# Deutsche Übersetzung für LyX # Copyright (C) 1997, The LyX team. # Peter Metternich , 1997. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-26 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-07 11:47+02:00\n" "Last-Translator: Peter Sütterlin \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:496 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!" #: src/buffer.C:497 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kann Textklasse nicht laden: " #: src/buffer.C:499 msgid "-- substituting default" msgstr "-- verwende stattdessen Standard" #: src/buffer.C:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n" #: src/buffer.C:1054 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n" #: src/buffer.C:1065 msgid "Warning!" msgstr "Achtung!" #: src/buffer.C:1066 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen" #: src/buffer.C:1067 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083 msgid "ERROR!" msgstr "FEHLER!" #: src/buffer.C:1074 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu " "lesen!" #: src/buffer.C:1080 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Unable to read file!" msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: " #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: " #: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: " #: src/buffer.C:1742 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: " #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEHLER:" #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996 msgid "Cannot write file" msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden" #: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3392 msgid "Running chktex..." msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..." #: src/buffer.C:3405 msgid "chktex did not work!" msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!" #: src/buffer.C:3406 msgid "Could not run with file:" msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: " #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Änderungen im Dokument:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190 msgid "Save document?" msgstr "Dokument speichern?" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Exit anyway?" msgstr "Trotzdem beenden?" #: src/bufferlist.C:290 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments " #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360 #: src/bufferlist.C:374 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!" #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..." #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!" #: src/bufferlist.C:402 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!" #: src/bufferlist.C:404 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" #: src/bufferlist.C:426 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer." #: src/bufferlist.C:428 msgid "Load that one instead?" msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: src/bufferlist.C:495 msgid "Unable to open template" msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden" #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3124 src/lyxfunc.C:3287 msgid "Document is already open:" msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?" #: src/bufferlist.C:541 msgid "File `" msgstr "Die Datei `" #: src/bufferlist.C:542 msgid "' is read-only." msgstr "' ist schreibgeschützt." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:557 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?" #: src/bufferlist.C:565 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:" #: src/bufferlist.C:567 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: " #: src/BufferView2.C:72 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:" #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415 msgid "Open/Close..." msgstr "Öffnen/Schließen..." #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt" #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr "Nichts mehr zu wiederholen" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Absatzumgebung kopiert" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Absatzumgebung eingestellt" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Keine weiteren Notizen" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Fußnote einfügen..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Randnotiz einfügen..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache" #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Verbinden" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Zeichensatz:" #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Tiefe: " #: src/bufferview_funcs.C:280 msgid ", Spacing: " msgstr ", Abstand: " #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Single" msgstr "Einfach" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "Eineinhalb" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Double" msgstr "Doppelt" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "Andere (" #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatieren des Dokuments..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Keine weiteren Fehler" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX Warnung Nr. " #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe " #: src/ColorHandler.C:83 msgid " for " msgstr " für " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! " #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11-Farbe " #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr " alloziert für " #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe " #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Konnte '" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "' for " msgstr "' für " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " mit (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" " nicht allozieren.\n" " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:147 msgid ") instead.\n" msgstr ".\n" #: src/ColorHandler.C:148 msgid "Pixel [" msgstr "Pixel [" #: src/ColorHandler.C:148 msgid "] is used." msgstr "] wurde verwendet." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: src/converter.C:89 src/converter.C:116 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden" #: src/converter.C:90 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:109 src/converter.C:435 msgid "Executing command:" msgstr "Befehl wird ausgeführt:" #: src/converter.C:117 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Fehler beim Lesen von " #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden" #: src/converter.C:369 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370 msgid " to " msgstr " in " #: src/converter.C:457 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten." #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben." #: src/converter.C:545 src/converter.C:615 msgid "One error detected" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: src/converter.C:546 src/converter.C:616 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben." #: src/converter.C:549 src/converter.C:619 msgid " errors detected." msgstr " Fehler sind aufgetreten." #: src/converter.C:554 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten." #: src/converter.C:558 src/converter.C:625 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:559 src/converter.C:626 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr ": Einfügen misslungen." #: src/converter.C:560 src/converter.C:627 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:578 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX wird ausgeführt..." #: src/converter.C:608 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!" #: src/converter.C:609 msgid "Missing log file:" msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: " #: src/converter.C:622 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Ruhm & Ehre" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Das Layout mußte von\n" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:932 src/text.C:3905 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:934 src/text.C:3907 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942 msgid "Sorry." msgstr "Sorry." #: src/exporter.C:67 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Dokument als HTML-Datei exportiert: `" #: src/exporter.C:69 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[keine Datei]" #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Datei|#t" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Bearbeiten" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Toc|T" msgstr "Zweiseitig|#w" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Referenzen " #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Layout" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Einfügen" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Math|a" msgstr "Mathematik" #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Options|O" msgstr "Optionen" #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Dokumente" #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Hilfe" #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "New from template...|t" msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)" #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Andere...|#A" #: src/ext_l10n.h:17 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Schließen" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Speichern" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Speichern unter" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Revert to saved|R" msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "View dvi|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "View Postscript|w" msgstr "PostScript anzeigen" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "DVI anzeigen" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Update dvi" msgstr "DVI neu erzeugen" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Update Postscript" msgstr "PostScript neu erzeugen" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Aktualisieren|#A" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Build program|B" msgstr "Starte Build" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Drucker|#D" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Faxnummer:|#n" #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importiere" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Exportieren nach" #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Beenden" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LaTeX|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Ascii text as lines|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs|p" msgstr "Nächsten Absatz auswählen" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "HTML|H" msgstr "HTML-Typ|#H" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Noweb|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "LinuxDoc|D" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Rückgängig" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Wiederholen" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Ausschneiden" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopieren" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|P" msgstr "Einfügen" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Suchen & Ersetzen" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Go to Error|E" msgstr "Gehe zum nächsten Fehler" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Go to Note|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabular Layout" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Rechtschreibprüfung" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX-Befehle überprüfen" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Table of Contents|b" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Versionskontrolle%t" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "View LaTeX log file|w" msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Paste primary selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Mehrspaltig|#p" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "|Linie oben%B%x36" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "|Linie unten%B%x37" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Links|#L" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Rechts|#R" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "|Linksbündig%R%x40" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Ausrichtung" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "|Rechtsbündig%R%x41" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "|Zentrieren%R%x42%l" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "V.Align Bottom|v" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Zeile anfügen|#Z" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Spalte anfügen|#S" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Zeile löschen|#h" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Spalte löschen|#c" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linien" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|g" msgstr "Absatz einrücken|#A" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "|Registrieren%x51" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Revert to last version|l" msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Undo last check in|U" msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Go Back|B" msgstr "Gehe zurück|#Z" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Zeichensatz:|#Z" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Tabular...