgid " (default)" msgstr " (normal)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Look & Feel" msgstr "Aspecto y comodidad" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" msgstr "Opciones de idioma" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Conversion" msgstr "Conversión" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Inputs" msgstr "Entradas" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" msgstr "Tipos en pantalla" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 msgid "Spell checker" msgstr "Corrector ortográfico" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "A los elementos de LyX puede asignarse un color." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Modificar el color del elemento de lyX. Nota: debe sucesivamente pulsar el " "botón \"Aplicar\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580 msgid "GUI background" msgstr "Fondo de la GUI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587 msgid "GUI text" msgstr "Texto de la GUI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594 msgid "GUI selection" msgstr "Selección en la GUI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601 msgid "GUI pointer" msgstr "Puntero en la GUI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756 #, fuzzy msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Convertir \"de\" este formato" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "COnvertir \"a\" este formato" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765 #, fuzzy msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as the path to LyX's support directory." msgstr "" "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el " "nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el " "directorio de la colección de conversores de LyX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" "Información extra para el conversor. La clase, si y cómo interpretar el " "resultado, y otras cosas varias." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: " "es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es " "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el " "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 #, fuzzy msgid "All explicitly defined copiers for LyX" msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020 #, fuzzy msgid "Copier for this format" msgstr "Convertir \"de\" este formato" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024 #, fuzzy msgid "" "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is " "the \"to\" file name.\n" "$$s can be used as the path to LyX's support directory." msgstr "" "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el " "nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el " "directorio de la colección de conversores de LyX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031 #, fuzzy msgid "" "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: " "es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036 #, fuzzy msgid "" "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es " "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 #, fuzzy msgid "" "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el " "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Todos los formatos actualmente definidos en LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323 msgid "The format identifier." msgstr "El identificador de formato." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menúes." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y " "minúsculas." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Usado para reconocer el archivo. P.ej. ps, pdf, tex. " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339 #, fuzzy msgid "The command used to launch the editor application." msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: " "es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: es " "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Modificar el contenido del formato actual. Nota: es necesario pulsar el " "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Imposible eliminar un formato si está siendo usado por un conversor. " "Eliminar primero el conversor." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 #, fuzzy msgid "Off|No math|On" msgstr "fórmula" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " por defecto | carta US | oficio US | US executive | A3 | A4 |A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358 msgid "Default path" msgstr "Ruta por defecto" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363 msgid "Template path" msgstr "Ubicación de plantillas" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368 msgid "Temporary dir" msgstr "Directorio temporario" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373 msgid "Last files" msgstr "Últimos archivos" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378 msgid "Backup path" msgstr "Ubicación copias respaldo" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383 msgid "LyX server pipes" msgstr "LyX Server pipes" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "¡Los tamaños de tipografía deben ser positivos!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" "Las tipografías deben ser especificadas en el orden > script> footnote > " "small > normal > large > larger > largest > huge > huger." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80 msgid "Select for printer output." msgstr "Seleccionar para imprimir en impresora." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82 msgid "Enter printer command." msgstr "Comando de impresión." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84 msgid "Select for file output." msgstr "Seleccionar un archivo para la salida" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86 msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Introducir un nombre de archivo como destino de la impresión." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92 msgid "Select for printing all pages." msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "Seleccionar para imprimir en un rango específico de páginas." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96 msgid "First page." msgstr "Primera página." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98 msgid "Last page." msgstr "Última página." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Imprimir sólo las páginas impares" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Imprimir sólo las páginas pares" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Número de copias a imprimir" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Sort the copies." msgstr "Copias ordenadas." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Invertir el orden de impresión." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75 #, fuzzy msgid "Select a document for labels." msgstr "Seleccionar un documento para referencias." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #, fuzzy msgid "Sort the labels alphabetically." msgstr "Ordenar referencias alfabéticamente." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290 #, fuzzy msgid "Go to selected label." msgstr "Ir a la referencia seleccionada." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81 #, fuzzy msgid "Update the list of labels." msgstr "Actualizar lista de referencias." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83 #, fuzzy msgid "Select format style of the cross-reference." msgstr "Elegir el estilo de la referencia." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286 msgid "Go back" msgstr "&Volver" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287 msgid "Go back to original place." msgstr "Volver al lugar de partida." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289 msgid "Go to" msgstr "Ir a" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "Introducir el texto a buscar." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Enter the replacement string." msgstr "Introducir el texto de reemplazo." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Continue to next search result." msgstr "Continuar al próximo resultado de la búsqueda." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con el texto de reemplazo." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "Reemplazar todo por el texto de reemplazo." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Do case sensitive search." msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search only matching words." msgstr "Buscar sólo palabras completas." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:62 msgid "Search backwards." msgstr "Buscar hacia atrás." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" "Exportar el documento a este formato antes de pasarlo por el comando de " "abajo." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" "Ejecutar este comando en el documento exportado al formato elegido. $$FName " "seta reemplazado por el nombre de este archivo." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" "Introducir un reemplazo para la palabra desconocida o seleccionarla de las " "sugerencias. " #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "Lista de reemplazos sugeridos del diccionario." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 msgid "Replace unknown word." msgstr "Reemplazar la palabra desconocida." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignorar la palabra desconocida." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Aceptar la palabra como correcta por esta sesión." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Insertar la palabra desconocida en diccionario personal." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la corrección." #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136 msgid "Column/Row" msgstr "Columna/Fila" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138 msgid "Cell" msgstr "Celda" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140 msgid "LongTable" msgstr "Tabla larga" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Posición errónea del cursor, ventana actualizada" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Largo inválido (ejemplo válido: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 #, fuzzy msgid "Number of columns in the tabular." msgstr "Número de columnas" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47 #, fuzzy msgid "Number of rows in the tabular." msgstr "Número de filas" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "Clases de LaTeX|Estilos de LaTeX|Estilos de BibTeX" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; disponible sólo " "si existen el archivo de estilos de LyX correspondiente." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Show full path or only file name." msgstr "Mostrar ubicación completa o bien sólo nombre de archivo." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60 #, fuzzy msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." msgstr "" "Ejecutar el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir la lista de archivos." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "Doble clic para ver el contenido del archivo." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" "Ejecuta el script \"texhash\" que reconstruye el árbol de LaTeX. Necesario " "si instala una clase o estilo de TeX nuevos. Necesitará permiso de escritura " "en los directorios de TeX (generalmente /var/lib/texmf y otros)." #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198 #, fuzzy msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212 #, fuzzy msgid "Additional vertical space." msgstr "Espacio vertical" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76 msgid "Enter width for the float." msgstr "Introducir ancho para el flotante." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo si el número de página es " "impar, a la izquierda si es par." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo si el número de página " "es impar, a la derecha si es par." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo.<" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141 msgid "[End of history]" msgstr "[Fin de la historia]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155 msgid "[Beginning of history]" msgstr "[Inicio de la historia]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169 msgid "[no match]" msgstr "[ninguna coincidencia]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175 msgid "[only completion]" msgstr "[única coincidencia]" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389 #, fuzzy msgid "Failed to open file." msgstr "Imposible abrir archivo" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523 msgid "The absolute path is required." msgstr "Se requiere la ubicación absoluta." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534 msgid "Directory does not exist." msgstr "El directorio no existe." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Imposible escribir en este directorio." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Imposible leer de este directorio." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "No file input." msgstr "Ningun archivo de entrada." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 #, fuzzy msgid "Directory does not exists." msgstr "El directorio no existe." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Imposible escribir en este archivo." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Imposible leer de este directorio." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549 msgid "File does not exist." msgstr "El archivo no existe." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Imposible leer de este archivo." #: src/importer.C:44 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importando %1$s..." #: src/importer.C:62 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Imposible importar archivo" #: src/importer.C:63 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s" #: src/importer.C:84 msgid "imported." msgstr "importado." #: src/insets/insetbase.C:249 msgid "Opened inset" msgstr "Inset abierto" #: src/insets/insetbibtex.C:95 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Referencias BibTeX Generadas" #: src/insets/insetbox.C:57 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "Negrita" #: src/insets/insetbox.C:58 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "&Parámetros" #: src/insets/insetbox.C:59 #, fuzzy msgid "ovalbox" msgstr "Dos caras" #: src/insets/insetbox.C:60 #, fuzzy msgid "Ovalbox" msgstr "Dos caras" #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:62 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Dos caras" #: src/insets/insetbox.C:116 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Inset de nota abierto" #: src/insets/insetbranch.C:72 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Inset de wrap abierto" #: src/insets/insetcaption.C:77 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Abierto el inset de descripción" #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110 msgid "Float" msgstr "Flotante" #: src/insets/insetcharstyle.C:115 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Inset de nota abierto" #: src/insets/insetcharstyle.C:184 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetenv.C:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Inset de argumento opcional abierto" #: src/insets/insetert.C:120 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Abierto el inset ERT" #: src/insets/insetert.C:368 #, fuzzy msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:580 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Programas externos" #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 msgid "float: " msgstr "flotante: " #: src/insets/insetfloat.C:291 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Inset de flotante abierto" #: src/insets/insetfloat.C:424 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Girar 90°|#9" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Lista de %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "nota al pie" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Inset de nota al pie abierto" #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "¡Error! Imposible borrar directorio temporario:" #: src/insets/insetgraphics.C:689 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:787 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Archivo gráfico: %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:285 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:286 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:366 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:372 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" msgstr "Índice" #: src/insets/insetindex.C:71 msgid "Index" msgstr "Índice" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "Margen" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Inset de nota al margen abierta" #: src/insets/insetnote.C:56 msgid "Comment" msgstr "Commentarios" #: src/insets/insetnote.C:57 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "Inset abierto" #: src/insets/insetnote.C:135 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Inset de nota abierto" #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Arriba" #: src/insets/insetoptarg.C:56 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Inset de argumento opcional abierto" #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:162 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Textual" #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164 msgid "Page Number" msgstr "Número de página" #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164 msgid "Page: " msgstr "Página:" #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165 msgid "Textual Page Number" msgstr "Número de página textual" #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165 msgid "TextPage: " msgstr "Página de texto: " #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Estándar+Página de texto" #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166 msgid "Ref+Text: " msgstr "Referencia+Texto: " #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:403 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Abrir un archivo" #: src/insets/insettabular.C:1561 #, fuzzy msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Multicolumna especial|M" #: src/insets/insettabular.C:1562 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/insettext.C:269 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inset de texto abierto" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "teorema" #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Inset de teorema abierto" #: src/insets/insettoc.C:43 msgid "Unknown toc list" msgstr "Lista de contenidos desconocida" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:130 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Espacio vertical" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " msgstr "wrap: " #: src/insets/insetwrap.C:189 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Inset de wrap abierto" #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " desconocido:" #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Convirtiendo a un formato legible..." #: src/insets/render_graphic.C:99 #, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Cargando en memoria. Debo generar los mapas de pixels." #: src/insets/render_graphic.C:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Cambiando escala, etc..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Ready to display" msgstr "Listo para mostrar" #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "No file found!" msgstr "¡Archivo no encontrado!" #: src/insets/render_graphic.C:107 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Error convirtiendo a un formato legible" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Error cargando archivo en memoria" #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Error generando mapa de pixels" #: src/insets/render_graphic.C:113 msgid "No image" msgstr "Ninguna imagen" #: src/insets/render_preview.C:89 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "Vista preliminar|#p" #: src/insets/render_preview.C:92 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Vista preliminar|#p" #: src/insets/render_preview.C:95 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "¡El auto-guardado falló!" #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Comenzar la verificación ortográfica." #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Detener la verificación de ortografía." #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ispell.C:268 msgid "" "The spell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:377 msgid "Could not communicate with the spell-checker program." msgstr "" #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " opciones: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 #, fuzzy msgid "pt" msgstr "&Arriba" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Agregar" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:48 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Diminuta" #: src/lengthcommon.C:48 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "texto" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" msgstr "texto%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "col%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" msgstr "page%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" msgstr "line%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" msgstr "theight%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "pheight%" msgstr "pheight%" #: src/lyx_cb.C:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:115 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "nombre" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1636 