|a" msgstr "Tabular Layout" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Hervorgehoben " #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Change environment depth|v" msgstr "Umgebungstiefe ändern" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble...|a" msgstr "LaTeX-Vorspann" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Start of Appendix|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Save layout as default|S" msgstr "Seiten-Layout eingestellt" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Abbildung" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Include File...|c" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Import ascii file|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Insert LyX file...|X" msgstr "Abbildung wird eingefügt..." #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Insert external material...|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Fußnote" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginnote|M" msgstr "Randnotiz einfügen" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Floats" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Lists & TOC|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Special character|S" msgstr "Sonderzeichen" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "weitere..." #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Marke:|#M" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Cross reference...|r" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Citation reference...|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Index entry...|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Index entry of last word|w" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:114 msgid "As lines...|l" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "As paragraphs...|p" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Figure float|F" msgstr "Abbildung" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Table float|T" msgstr "Tabellen-Layout" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Wide figure float|W" msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Wide table float|d" msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Algorithm float|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Liste der Abbildungen" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Liste der Tabellen" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Liste der Algorithmen" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Einzug|#u" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "BibTeX reference...|B" msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Hyphenation point|p" msgstr "Trennmöglichkeit einfügen" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Protected blank|b" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Zeilenumbrüche|#b" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "End of sentence|E" msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Absatztrennung" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Fraction|F" msgstr "Funktionen" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Square root|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Exponent|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Index|x" msgstr "Index" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Sum|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Integral|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Math mode|M" msgstr "Formeleditor" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Darstellung" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Mathematische Symbole" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Neu konfigurieren" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Mit \\include einfügen|#c" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Extended Features|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Zitat" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Table of contents|a" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Copyright und Gewährleistung..." #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Credits...|e" msgstr "Ruhm & Ehre" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "Österreichisch" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Ausrichtung" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Zitat" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Zitat" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Liste der Algorithmen" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Ausrichtung" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rot" #: src/ext_l10n.h:188 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Strich Anhang" #: src/ext_l10n.h:189 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Strich Anhang" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Keine Formelnummer" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Literatureintrag" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Literatureintrag" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Titel|#h" #: src/ext_l10n.h:210 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Einfügen" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientierung" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Zitat" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Schließen" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Schließen" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Kommentar:" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Spalte" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Zitat" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Spalte" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Zitat" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Anzahl:" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Eigene Papiergröße" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Datenbank:" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Einfügen" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Wörterbuch" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Ziel:" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Ziel:" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Max. Unterabschnitt" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Klein" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Abbruch" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Beispiele" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Beispiele" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Beispiele" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Weitere Optionen" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Akzent" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Titel|#h" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Erster Kopf" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Abbildung" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Datei" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Fußnote" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Kopfzeile" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Index" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Anführungszeichen einfügen" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Zitat einfügen" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorieren" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Eintrag:|#E" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Strich Tabelle" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Querformat|#Q" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. " #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Links|#i" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linien" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Liste der Tabellen" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Drehung" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrizen" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Marke ein" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "Zoll|#l" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Diverses" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Referenzen " #: src/ext_l10n.h:335 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negativ|#N" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Drehung" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Keine Formelnummer" #: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:230 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notiz" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Keine Formelnummer" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Keine Formelnummer" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Drucken" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Optionen" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Aus" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Öffnen" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "ERT" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Absatzlayout gespeichert" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Absatzlayout gespeichert" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Absatz Format" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Hauptdokument:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Hauptdokument:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Hauptdokument:" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Drucken" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Adressbuch" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Ersetzen" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Abbildung" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Neu konfigurieren" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Hochformat|#c" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Drucken" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Doppelt" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Polnisch" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Österreichisch" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Drehung" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Anführungszeichen" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Bemerkung:|#k" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Bemerkung:|#k" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Bemerkung:|#k" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX wird ausgeführt..." #: src/ext_l10n.h:407 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Auswahl" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Auswahl" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Max. Unterabschnitt" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Sekundäre" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "ERT" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Abbildung" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Format" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Format" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Drehung" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Rechtschreibprüfung" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Sonderformat" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard|#S" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Speichern" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Format: " #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Einfach" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Nächsten Absatz auswählen" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Auswahl" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Auswahl" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Max. Unterabschnitt" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Auswahl" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Auswahl" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Max. Unterabschnitt" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabelle%t" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Auswahl" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Beispieltext" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. " #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Vorlagen" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Datei" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "2-spaltig|#2" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Translationen durchführen|#T" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Translationen durchführen|#T" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Unformatiert|#U" #: src/ext_l10n.h:491 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Kleiner" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Französisch" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Inset" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:418 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Querformat|#Q" #: src/ext_l10n.h:505 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Importiere" #: src/ext_l10n.h:506 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Formelnummer" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Format: " #: src/ext_l10n.h:510 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "American" msgstr "Amerikanisch" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Austrian" msgstr "Österreichisch" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" #: src/ext_l10n.h:518 #, fuzzy msgid "British" msgstr "Irisch" #: src/ext_l10n.h:519 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Catalanisch" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Catalan" msgstr "Catalanisch" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" #: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34 msgid "English" msgstr "Englisch" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Estonian" msgstr "Estonisch" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French" msgstr "Französisch" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Hebrew" msgstr "Herbräisch" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Lsorbian" msgstr "Sorbisch (L)" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Magyar" msgstr "Ungarisch" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Norsk" msgstr "Norwegisch" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Portuges" msgstr "Portugiesisch" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Romanian" msgstr "Romanisch" #: src/ext_l10n.h:545 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Scottish" msgstr "Schottisch" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisch" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Slovene" msgstr "Slovenisch" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Usorbian" msgstr "Sorbisch (U)" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" #: src/filedlg.C:191 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fehler:\n" "\n" "Tastaturtabelle\n" "nicht gefunden" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Zeichensatz:|#Z" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Andere...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Andere...|#N" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Belegung" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundäre" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primäre" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS Datei|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Seitenansicht|#a" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #: src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Durchsuchen...|#D" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Übernehmen|#b" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Abbrechen|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Rahmen anzeigen|#R" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translationen durchführen|#T" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Winkel:|#W" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% der Seite|#%" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Standard" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "Zoll|#Z" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Darstellung" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Breite" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Farbig anzeigen|#F" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Nicht anzeigen|#N" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "In Grautönen anzeigen|#G" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Einfarbig anzeigen" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Standard" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "Zoll|#l" # , c-format # , c-format #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% der Seite|#S" # , c-format #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% der Spalte|#p" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Titel|#h" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Teilabb.|#i" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Verzeichnis:|#V" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Filter:|#F" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Dateiname:|#D" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Neu lesen|#N" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Heimatverz.|#H" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Benutzer1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Benutzer2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Suchen|#S" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersetzen durch|#d" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#V#v" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#Z#z" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersetzen|#E#e" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Schließen|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "" "Groß/klein\n" " beachten|#G#g" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Wort|#W#w" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Alles Ersetzen|#A#a" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Zitat einfügen" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Eintrag:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "' nach der " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Zitat einfügen" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Fertig" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Zitat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX Team" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n" "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n" "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n" "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n" "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n" "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Fehler" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Eintrag:|#E" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Index" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Gehe zu Referenz%m" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Gehe zurück" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Querverweis einfügen" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Referenzen " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Seite: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Beispieltext" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Beispieltext" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Pretty Ref einfügen%m" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Art" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Name" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Querverweis einfügen" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Liste der Abbildungen" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Liste der Tabellen" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste der Algorithmen" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Kein Dokument ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 msgid "HTML type" msgstr "HTML-Typ" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Referenzen " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Name" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Nächste Zeile auswählen" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Fertig" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Abbruch" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX Team" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n" "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n" "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n" "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n" "spätere Version der Lizenz ist verbindlich." #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n" "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n" "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n" "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n" "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n" "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Schließen" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Gehe zu Referenz|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Copyright und Gewährleistung..." #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Index" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Absatz Format" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Interner LyX Fehler!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Drucken" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Gehe zurück" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Gehe zu Referenz%m" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55 #: src/lyxfunc.C:849 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Einzug" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Eintrag:|#E" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Extra|#X" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Übernehmen|#b" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Unnötig mit diesem Layout!