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Plantillas|#t" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1790 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1792 #, fuzzy msgid "Over-write document?" msgstr "¿Guardar documento?" #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" #: src/lyx_cb.C:216 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" #: src/lyx_cb.C:248 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Auto-guardado %1$s" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "Autosave failed!" msgstr "¡El auto-guardado falló!" #: src/lyx_cb.C:313 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Auto-guardando el documento actual..." #: src/lyx_cb.C:385 msgid "Select file to insert" msgstr "Seleccionar un archivo a insertar" #: src/lyx_cb.C:404 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Imposible abrir documento %1$s" #: src/lyx_cb.C:406 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:" #: src/lyx_cb.C:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Imposible abrir documento %1$s" #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Imposible abrir archivo" #: src/lyx_cb.C:445 msgid "Running configure..." msgstr "Ejecutando configure..." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Releyendo la configuración..." #: src/lyx_cb.C:460 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "El sistema ha sido reconfigurado." #: src/lyx_cb.C:461 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/lyx_main.C:110 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:" #: src/lyx_main.C:111 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/lyx_main.C:124 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: reconfigurando el directorio del usario" #: src/lyx_main.C:127 msgid "Done!" msgstr "¡Listo!" #: src/lyx_main.C:219 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Opción de la línea de comandos errónea '%1$s'. Terminando." #: src/lyx_main.C:392 msgid "LyX: " msgstr "LyX:" #: src/lyx_main.C:501 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" #: src/lyx_main.C:502 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:644 msgid "Missing LyX support directory" msgstr "" #: src/lyx_main.C:645 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:650 #, fuzzy msgid "&Create directory." msgstr "Imposible leer de este directorio." #: src/lyx_main.C:651 #, fuzzy msgid "&Exit LyX." msgstr "Acerca de LyX" #: src/lyx_main.C:652 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:656 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Creando directorio %1$s y ejecutando configure..." #: src/lyx_main.C:663 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:813 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Lista de opciones de análisis de errores:" #: src/lyx_main.C:817 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a %1$s" #: src/lyx_main.C:828 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Modo de uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n" "Opciones (distingue mayúsculas de minúsculas):\n" " -help resumen del modo de uso de LyX\n" " -userdir dir intentar cambiar el directiorio del usuario a dir\n" " -sysdir dir cambiar la geometría de la ventana principal\n" " -dbg parte[,parte]...\n" " elegir de qué partes analizar errores.\n" " -x [--execute] comando\n" " donde comando es un comando de LyX.\n" " -e [--export] fmt archivo.xxx\n" " donde fmt es un formato y archivo.xxx es el\n" " el archivo a ser importado.\n" " -version resumen de la versión e información de compilado\n" "Lea la página del manual de LyX para más detalles." #: src/lyx_main.C:864 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Falta el directorio para la opción -sysdir" #: src/lyx_main.C:874 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Falta el directorio para la opción -userdir" #: src/lyx_main.C:884 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Falta el comando de lyx luego de la opción --execute" #: src/lyx_main.C:894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps...] luego de la opción --export" #: src/lyx_main.C:906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps] luego de la opción --import" #: src/lyx_main.C:911 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Falta el nombre del archivo a importar en la opción --import" #: src/lyxfind.C:142 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Búsqueda" #: src/lyxfind.C:142 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "El archivo obtenido esta vacío" #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324 msgid "String not found!" msgstr "¡Texto no encontrado!" #: src/lyxfind.C:327 msgid "String has been replaced." msgstr "El texto fue reemplazado." #: src/lyxfind.C:330 msgid " strings have been replaced." msgstr " ocurrencias reemplazadas." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Heredar" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Pequeñas mayúsculas" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: src/lyxfont.C:527 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Énfasis %1$s, " #: src/lyxfont.C:529 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Subrayar %1$s, " #: src/lyxfont.C:531 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nombre propio %1$s, " #: src/lyxfont.C:535 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Idioma: %1$s, " #: src/lyxfont.C:537 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Número %1$s" #: src/lyxfunc.C:290 msgid "Unknown function." msgstr "Función desconocida." #: src/lyxfunc.C:326 msgid "Nothing to do" msgstr "Nada que hacer" #: src/lyxfunc.C:344 msgid "Unknown action" msgstr "Acción desconocida" #: src/lyxfunc.C:350 src/lyxfunc.C:603 msgid "Command disabled" msgstr "Comando desactivado" #: src/lyxfunc.C:357 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto" #: src/lyxfunc.C:597 msgid "Document is read-only" msgstr "Documento es de sólo lectura" #: src/lyxfunc.C:618 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." #: src/lyxfunc.C:634 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:637 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Imprimir en archivo" #: src/lyxfunc.C:656 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." #: src/lyxfunc.C:659 #, fuzzy msgid "Could not change class" msgstr "Imposible convertir archivo" #: src/lyxfunc.C:767 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Guardando documento %1$s..." #: src/lyxfunc.C:771 msgid " done." msgstr " listo." #: src/lyxfunc.C:782 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:804 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Construir archivo de resultado" #: src/lyxfunc.C:809 #, fuzzy msgid "ChkTeX" msgstr "Verificar TeX" #: src/lyxfunc.C:981 src/text3.C:1254 msgid "Missing argument" msgstr "Argumento faltante" #: src/lyxfunc.C:990 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1220 msgid "Opening child document " msgstr "Abrir documento hijo" #: src/lyxfunc.C:1299 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Sintaxis: set-color " #: src/lyxfunc.C:1310 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido" #: src/lyxfunc.C:1419 #, fuzzy msgid "Document defaults saved in " msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" #: src/lyxfunc.C:1422 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "&Guardar formato por defecto" #: src/lyxfunc.C:1476 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convirtiendo el documento a una nueva clase..." #: src/lyxfunc.C:1483 msgid "Class switch" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1632 msgid "Select template file" msgstr "Elegir plantilla" #: src/lyxfunc.C:1669 msgid "Select document to open" msgstr "Elegir documento a abrir" #: src/lyxfunc.C:1710 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Abriendo docuemento %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1714 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Documento %1$s abierto." #: src/lyxfunc.C:1716 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Imposible abrir documento %1$s" #: src/lyxfunc.C:1741 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Elegir archivo %1$s a importar" #: src/lyxfunc.C:1851 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "¡Bienvenido a LyX!" #: src/lyxrc.C:2066 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "¿Considerar palabras pegadas, como \"autocorrección\" en vez de \"auto " "corrección\" como palabras correctas?" #: src/lyxrc.C:2071 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Especificar un lenguage alternativo. El lenguaje por defecto es el del " "documento." #: src/lyxrc.C:2075 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none" "\" is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en la salida " "ASCII. Por ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName el archivo de " "entrada. Si se especifica \"none\", se usará una rutina interna." #: src/lyxrc.C:2079 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII (LaTex, SGML o " "texto simple)." #: src/lyxrc.C:2083 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Deseleccionar para evitar que la selección actual sea reemplazada " "automáticamente con el nuevo texto." #: src/lyxrc.C:2087 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del " "documento" #: src/lyxrc.C:2091 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "El intervalo de tiempo entre gruardados automáticos (en segundos). Poner 0 " "para desactivar los auto-saves." #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "La ubicación donde almacenar las copias de respaldo. Si se deja vacío, LyX " "almacenará las copias de respaldo en el mismo directorio del archivo " "original." #: src/lyxrc.C:2102 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2106 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Archivo de combinaciones de teclas. Se puede especificar una ubicación " "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ local y global." #: src/lyxrc.C:2110 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Seleccionar para controlar si los últimos documentos todavía existen." #: src/lyxrc.C:2114 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Definir como ejecutar chktex, Por ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 " "-n30 -n38\". Lea la documentación de ChkTeX." #: src/lyxrc.C:2124 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Normalmente LyX no actualiza la posición del cursor si mueve la barra " "lateral de posicionamiento. Activar esta opción si prefiere siempre tener el " "cursor en la pantalla." #: src/lyxrc.C:2138 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Acepta formatos de strftime normales; ver man strftime para más detalles. E." "g.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2142 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Los documentos nuevos tendrán asignados este lenguaje. " #: src/lyxrc.C:2146 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Especificar el tamaño de papel por defecto." #: src/lyxrc.C:2150 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Iconificar los diálogos junto con la ventana principal. (Afecta sólo " "diálogos mostrados después de que fue aplicado el cambio.)" #: src/lyxrc.C:2154 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Seleccionar cómo LyX mostrará todos los gráficos." #: src/lyxrc.C:2158 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "El directorio por defecto para sus documentos. Dejar vacío para usar el " "directorio en el cual fue ejecutado LyX." #: src/lyxrc.C:2163 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Especificar carácteres adicionales que pueden formar parte de una palabra." #: src/lyxrc.C:2167 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "La codificación de la tipografía usada por el paquete LaTeX2e fontenc. \n" "T1 es altamente recomendada para idiomas distintos de inglés." #: src/lyxrc.C:2174 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2183 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Opción para seleccionar el mapa de teclado correcto. Puede necesitar esta " "opción por ejemplo para escribir documentos en Alemán con un teclado " "norteamericano." #: src/lyxrc.C:2187 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" "El número máximo de palabras en el texto de inicialización de una etiqueta " "nueva." #: src/lyxrc.C:2191 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Seleccionar si el comando de cambio de lenguaje es necesario al inicio del " "documento." #: src/lyxrc.C:2195 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Seleccionar si el comando de cambio de documento es necesario al final del " "documento." #: src/lyxrc.C:2199 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2203 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "El comando LaTeX para volver al lenguaje del documento." #: src/lyxrc.C:2207 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "El comando LaTeX para un cambio local del lenguaje." #: src/lyxrc.C:2211 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Deseleccionar si no quiere que el lenguaje sea usado como argumento a " "\\documentclass." #: src/lyxrc.C:2215 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "El comando LaTex para cargar el paquete de lenguaje. Por ej. \"\\usepackage" "{babel}\" o \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2219 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "De-seleccionar si no quiere que se use babel cuando el lenguaje del " "documento es el lenguaje por defecto." #: src/lyxrc.C:2223 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" "El archivo para almacenar la información de los ultimos documentos usados." #: src/lyxrc.C:2227 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Desactivar si no quiere que LyX haga copias de respaldo." #: src/lyxrc.C:2231 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un lenguaje distinto " "del del documento." #: src/lyxrc.C:2235 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Número máximo de últimos documentos. Pueden aparecer hasta 9 en el menú " "archivo." #: src/lyxrc.C:2239 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2246 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:2250 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "La tipografía negrita de los diálogos." #: src/lyxrc.C:2254 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "La codificación para la tipografía de los menúes/diálogos." #: src/lyxrc.C:2258 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "La tipografía normal de los diálogos." #: src/lyxrc.C:2262 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Muestra presentación preliminar de cosas como fórmulas" #: src/lyxrc.C:2266 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Las ecuaciones con presentación preliminar tendrán etiquetas \"(#)\" en vez " "de la numeración normal" #: src/lyxrc.C:2270 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Ajustar el tamaño de la presentación preliminar." #: src/lyxrc.C:2274 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Opción para especificar si las copias son sucesivas." #: src/lyxrc.C:2278 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Opción para especificar la cantidad de copias a imprimir." #: src/lyxrc.C:2282 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Impresora por defecto. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de " "entorno PRINTER" #: src/lyxrc.C:2286 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Oción para imprimir sólo las páginas impares." #: src/lyxrc.C:2290 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Opciones extra a pasar al programa de impresión después de todas las demás, " "pero antes del nombre del archivo DVI." #: src/lyxrc.C:2294 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "Extensión del archivo producido por el programa de impresion. Generalmente " "\".ps\"." #: src/lyxrc.C:2298 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opción para imprimir apaisado." #: src/lyxrc.C:2302 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Opción para imprimir sólo las páginas impares." #: src/lyxrc.C:2306 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Opción para especificar un lista de páginas a imprimir, separadas por \",\"." #: src/lyxrc.C:2310 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión." #: src/lyxrc.C:2314 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Opción para especificar el tipo de papel." #: src/lyxrc.C:2318 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Opción para invertir el orden de impresión." #: src/lyxrc.C:2322 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Esta opción es para imprimir a un archivo y luego llamar un programa " "independiente que lo emita a la impresora. Especificar el nombre de este " "programa (por ejemplo, \"lpr\")" #: src/lyxrc.C:2326 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Si especifica un nombre de impresora en el diálogo de impresión, el " "argumento siguiente más el nombre de la impresora es agregado inmediatamente " "después del comando de emisión a la impresora" #: src/lyxrc.C:2330 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en un archivo." #: src/lyxrc.C:2334 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en una " "impresora en particular" #: src/lyxrc.C:2338 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "Seleccionar esta opción para pasar el nombre de la impresora al programa de " "impresión." #: src/lyxrc.C:2342 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo 'dvips', 'dvilj4'." #: src/lyxrc.C:2346 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Seleccionar para activar el soporte para lenguajes que se escriben de " "derecha a izquierda (como Ebreo o Árabe)." #: src/lyxrc.C:2350 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "La definición del monitor, en puntos por pulgada (PPP, o DPI) es detectada " "automáticamente por LyX. Si hay un error, se puede espicificar el valor " "correcto aquí." #: src/lyxrc.C:2354 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "La codificación de la tipografía de pantalla." #: src/lyxrc.C:2360 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "La tipografía de pantalla usada para mostrar el texto en edición." #: src/lyxrc.C:2369 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Permitir cambiar el tamaño de la tipografía de mapas de bits. Si usa " "tipografía de mapas de bits con esta opción puede que se vean feas en LyX. " "Desactivandola, LyX usará el tamaño disponible más cercano, en vez de " "cambiar el tamaño. " #: src/lyxrc.C:2373 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Los tamaños de la tipografía usados para calcular la proporción para la " "tipografía de pantalla." #: src/lyxrc.C:2378 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "El porcentaje de zoom para la tipografía de pantalla. Un valor del 100% hará " "la tipografía aproximadamente del mismo tamaño de la del papel." #: src/lyxrc.C:2382 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Esto inicia el lyxserver. A los pipes se les agrega una extensión adicional " "\".in\" y \".out\". Sólo para usuarios avanzados." #: src/lyxrc.C:2389 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "De-seleccionar si no quiere la pantalla de inicio." #: src/lyxrc.C:2393 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?" #: src/lyxrc.C:2397 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX colocará sus directorios temporarios en este directorio. Serán " "eliminadas al salir de LyX." #: src/lyxrc.C:2401 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "El directorio que presentará LyX al ofrecer una plantilla. Dejar vacío para " "usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX." #: src/lyxrc.C:2408 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "El archivo de interfaz del usuario (UI). Especificar una ubicación absoluta, " "o bien LyX buscará en sus directorios ui/ local y global" #: src/lyxrc.C:2421 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "Especificar si pasar la opción -T codificación de entrada al programa " "ispell. Activar si no se pueden controlar ortográficamente palabras con " "letras internacionales en ellas. Puede no funcionar con algunos diccionarios." #: src/lyxrc.C:2428 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Especificar el comando de papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")" #: src/lyxrc.C:2435 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" "El número de líneas que se saltan con la ruedita del ratón (para ratones con " "ruedita o de cinco botones)" #: src/lyxvc.C:93 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" #: src/lyxvc.C:94 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "antes de que pueda ser registrado." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX Control de Versiones: Descripción inicial" #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(descripción inicial no disponible)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX CV: Registro de acciones" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(no hay mensajes)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Seleccionar hasta el final del documento" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "" #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1137 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1252 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1258 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Borrar columna|D" #: src/mathed/math_gridinset.C:1266 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Nada que hacer" #: src/mathed/math_gridinset.C:1275 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1293 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Numeración" #: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Numeración" #: src/mathed/math_hullinset.C:1036 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Especificar una nueva etiqueta a insertar:" #: src/mathed/math_hullinset.C:1037 msgid "Enter label:" msgstr "Introducir etiqueta" #: src/mathed/math_hullinset.C:1110 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1120 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1130 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1233 src/text3.C:166 msgid "Math editor mode" msgstr "Modo editor de fórmulas" #: src/mathed/math_nestinset.C:755 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/math_nestinset.C:758 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm" #: src/output.C:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Imposible abrir documento %1$s" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Error:" msgstr "" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #: src/output_plaintext.C:170 msgid "References: " msgstr "Referencias: " #: src/support/filefilterlist.C:106 msgid "All files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" #: src/support/package.C.in:464 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:585 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C.in:669 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:695 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:718 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/userinfo.C:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Lista de contenidos desconocida" #: src/text.C:182 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Acción desconocida" #: src/text.C:183 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exists in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:210 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Lista de contenidos desconocida" #: src/text.C:334 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Símbolo desconocido: " #: src/text.C:1165 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "No puede insertar un espacio al inicio de un párrafo. Por favor lea el " "Tutorial." #: src/text.C:1176 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial." #: src/text.C:2129 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Página:" #: src/text.C:2133 #, fuzzy msgid " at " msgstr " a " #: src/text.C:2144 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Tipografía: %1$s" #: src/text.C:2151 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Profundidad: %1$d" #: src/text.C:2157 msgid ", Spacing: " msgstr ", Espaciado: " #: src/text.C:2169 msgid "Other (" msgstr "Otro (" #: src/text.C:2178 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Profundidad: " #: src/text.C:2179 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Párrafo: " #: src/text.C:2180 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Profundidad: " #: src/text.C:2181 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Proposición" #: src/text2.C:503 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "No hay un cambio de tipogrfía definido. Usar Formato->Carácter para definir " "el cambio de tipografía." #: src/text2.C:545 msgid "Nothing to index!" msgstr "¡Nada que indexar!" #: src/text2.C:547 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "¡Imposible indexar más de un párrafo!" #: src/text3.C:711 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argumento de espaciado no reconocido: " #: src/text3.C:862 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "La función de LyX 'layout' necesita un argumento." #: src/text3.C:880 msgid "Layout " msgstr "Estilo " #: src/text3.C:881 msgid " not known" msgstr " desconocido:" #: src/text3.C:1359 src/text3.C:1371 msgid "Character set" msgstr "Juego de caracteres" #: src/text3.C:1504 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Tipo del párrafo modificado" #~ msgid "ASCII roff:|#r" #~ msgstr "roff ASCII:" #~ msgid "Search the available citations" #~ msgstr "Buscar las citaciones disponibles" #~ msgid "Available citation keys" #~ msgstr "Claves disponibles" #~ msgid "Citation entry" #~ msgstr "Cita" #~ msgid "&Keyword" #~ msgstr "&Clave" #, fuzzy #~ msgid "Recieved:" #~ msgstr "Recibido" #, fuzzy #~ msgid "Open/Close Float|l" #~ msgstr "Abrir/Cerrar flotantes|l" #~ msgid "Index Entry...|I" #~ msgstr "Clave de índice...|I" #~ msgid "HFill|H" #~ msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H" #~ msgid "Linebreak|L" #~ msgstr "Salto de línea|l" #~ msgid "AMS gather Environment" #~ msgstr "Entorno AMS gather" #~ msgid "AMS multline Environment" #~ msgstr "Entorno AMS multline" #~ msgid "Preamble...|r" #~ msgstr "Preámbulo...|r" #, fuzzy #~ msgid "Label|L" #~ msgstr "Etiqueta:|E#" #~ msgid "AMS align Environment|A" #~ msgstr "Entorno AMS align|A" #, fuzzy #~ msgid "Split Environment" #~ msgstr "Entorno align|A" #, fuzzy #~ msgid "External Material..." #~ msgstr "Material externo...|x" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX Log File...|L" #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents...|T" #~ msgstr "Índice General|I" #, fuzzy #~ msgid "Goto Label|G" #~ msgstr "Ir a|#I" #, fuzzy #~ msgid "TeX Information...|I" #~ msgstr "Configuración de LaTeX|L" #, fuzzy #~ msgid "About LyX...|X" #~ msgstr "Acerca de LyX|X" #~ msgid "LyX: LaTeX Log" #~ msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX" #~ msgid "Build log" #~ msgstr "Construir archivo de resultado" #~ msgid "No build log file found." #~ msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Imposible importar archivo" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" #~ msgstr "Imposible exportar archivo" #~ msgid "LaTeX Information" #~ msgstr "Información sobre LaTeX" #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etiqueta" #~ msgid "Reference:|#e" #~ msgstr "Referencia:|#e" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Form1" #, fuzzy #~ msgid "Cite Style" #~ msgstr "Estilo de &citación" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Form2" #~ msgid "The citation key" #~ msgstr "La clave de citación" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #, fuzzy #~ msgid "Box settings" #~ msgstr "Parámetros del flotante" #, fuzzy #~ msgid "Changes" #~ msgstr "encabezados" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Caracter" #~ msgid "ERT inset display" #~ msgstr "Mostrar inset ERT" #~ msgid "Include File" #~ msgstr "Incluir Archivo" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "LaTeX pre-amble" #~ msgstr "Preámbulo LaTeX" #~ msgid "ASCII settings" #~ msgstr "Parámetros ASCII" #~ msgid "File Conversion" #~ msgstr "Conversión de archivo" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nuevo" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Formato fecha" #~ msgid "Display insets" #~ msgstr "Mostrar insets" #~ msgid "File Formats" #~ msgstr "Formatos" #~ msgid "LaTeX settings" #~ msgstr "Opciones LaTeX" #~ msgid "Printer settings" #~ msgstr "Parámetros de impresora" #~ msgid "UI" #~ msgstr "IU" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Imprimir" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Archivo" #, fuzzy #~ msgid "&Go to Reference" #~ msgstr "Ir a la referencia" #~ msgid "Available references" #~ msgstr "Referencias disponibles" #, fuzzy #~ msgid "R&eferences in:" #~ msgstr "Referencias: " #~ msgid "Search and replace" #~ msgstr "Buscar y Reemplazar" #~ msgid "Custom Export" #~ msgstr "Exportar especial" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Archivo:" #~ msgid "Table Of Contents" #~ msgstr "Índice General" #~ msgid "&Name" #~ msgstr "&Nombre" #~ msgid "Wrap Options" #~ msgstr "Opciones de flotante suelto" #~ msgid "Right_Header" #~ msgstr "Encabezado_derecho" #~ msgid "Citation Reference...