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Absatz einrücken|#A" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipage|#p" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Zentriert|#Z" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Größer" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Einfügen" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matthias" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Art" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Neue Minipage beginnen|#N" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Oben:|#O" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Mitte|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Unten|#U" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fertig" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Klein 3" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Mittel" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Datei" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Länge|#L" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Abstände" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Nächsten Absatz auswählen" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Nächsten Absatz auswählen" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Seitenumbruch" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Nächsten Absatz auswählen" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Vertikale Abstände" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Abstände" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blocksatz|#o" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Zentriert|#Z" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Links|#L" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Rechts|#R" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Titelbreite:|#T" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blau" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Ränder" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454 #, fuzzy msgid "Plus" msgstr "Polnisch" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Seitennummer einfügen%m" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Indexliste" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 #, fuzzy msgid "Output filename" msgstr "[ungültiger Dateiname]" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Nächste Zeile auswählen" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Seiten:" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "Anzahl" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Medium" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Drucken" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Alle Seiten|#A" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Nur gerade Seiten|#g" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Drucker|#D" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Datei" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Letzte Seite zuerst|#L" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "Latex" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Durchsuchen|#s" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Anzahl:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Name" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Sorry." #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Keine Formelnummer" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Aktualisieren|#A" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Tiefe: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36 msgid "Citation" msgstr "Zitat" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Marke einfügen" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography keys" msgstr "Literatureintrag" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Zitat" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text before|#b" msgstr "Textmodus" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60 #, fuzzy msgid "Text after|#a" msgstr "' nach der " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:65 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44 #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Abbrechen|^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright und Gewährleistung..." #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Schließen|^[" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Layout Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur " "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | " "groß 3 | riesig | riesig 2" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3231 #: src/lyxfunc.C:3363 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Einfügen" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Extra|#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Aufzählungsebene" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290 msgid "Document layout set" msgstr "Layout für Dokument eingestellt" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Fehler bei der Anpassung" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 msgid "into chosen document class" msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Letzte Seite zuerst|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Extras:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Kopf/Fußzeilenränder" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Hochformat|#c" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Querformat|#Q" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Format:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eigene Papiergröße" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Verwende Paket Geometry|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Breite:|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Höhe:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Oben:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Unten:|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Links|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Rechts|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Abst. zu Kopf:|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Abst. zu Fuß:|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Absatztrennung" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Seiten:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Format" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Zeichensatz:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Zeichengröße:|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Seitenformat:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Zeilenabstand|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Weitere Optionen:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Normalabstand:|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "Einseitig|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "Zweiseitig|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "1-spaltig|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "2-spaltig|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "Einzug|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Vert. Abstand|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodierung:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Art:|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Einfach|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Doppelt|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Sprache:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plazierung v. Floats:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Max. Unterabschnitt" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses" #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Treiber:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math benutzen|#h" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Größe|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "Aufzählungsebene" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Mathe|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Fehler" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375 msgid "Graphics" msgstr "Graphiken" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:" # , c-format # , c-format #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Graphik Datei|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Durchsuchen|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% der Seite|#%" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "Französisch" # , c-format #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% der Spalte|#p" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Einfarbig anzeigen" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "In Grautönen anzeigen|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Farbe|#a" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[nicht angezeigt]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "90° drehen" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Winkel:|#W" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Abbildung einfügen" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Titel|#h" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Eintrag:|#E" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Besondere Absatzformate" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Deutsch" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Absatzlayout gespeichert" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Titelbreite:|#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Einzug" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Über|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Unter|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Vorher|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Nachher|#N" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "Kein Einzug|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Rechts|#R" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Links|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Blocksatz|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 msgid "Center|#n" msgstr "Zentriert|#Z" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Über" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Unter" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Seitenumbruch" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikale Abstände" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "" "Beibe-\n" " halten|#i" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "" "Beibe-\n" " halten|#h" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Weitere Optionen" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Länge|#L" # , c-format #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "oder %|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Oben:|#O" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitte|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Unten|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Neue Minipage beginnen|#N" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Absatz einrücken|#A" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipage|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Abbrechen|^[" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:167 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:181 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:184 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Input" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:187 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:190 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Rechtschreibprüfung" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:196 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Bildschirmoptionen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:199 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Notiz (Rahmen)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Mathematik" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Drucken" #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Schreibmaschine" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 msgid "Allow scaling" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodierung:|#d" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:121 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Winzig" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124 #, fuzzy msgid "script" msgstr "Postscript|#P" #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 msgid "footnote" msgstr "Fußnote" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:130 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Klein" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:133 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Groß" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:136 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Groß 2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Groß 3" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:142 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:145 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Riesig" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Riesig 2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 #, fuzzy msgid "TeX encoding" msgstr "Kodierung:|#d" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 #, fuzzy msgid "Default paper size" msgstr "Format:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211 #, fuzzy msgid "Spell command" msgstr "Befehl erklären" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 #, fuzzy msgid "Use alternative language" msgstr "Andere Sprache verwenden|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222 #, fuzzy msgid "Use escape characters" msgstr "Sonderzeichen" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary" msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:507 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen...|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 msgid "Accept compound words" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241 #, fuzzy msgid "Use input encoding" msgstr "Mit \\input einfügen|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:274 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:279 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:283 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:287 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:296 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:305 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:339 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodierung:|#d" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS Datei|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:352 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Andere Sprache verwenden|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:358 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Befehlseinfügung" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Seitenumbruch" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Anzahl" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:394 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:397 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Befehl erklären" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:412 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:415 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Geneigt" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[keine Datei]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Weitere Optionen" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Format:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Name" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:464 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 msgid "Last file count" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:477 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Vorlagen" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:482 msgid "Check last files" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:494 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 msgid "LyXServer pipe" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:512 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Drucker|#D" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Datei|#t" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle Seiten|#A" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Nur ungerade Seiten|#u" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Nur gerade Seiten|#g" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normale Reihenfolge|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Letzte Seite zuerst|#L" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Ausgabe" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Befehl:|#B" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "to" msgstr " in " #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Aktualisieren|#A" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Sorry." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Name:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Referenzen " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Gehe zu Referenz|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Gehe zu Referenz|#G" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabular Layout" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Spalte" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Gelb" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Lange Tabelle" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Schließen|^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68 msgid "Append Column|#A" msgstr "Spalte anfügen|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Spalte löschen|#c" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 msgid "Append Row|#p" msgstr "Zeile anfügen|#Z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Zeile löschen|#h" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Rahmen ein|#a" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Rahmen aus|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Lange Tabelle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° drehen|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97 msgid "Spec. Table" msgstr "Spezialtabellen" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Oben:|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Unten|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Links|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Rechts|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 msgid "Left|#e" msgstr "Links|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237 msgid "Right|#i" msgstr "Rechts|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Zentriert|#Z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Oben:|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Unten|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256 msgid "Borders" msgstr "Ränder" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Breite:|#t" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Ausrichtung" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Sonderformat" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Mehrspaltig|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipage|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 msgid "Special Cell" msgstr "Sonderformat" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Erster Kopf" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Kopfzeile" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Zeichensatz:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Letzter Fuß" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Neue Seite" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Extras:|#E" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Tabelle einfügen" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen " #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Art:|#A" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "|URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "Name:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML-Typ|#H" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignorieren" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275 #, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Liste der Abbildungen%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277 #, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Liste der Tabellen%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Liste der Algorithmen%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393 #, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Querverweis einfügen%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395 #, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Seitennummer einfügen%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397 #, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Vref einfügen%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399 #, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Vpageref einfügen%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401 #, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Pretty Ref einfügen%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Gehe zu Referenz%m" #: src/importer.C:33 msgid "Importing" msgstr "Importiere" #: src/importer.C:56 msgid "imported." msgstr "wurde eingefügt." #: src/importer.C:58 msgid ": import failed." msgstr ": Einfügen misslungen." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[Bildberechnung läuft]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[keine Datei]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "[ungültiger Dateiname]" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[nicht angezeigt]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[kein Ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[unbekannter Fehler]" #: src/insets/figinset.C:1190 msgid "Opened figure" msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet" #: src/insets/figinset.C:1217 msgid "Figure" msgstr "Abbildung" #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!" #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Abbildung" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "Graphik Datei|#G" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Eintrag:|#E" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Marke:|#M" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Literatureintrag" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Datenbank:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Format: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Einfügung geöffnet" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Zeige Fehlermeldung" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetert.C:59 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT Einfügung geöffnet" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" # , c-format # , c-format #: src/insets/insetexternal.C:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Indexliste einfügen" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Extra|#X" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Floats" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet" #: src/insets/insetfoot.C:32 msgid "foot" msgstr "Fußnote" #: src/insets/insetfoot.C:49 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[unbekannter Fehler]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Fehler beim Lesen von " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Fehler beim Lesen von " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nicht setzen|#N" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Öffnen|#Ö#O" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Dateiname:|#D" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Unformatiert|#U" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Mit \\input einfügen|#p" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Mit \\include einfügen|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3104 #: src/lyxfunc.C:3206 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3338 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Dokument zum Einfügen" #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317 msgid "Include" msgstr "Include" #: src/insets/insetinclude.C:313 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:315 msgid "Verbatim Input" msgstr "Unformatiert" #: src/insets/insetindex.C:20 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetinfo.C:198 msgid "Opened note" msgstr "Notiz geöffnet" #: src/insets/insetlabel.C:49 msgid "Enter label:" msgstr "Marke eingeben:" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Inset" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Einfügung geöffnet" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Ränder" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipage Strich" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Text Inset geöffnet" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Hauptdokument:" #: src/insets/insettabular.C:422 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Tabellen Inset geöffnet" #: src/insets/insettabular.C:1471 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich." #: src/insets/insettext.C:465 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Text Inset geöffnet" #: src/insets/insettext.C:933 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!" #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1347 msgid "Layout " msgstr "Layout " #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1348 msgid " not known" msgstr " unbekannt" #: src/insets/insettext.C:1046 src/lyxfunc.C:2187 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Unbekannter Abstand: " #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Text Inset geöffnet" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "weitere..." #: src/intl.C:361 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturtabellen" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " Optionen: " #: src/language.C:77 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Layout für Dokument eingestellt" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Starte MakeIndex." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "Starte BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:44 msgid "Unable to show log file!" msgstr "Die Protokoll-Datei kann nicht angezeigt werden!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Build Protokoll" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Protokoll" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#o" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Größe:|#G" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Sonstiges:|#S" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Farbe|#a" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Umschalten ein|#U" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Kein Umschalten" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Immer Umschalten" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/LColor.C:52 msgid "none" msgstr "keine" #: src/LColor.C:53 msgid "black" msgstr "Schwarz" #: src/LColor.C:54 msgid "white" msgstr "Weiß" #: src/LColor.C:55 msgid "red" msgstr "Rot" #: src/LColor.C:56 msgid "green" msgstr "Grün" #: src/LColor.C:57 msgid "blue" msgstr "Blau" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "Cyan" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "Magenta" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" msgstr "Gelb" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "Hintergrund" #: src/LColor.C:62 msgid "foreground" msgstr "Vordergrund" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "Auswahl" #: src/LColor.C:64 msgid "latex" msgstr "Latex" #: src/LColor.C:65 msgid "floats" msgstr "Floats" #: src/LColor.C:66 msgid "note" msgstr "Notiz" #: src/LColor.C:67 msgid "note background" msgstr "Notiz (Hintergrund)" #: src/LColor.C:68 msgid "note frame" msgstr "Notiz (Rahmen)" #: src/LColor.C:69 msgid "depth bar" msgstr "Umgebungstiefe Balken" #: src/LColor.C:70 msgid "language" msgstr "Sprache" #: src/LColor.C:71 msgid "command-inset" msgstr "Befehlseinfügung" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset background" msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)" #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90 msgid "inset frame" msgstr "Rahmen Einfügungen" #: src/LColor.C:74 msgid "accent" msgstr "Akzent" #: src/LColor.C:75 msgid "accent background" msgstr "Akzent (Hintergrund)" #: src/LColor.C:76 msgid "accent frame" msgstr "Akzent (Rahmen)" #: src/LColor.C:77 msgid "minipage line" msgstr "Minipage Strich" #: src/LColor.C:78 msgid "special char" msgstr "Sonderzeichen" #: src/LColor.C:79 msgid "math" msgstr "Mathematik" #: src/LColor.C:80 msgid "math background" msgstr "Mathematik (Hintergrund)" #: src/LColor.C:81 msgid "math frame" msgstr "Mathematik (Rahmen)" #: src/LColor.C:82 msgid "math cursor" msgstr "Mathematik (Cursor)" #: src/LColor.C:83 msgid "math line" msgstr "Mathematik Strich" #: src/LColor.C:85 msgid "footnote background" msgstr "Fußnote (Hintergrund)" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote frame" msgstr "Fußnote (Rahmen)" #: src/LColor.C:87 msgid "ert" msgstr "ERT" #: src/LColor.C:88 msgid "inset" msgstr "Inset" #: src/LColor.C:89 msgid "inset background" msgstr "Einfügung (Hintergrund)" #: src/LColor.C:91 msgid "error" msgstr "Fehler" #: src/LColor.C:92 msgid "end-of-line marker" msgstr "Zeilenende-Markierung" #: src/LColor.C:93 msgid "appendix line" msgstr "Strich Anhang" #: src/LColor.C:94 msgid "vfill line" msgstr "Strich VFill" #: src/LColor.C:95 msgid "top/bottom line" msgstr "Obere/untere Linie" #: src/LColor.C:96 msgid "table line" msgstr "Strich Tabelle" #: src/LColor.C:97 msgid "tabular line" msgstr "Tabulator Strich" #: src/LColor.C:99 msgid "tabularonoff line" msgstr "Tabular an/aus Linie" #: src/LColor.C:101 msgid "bottom area" msgstr "Unterer Bereich" #: src/LColor.C:102 msgid "page break" msgstr "Seitenumbruch" #: src/LColor.C:103 msgid "top of button" msgstr "Button (oben)" #: src/LColor.C:104 msgid "bottom of button" msgstr "Button (unten)" #: src/LColor.C:105 msgid "left of button" msgstr "Button (links)" #: src/LColor.C:106 msgid "right of button" msgstr "Button (rechts)" #: src/LColor.C:107 msgid "button background" msgstr "Button (Hintergrund)" #: src/LColor.C:108 msgid "inherit" msgstr "übernehmen" #: src/LColor.C:109 msgid "ignore" msgstr "ignorieren" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Aktualisieren|#A" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "Anhang einfügen" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Befehl erklären" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "BibTeX einfügen" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Starte Build" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Automatisch speichern" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Zum Anfang des Dokuments" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "TeX-Befehle überprüfen" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Zum Ende des Dokuments" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Export to" msgstr "Exportieren nach" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Import document" msgstr "Dokument einfügen" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document" msgstr "Neues Dokument" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document from template" msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Revert to saved" msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Toggle read-only" msgstr "Schreibschutz an/aus" #: src/LyXAction.C:150 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Aktualisieren|#A" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "View" msgstr "DVI anzeigen" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char back" msgstr "Ein Zeichen zurück" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Go one char forward" msgstr "Ein Zeichen vorwärts" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Insert citation" msgstr "Zitat einfügen" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Befehl ausführen" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Umgebungstiefe verringern" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Umgebungstiefe erhöhen" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Change environment depth" msgstr "Umgebungstiefe ändern" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert ... dots" msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go down" msgstr "Abwärts bewegen" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Select next line" msgstr "Nächste Zeile auswählen" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Gehe zum nächsten Fehler" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Alle Fehlermarken entfernen" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen" #: src/LyXAction.C:192 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Neue Text Einfügung anlegen" #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821 msgid "Insert Figure" msgstr "Abbildung einfügen" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert Graphics" msgstr "Graphik einfügen" #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Suchen & Ersetzen" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle bold" msgstr "Fett an/aus" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle code style" msgstr "Stil Code an/aus" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Default font style" msgstr "Standardschriftart" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Hervorheben an/aus" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle noun style" msgstr "Kapitälchen an/aus" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Schriftart Roman an/aus" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Set font size" msgstr "Zeichengröße festlegen" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Show font state" msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle font underline" msgstr "Unterstreichen an/aus" #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223 msgid "Insert Footnote" msgstr "Fußnote einfügen" #: src/LyXAction.C:226 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Randnotiz einfügen" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Select next char" msgstr "Nächstes Zeichen auswählen" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Öffne Hilfe-Datei" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Trennmöglichkeit einfügen" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert index item" msgstr "Index-Element einfügen" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert last index item" msgstr "Letztes Index-Element einfügen" #: src/LyXAction.C:247 msgid "Insert index list" msgstr "Indexliste einfügen" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Turn off keymap" msgstr "Tastaturtabelle abschalten" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Use primary keymap" msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tastaturtabelle umschalten" #: src/LyXAction.C:257 msgid "Insert Label" msgstr "Marke einfügen" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Change language" msgstr "Sprache ändern" #: src/LyXAction.C:260 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen" #: src/LyXAction.C:275 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Tabellen Inset geöffnet" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Zum Anfang der Zeile" #: src/LyXAction.C:279 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to end of line" msgstr "Zum Ende der Zeile" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to end of line" msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Liste der Algorithmen