|C" #~ msgstr "Referencia de citación...|C" #~ msgid "Cross Reference...|R" #~ msgstr "Referencia cruzada...|R" #~ msgid "BibTeX Reference...|B" #~ msgstr "Referencia BibTeX...|B" #~ msgid "Refs|R" #~ msgstr "Referencias" #, fuzzy #~ msgid "Toggle user style" #~ msgstr "Alternar estilo nombre propio" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Filename can't contain any of these characters:\n" #~ "space, '#', '~', '$' or '%'." #~ msgstr "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de estos caracteres:" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Index Entry" #~ msgstr "Entrada de índice" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Label" #~ msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Bibliography Item Settings" #~ msgstr "Claves de bibliografía" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Box Settings" #~ msgstr "Parámetros del flotante" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Branch Settings" #~ msgstr "Claves de bibliografía" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Merge Changes" #~ msgstr "LyX: Preferencias" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Change Text Style" #~ msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Citation Reference" #~ msgstr "Referencia de citación...|C" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Document Settings" #~ msgstr "Parámetros del documentos" #, fuzzy #~ msgid "LyX: TeX Code Settings" #~ msgstr "Opciones LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "LyX: External Material" #~ msgstr "Material externo" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Float Settings" #~ msgstr "Parámetros del flotante" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Graphics" #~ msgstr "Gráficos" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Child Document" #~ msgstr "Documento LyX...|X" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Delimiter" #~ msgstr "LyX: Delimitadores" #~ msgid "LyX: Insert space" #~ msgstr "LyX: Insertar espacio" #~ msgid "LyX: Insert root" #~ msgstr "LyX: Insertar raíz" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Note Settings" #~ msgstr "Parámetros del flotante" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Paragraph Settings" #~ msgstr "Claves de bibliografía" #~ msgid "LyX: Preferences" #~ msgstr "LyX: Preferencias" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuevo" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Print Document" #~ msgstr "Documento LyX...|X" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Cross-reference" #~ msgstr "LyX: Preferencias" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Find and Replace" #~ msgstr "Buscar y Reemplazar" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Send Document to Command" #~ msgstr "Enviar el documento al comando" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Show File" #~ msgstr "Mostrar Archivo" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Spell-check Document" #~ msgstr "Corrector ortográfico finalizado" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Table Settings" #~ msgstr "Parámetros de tabla" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Table" #~ msgstr "Insertar Tabla" #, fuzzy #~ msgid "LyX: LaTeX Information" #~ msgstr "Información sobre LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Thesaurus" #~ msgstr "Sinónimos" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Table of Contents" #~ msgstr "Indice General|G" #, fuzzy #~ msgid "LyX: URL" #~ msgstr "LyX:" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Text Wrap Settings" #~ msgstr "Parámetros de tabla" #~ msgid "BibTeX Database" #~ msgstr "Base datos BibTeX" #, fuzzy #~ msgid "Branch" #~ msgstr "Francés" #~ msgid "Add the selected entry to the current citation reference." #~ msgstr "Agregar el ítem seleccionado a la referencia actual" #~ msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." #~ msgstr "Eliminar el ítem seleccionado de la referencia actual" #~ msgid "To:|#T" #~ msgstr "Alto:|#A" #~ msgid "&To:" #~ msgstr "&A:" #~ msgid "&to" #~ msgstr "&hasta" #~ msgid "&Default" #~ msgstr "&Normal" #~ msgid "Set all borders" #~ msgstr "Fijar todos los bordes" #~ msgid "Unset all borders" #~ msgstr "Liberar todos los bordes" #~ msgid "Goto Bookmark 1|1" #~ msgstr "Ir a Señalador 1|1" #~ msgid "Goto Bookmark 2|2" #~ msgstr "Ir a Señalador 2|2" #~ msgid "Goto Bookmark 3|3" #~ msgstr "Ir a Señalador 3|3" #, fuzzy #~ msgid "Oval Box|O" #~ msgstr "Parte" #, fuzzy #~ msgid "Double Box|D" #~ msgstr "Dos caras|#D" #, fuzzy #~ msgid "Could not convert image" #~ msgstr "Imposible convertir archivo" #~ msgid "Failed. Will use %1$s instead." #~ msgstr "Error. Se usará en vez %1$s." #~ msgid "Warning: could not determine path of binary." #~ msgstr "Atención: no pude determinar la ubicación del ejecutable." #~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." #~ msgstr "" #~ "Si surgen problemas, intente ejecutar LyX con una ubicación absoluta." #, fuzzy #~ msgid "LYX_DIR_14x environment variable no good." #~ msgstr "Error con la variable de entorno LYX_DIR_13x." #~ msgid "System directory set to: " #~ msgstr "Directorio de sistema puesto a: " #~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " #~ msgstr "LyX: ¡Atención! Imposible determinar el directorio de sistema. " #~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " #~ msgstr "Intentar el parámetro de la línea de comandos '-sysdir' o " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory " #~ msgstr "" #~ "cambiar la variable de entorno LYX_DIR_13x al directorio de sistema de " #~ "LyX." #~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." #~ msgstr "que contiene el archivo 'chkconfig.ltx'." #~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." #~ msgstr "" #~ "Se usará el valor por defecto %1$s, pero pueden presentarse problemas." #~ msgid "Expect problems." #~ msgstr "Pueden presentarse problemas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Este documento fue creado con una versión mas nueva de LyX. Esto ouede " #~ "crear problemas." #~ msgid "Sys UI|#S#s" #~ msgstr "Archivo UI general" #~ msgid "User UI|#U#u" #~ msgstr "Archivo UI del usuario" #~ msgid "Key maps|#K#k" #~ msgstr "Mapa de teclado" #~ msgid "BibTeX style files (*.bst)" #~ msgstr "Archivos de estilo de BibTeX (*.bst)" #~ msgid "BibTeX database files (*.bib)" #~ msgstr "Archivos de base de datos BibTeX (*.bib)" #~ msgid "PostScript files (*.ps)" #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)" #~ msgid "Select a file to print to" #~ msgstr "Seleccionar un archivo en donde imprimir" #~ msgid "Select Database" #~ msgstr "Seleccionar Base de Datos" #~ msgid "Select BibTeX-Style" #~ msgstr "Elegir estilo BibTeX"