einfügen" #: src/LyXAction.C:287 msgid "View list of algorithms" msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Insert list of figures" msgstr "Liste der Abbildungen einfügen" #: src/LyXAction.C:291 msgid "View list of figures" msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Insert list of tables" msgstr "Liste der Tabellen einfügen" #: src/LyXAction.C:295 msgid "View list of tables" msgstr "Liste der Tabellen anzeigen" #: src/LyXAction.C:296 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: src/LyXAction.C:299 msgid "Insert Margin note" msgstr "Randnotiz einfügen" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Math Greek" msgstr "Griechische Zeichen" #: src/LyXAction.C:309 msgid "Insert math symbol" msgstr "Mathematik-Symbol einfügen" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Math mode" msgstr "Formeleditor" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Einen Absatz vorwärts" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Select next paragraph" msgstr "Nächsten Absatz auswählen" #: src/LyXAction.C:331 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Einen Absatz zurück" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Einen Absatz zurück" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Vorherigen Absatz auswählen" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/LyXAction.C:341 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Insert protected space" msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Insert quote" msgstr "Anführungszeichen einfügen" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Reconfigure" msgstr "Neu konfigurieren" #: src/LyXAction.C:352 msgid "Insert cross reference" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/LyXAction.C:358 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert" #: src/LyXAction.C:377 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Tabellen Inset geöffnet" #: src/LyXAction.C:379 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabular Layout" #: src/LyXAction.C:381 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX Modus an/aus" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Neue Text Einfügung anlegen" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Insert table of contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen" #: src/LyXAction.C:388 msgid "View table of contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen" #: src/LyXAction.C:390 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Register document under version control" msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren" #: src/LyXAction.C:650 msgid "No description available!" msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Vorlagen" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Drucker|#D" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS Datei|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Aktualisieren|#A" #: src/lyx_cb.C:185 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?" #: src/lyx_cb.C:187 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)" #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3105 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:" #: src/lyx_cb.C:242 msgid "Save anyway?" msgstr "Trotzdem speichern?" #: src/lyx_cb.C:248 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!" #: src/lyx_cb.C:250 msgid "Replace with current document?" msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?" #: src/lyx_cb.C:258 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document umbenannt in '" #: src/lyx_cb.C:259 msgid "', but not saved..." msgstr "', aber nicht gespeichert..." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokument existiert bereits:" #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Replace file?" msgstr "Datei ersetzen?" #: src/lyx_cb.C:283 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Layout für Dokument eingestellt" #: src/lyx_cb.C:284 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente." #: src/lyx_cb.C:307 msgid "No warnings found." msgstr "Keine Warnungen im Dokument." #: src/lyx_cb.C:309 msgid "One warning found." msgstr "Eine Warnung im Dokument." #: src/lyx_cb.C:310 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden" #: src/lyx_cb.C:313 msgid " warnings found." msgstr " Warnungen im Dokument." #: src/lyx_cb.C:314 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden" #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex erfolreich beendet" #: src/lyx_cb.C:318 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!" #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..." #: src/lyx_cb.C:427 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!" #: src/lyx_cb.C:483 msgid "File to Insert" msgstr "Einzufügende Datei" #: src/lyx_cb.C:493 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: " #: src/lyx_cb.C:500 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:" #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1047 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Name der einzufügenden Marke:" #: src/lyx_cb.C:573 msgid "Character Style" msgstr "Zeichensatzattribute" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-Vorspann" #: src/lyx_cb.C:642 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für " #: src/lyx_cb.C:643 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als " #: src/lyx_cb.C:644 msgid "as default for new documents?" msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?" #: src/lyx_cb.C:803 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert" #: src/lyx_cb.C:837 msgid "Inserting figure..." msgstr "Abbildung wird eingefügt..." #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897 msgid "Figure inserted" msgstr "Abbildung wurde eingefügt" #: src/lyx_cb.C:920 msgid "Running configure..." msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..." #: src/lyx_cb.C:927 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Konfiguration wird neu geladen..." #: src/lyx_cb.C:929 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt." #: src/lyx_cb.C:930 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte" #: src/lyx_cb.C:931 msgid "updated document class specifications." msgstr "Dokumentklassen zu benutzen." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Sans Serif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Übernehmen" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Geneigt" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitälchen" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Klein 3" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Klein 2" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Klein" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Groß" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Groß 2" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Groß 3" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Riesig 2" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Größer" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Kleiner" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "An" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "An/Aus" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Hervorgehoben " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Unterstrichen " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Kapitälchen " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "Latex " #: src/lyxfont.C:411 msgid "Language: " msgstr "Sprache: " #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Formelnummer" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "Sorry!" msgstr "Sorry!" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Gefunden." #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Unbekannte Sequenz:" #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047 msgid "Unknown action" msgstr "Unbekannte Aktion" #. no #: src/lyxfunc.C:457 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" #. no #: src/lyxfunc.C:462 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich" #: src/lyxfunc.C:739 msgid "Text mode" msgstr "Textmodus" #: src/lyxfunc.C:900 msgid "Saving document" msgstr "Dokument wird gespeichert" #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617 msgid "Missing argument" msgstr "Fehlendes Argument" #: src/lyxfunc.C:1203 msgid "Opening help file" msgstr "Öffne Hilfe-Datei" #: src/lyxfunc.C:1212 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Version " #: src/lyxfunc.C:1217 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotheksverzeichnis: " #: src/lyxfunc.C:1219 msgid "User directory: " msgstr "Nutzerverzeichnis: " #: src/lyxfunc.C:1528 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Diese Marke wurde im " #: src/lyxfunc.C:1529 msgid "in current document." msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden." #: src/lyxfunc.C:1917 msgid "Mark removed" msgstr "Marke gelöscht" #: src/lyxfunc.C:1922 msgid "Mark set" msgstr "Marke gesetzt" #: src/lyxfunc.C:2027 msgid "Mark off" msgstr "Marke aus" #: src/lyxfunc.C:2040 msgid "Mark on" msgstr "Marke ein" #: src/lyxfunc.C:2532 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2549 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Verwendung: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:869 msgid "Math greek mode on" msgstr "Griechisch (Mathe) an" #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:880 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an" #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:882 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus" #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:478 msgid "Math editor mode" msgstr "Mathematik Modus" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!" #: src/lyxfunc.C:2823 msgid "Opening child document " msgstr "Öffne Unterdokument " #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Unbekannte Fußnotenart" #: src/lyxfunc.C:2973 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2980 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2995 msgid "No document open" msgstr "Kein Dokument geöffnet" #: src/lyxfunc.C:3001 msgid "Document is read only" msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" #: src/lyxfunc.C:3106 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Dateiname für das neue Dokument" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "newfile" msgstr "unbenannt" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3111 src/lyxfunc.C:3138 src/lyxfunc.C:3215 src/lyxfunc.C:3273 #: src/lyxfunc.C:3301 src/lyxfunc.C:3311 src/lyxfunc.C:3347 msgid "Canceled." msgstr "Abgebrochen." #: src/lyxfunc.C:3126 src/lyxfunc.C:3289 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n" "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)" #: src/lyxfunc.C:3146 msgid "File already exists:" msgstr "Die Datei existiert bereits:" #: src/lyxfunc.C:3148 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3150 src/lyxfunc.C:3226 msgid "Opening document" msgstr "Öffne Dokument" #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3233 msgid "opened." msgstr "wurde geladen." #: src/lyxfunc.C:3178 msgid "Choose template" msgstr "Wählen Sie eine Vorlage" #: src/lyxfunc.C:3207 src/lyxfunc.C:3262 src/lyxfunc.C:3339 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #: src/lyxfunc.C:3209 msgid "Select Document to Open" msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument" #: src/lyxfunc.C:3235 msgid "Could not open document" msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden" #: src/lyxfunc.C:3264 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Auswählen|#A" #: src/lyxfunc.C:3265 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Wähle LaTeX-Datei zum Einfügen" #: src/lyxfunc.C:3308 msgid "A document by the name" msgstr "Ein Dokument mit dem Namen" #: src/lyxfunc.C:3310 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "existiert bereits. Überschreiben?" #: src/lyxfunc.C:3341 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3359 msgid "Inserting document" msgstr "Füge Dokument ein" #: src/lyxfunc.C:3365 msgid "inserted." msgstr "wurde eingefügt." #: src/lyxfunc.C:3367 msgid "Could not insert document" msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden" #: src/lyx_gui.C:306 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:308 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:310 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| " "Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:313 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | " "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | " "Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:317 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus " "%l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:319 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | " "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:324 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:338 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Geändert)" #: src/lyx_gui.C:339 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Referenzen " #: src/lyx_gui.C:389 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Startlogo" #: src/lyx_gui_misc.C:290 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#J" #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nein|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:379 msgid "Clear|#e" msgstr "Löschen|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:392 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert" #: src/lyx_gui_misc.C:393 msgid "The document is read-only:" msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Abbruch." #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades." #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Nutzerverzeichnis: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden." #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen" #: src/lyx_main.C:323 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis," #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Benutze Standardwert " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr "aber es können Probleme auftreten." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Rechnen Sie mit Problemen." #: src/lyx_main.C:550 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben." #: src/lyx_main.C:551 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis." #: src/lyx_main.C:553 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt." #: src/lyx_main.C:554 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?" #: src/lyx_main.C:555 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:562 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen " #: src/lyx_main.C:563 msgid " and running configure..." msgstr " und konfigurieren..." #: src/lyx_main.C:569 msgid "Failed. Will use " msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen " #: src/lyx_main.C:570 msgid " instead." msgstr "." #: src/lyx_main.C:577 msgid "Done!" msgstr "Fertig!" #: src/lyx_main.C:591 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Warnung!" #: src/lyx_main.C:592 msgid "Error while reading " msgstr "Fehler beim Lesen von " #: src/lyx_main.C:593 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Benutze Standardwerte." #: src/lyx_main.C:691 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setze Debug-Level auf " #: src/lyx_main.C:703 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n" "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n" "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n" "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n" "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n" "\t-width x Legt die Breite des LyX Fensters fest\n" "\t-height y Legt die Höhe des LyX Fensters fest\n" "\t-xpos x Legt die hor. Position des LyX Fensters fest\n" "\t-ypos y Legt die vert. Position des LyX Fensters fest\n" "\t-dbg Feature[,Feature]...\n" " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n" " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n" " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n" " vorhandenen Bereiche.\n" "\n" "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt." #: src/lyx_main.C:729 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:" #: src/lyx_main.C:741 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!" #: src/lyx_main.C:752 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!" #: src/lyx_main.C:775 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!" #: src/lyx_main.C:788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach " #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805 msgid " switch!" msgstr " Option" #: src/lyx_main.C:803 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach " #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faxnummer:|#n" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Empfänger:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Firma:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Adressbuch" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Auswählen|#A" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Hinzufügen|#H" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Löschen|#L" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Speichern|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Faxdatei: " #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Adressbuch ist leer" #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241 msgid "Save (needed)" msgstr "Speichern (notwendig)" #: src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: " #: src/lyx_sendfax_main.C:282 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!" #: src/lyx_sendfax_main.C:289 msgid "Message-Window" msgstr "Nachricht" #: src/lyx_sendfax_main.C:324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch" #: src/lyx_sendfax_main.C:326 msgid "Phonebook" msgstr "Adressbuch" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dokument speichern und fortfahren?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung" #: src/lyxvc.C:107 msgid "(no initial description)" msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert." #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VK: Protokollmeldung" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "(keine Protokolldatei)" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem " #: src/lyxvc.C:172 msgid "to the document since the last check in." msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden." #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?" #: src/lyxvc.C:276 msgid "No VC History!" msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!" #: src/lyxvc.C:283 msgid "VC History" msgstr "Entwicklungsgeschichte VK" #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:239 msgid " (Changed)" msgstr " (Geändert)" #: src/LyXView.C:443 msgid " (read only)" msgstr " (schreibgeschützt)" #: src/mathed/formula.C:897 src/mathed/formula.C:1207 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-Modus" #: src/mathed/formula.C:912 msgid "No number" msgstr "Keine Formelnummer" #: src/mathed/formula.C:915 msgid "Number" msgstr "Formelnummer" #: src/mathed/formula.C:1078 msgid "math text mode" msgstr "'Text-in-Formel' Modus" #: src/mathed/formula.C:1087 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Schließen " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Diverses" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Links|#L" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Spalten " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vert. Ausrichtung|#V" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Hor. Ausrichtung|#H" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Schmal|#S" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Mittel|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Breit|#r" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin|#Q" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin|#2" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Klammern & Co" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Abstände" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matrizen" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr " Oben | Mitte | Unten" #: src/mathed/math_panel.C:364 msgid "Math Panel" msgstr "Mathematische Symbole" #: src/MenuBackend.C:228 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t" #: src/MenuBackend.C:276 msgid " (using " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:372 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:382 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:390 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Hervorgehoben " #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Willkommen bei LyX!" #: src/minibuffer.C:61 msgid "Executing:" msgstr "Ausführen:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:242 msgid "* No document open *" msgstr "* Kein Dokument geöffnet *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Befehl:|#B" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Rechtschreibprüfung" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " Worte wurden geprüft." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " Wort geprüft." #: src/spellchecker.C:957 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n" "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Andere Sprache verwenden|#A" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Input Encoding für ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Wörterbuch" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "Vorschläge" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Wort ignorieren|#I" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Unterbrechen|#U" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Wort ersetzen|#e" #: src/support/filetools.C:173 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Interner LyX Fehler!" #: src/support/filetools.C:174 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist" #: src/support/filetools.C:382 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:" #: src/support/filetools.C:416 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: " #: src/support/filetools.C:432 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: " #: src/support/filetools.C:485 msgid "Internal error!" msgstr "Interner Fehler!" #: src/support/filetools.C:486 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "" "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen" #: src/support/filetools.C:491 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: " #: src/support/filetools.C:1108 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/tabular.C:1256 msgid "Warning:" msgstr "Achtung:" #: src/tabular.C:1257 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n" #: src/tabular.C:1258 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Float Objekt geöffnet" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Float Objekt geschlossen" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Fertig!" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue " "Layout->Zeichensätze" #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "sorry." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen " "Sie das Tutorium." #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das " "Tutorium." #: src/text.C:3415 src/text.C:3421 msgid "Page Break (top)" msgstr "Seitenumbruch (oben)" #: src/text.C:3612 src/text.C:3618 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Seitenumbruch (unten)" #: src/text.C:3906 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!" #: src/text.C:3914 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!" #: src/text.C:3941 msgid "Float would include float!" msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"