# Dansk oversættelse af LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n" "Last-Translator: Asger Alstrup \n" "Language-Team: dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Inset = indsættelse # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Paragraph environment = typografi # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturomdefinition # Label = referencebogmærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside # Build program = dan program #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatterer dokument..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Ikke flere fejl" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..." #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kørsel # " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kører MakeIndex." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:42 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/LaTeXLog.C:45 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:52 msgid "Build Program Log" msgstr "Log efter dannelse af program" #: src/LaTeXLog.C:52 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Log" #: src/Literate.C:59 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Gemmer dokument" #: src/Literate.C:92 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Dan program" #: src/LyXAction.C:589 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Select previous char" msgstr "Markér forrige bogstav" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Insert bibtex" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Autosave" msgstr "Autogemmer" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Select to end of document" msgstr "Markér til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:599 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document from template" msgstr "Nyt dokument fra skabelon" #: src/LyXAction.C:601 msgid "Open" msgstr "Åben" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Switch to previous document" msgstr "Skift til forrige dokument" #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Revert to saved" msgstr "Gendan sidst gemte" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Update DVI" msgstr "Opdatér DVI" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update PostScript" msgstr "Opdatér PostScript" #: src/LyXAction.C:607 msgid "View DVI" msgstr "Se DVI" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View PostScript" msgstr "Se PostScript" #: src/LyXAction.C:609 msgid "Build program" msgstr "Dan program" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Check TeX" msgstr "Check TeX" #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Go one char back" msgstr "Gå et bogstav tilbage" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå et bogstav fremad" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt citat" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Execute command" msgstr "Udfør kommando" #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: src/LyXAction.C:620 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Formindsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Increment environment depth" msgstr "Forøg omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Change environment depth" msgstr "Ændr omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Redigér punktliste-indstillinger" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Select next line" msgstr "Markér næste linie" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Vælg typografi" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til næste fejl" #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327 msgid "Insert Figure" msgstr "Indsæt figur" #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Søg & Erstat" #: src/LyXAction.C:630 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle bold" msgstr "Fed til/fra" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle code style" msgstr "Programstil til/fra" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Default font style" msgstr "Standard skrift" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Fremhævet til/fra" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Brugerdefineret stil til/fra" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle noun style" msgstr "Navnestil til/fra" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Ordinær skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Grotesk skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Set font size" msgstr "Sæt skriftstørrelse" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Show font state" msgstr "Vis skriftstatus" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understregning til/fra" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Insert Footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Select next char" msgstr "Markér næste bogstav" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Indsæt horisontal udfylder" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Indsæt orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert ... dots" msgstr "Indsæt ellipse (...)" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå tastaturomdefinition fra" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Use primary keymap" msgstr "Brug primær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tastaturomdefinition til/fra" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Insert Label" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiér typografi" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Indsæt typografi" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Indstil papirstørrelse og marginer" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markér til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to end of line" msgstr "Markér til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Insert Margin note" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Math Greek" msgstr "Græske bogstaver" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math mode" msgstr "Formel" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå et afsnit ned" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå et afsnit op" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markér forrige afsnit" #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Insert protected space" msgstr "Indsæt hårdt mellemrum" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert quote" msgstr "Indsæt citationstegn" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér" #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Insert cross reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339 msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX til/fra" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/LyXAction.C:678 msgid "Import document" msgstr "Importér dokument" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle fejlbeskeder" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Insert menu separator" msgstr "Indsæt menuadskiller" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:715 msgid "No description available!" msgstr "Mangler beskrivelse!" #: src/LyXSendto.C:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185 msgid " (Changed)" msgstr " (Ændret)" #: src/LyXView.C:349 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt." #: src/PaperLayout.C:181 msgid "Paper Layout" msgstr "Papirindstillinger" #: src/PaperLayout.C:213 msgid "Paper layout set" msgstr "Papirindstillinger defineret" #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298 #: src/TableLayout.C:471 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)" #: src/TableLayout.C:235 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ekstra tabelindstillinger" #: src/TableLayout.C:248 msgid "Table Layout" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/TableLayout.C:278 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret" #: src/TableLayout.C:333 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekræftelse: Tryk slet-knap igen" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke hente tekstklasse " #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard" #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel indsættelse" # , c-format #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" # , c-format #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet er måske forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "FEJL!" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Fejl! Filen blev ikke lukket korrekt: " #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1347 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Fejl: Filen blev ikke lukket korrekt:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 #: src/paragraph.C:3213 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEJL:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3136 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/buffer.C:3158 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX virkede ikke!" #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logfil:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441 msgid "Done" msgstr "Færdig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3206 msgid "Running Literate..." msgstr "Kører Literate..." #: src/buffer.C:3226 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate virkede ikke!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3274 msgid "Building Program..." msgstr "Danner program" #: src/buffer.C:3294 msgid "Build did not work!" msgstr "Kunne ikke danne program!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3341 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/buffer.C:3357 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex virkede ikke!" #: src/buffer.C:3358 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke køre med filen:" #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:3548 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:3556 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fejl under udførelse af *roff kommando på tabel" #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig funktion!" #: src/buffer.C:3749 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan ikke indsætte tabel/liste i tabel." #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205 #: src/lyxvc.C:231 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er ændret:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Gem dokument?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du afslutte alligevel?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Gemmer dokument" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument gemt som" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring virkede ikke!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument " #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha." #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt." #: src/bufferlist.C:484 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?" #: src/bufferlist.C:508 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:510 msgid "Load that one instead?" msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?" #: src/bufferlist.C:577 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åbne skabelon" #: src/bufferlist.C:608 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunne ikke konvertere filen" #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632 #: src/lyxfunc.C:2711 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åbent:" #: src/bufferlist.C:623 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:639 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:640 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #: src/bufferlist.C:658 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Anvend|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Punktdybde" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denne funktion kræver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Prøv at kører LyX i monokrom (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større " "| størst | kæmpe | enorm" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Punktpriksvalg" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Rulletekster" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright og garanti" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n" "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n" "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n" "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n" "(hvis du ønsker det) en nyere version." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er\n" "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n" "Du burde have modtaget en kopi af\n" "\"GNU General Public License\" sammen\n" "med dette program. Hvis ikke du har,\n" "så skriv til:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:221 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sæt tegnsæt|#t" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fejl:\n" "Tastaturomdefinition\n" "ikke fundet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsæt:|#s" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Andet...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Andet...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fuldskærmsvisning|#F" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Gennemse...|#G" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Højde" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farver|#f" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke dette billede|#i" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i sort/hvid|#h" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% af kolonne|#o" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Bibliotek:|#B" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Opdatér" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjem" #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "Bruger1|#1" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "Bruger2|#2" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Find|#F" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstat med|#m" #: src/form1.C:331 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#T" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstat|#E" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Luk|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hele ord|#o" #: src/form1.C:351 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstat alle|#a" #: src/insets/figinset.C:1083 msgid "[render error]" msgstr "[fejl i fremvisning]" #: src/insets/figinset.C:1084 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[beregner...]" #: src/insets/figinset.C:1086 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1087 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1088 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukendt fejl]" #: src/insets/figinset.C:1287 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487 msgid "empty figure path" msgstr "tom sti til figur" #: src/insets/figinset.C:2133 msgid "Clipart" msgstr "Udklipsbilleder" #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588 #: src/lyxfunc.C:2811 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS billede" #: src/insets/figinset.C:2157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:" # , c-format #: src/insets/figinset.C:2158 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'." #: src/insets/insetbib.C:99 msgid "Key:" msgstr "Nøgle:" #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114 msgid "Remark:|#R" msgstr "Bemærkning:|#B" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282 msgid "Key:|#K" msgstr "Nøgle:|#N" #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284 msgid "Label:|#L" msgstr "Markat:|#M" #: src/insets/insetbib.C:188 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "Bibliography item" msgstr "Reference" #: src/insets/insetbib.C:312 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererede referencer" #: src/insets/insetbib.C:442 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:450 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/insets/inseterror.C:180 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Fejl" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Fejlbesked åbnet" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Gennemse|#G" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Undlad sætning|#U" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Indlæs|#I" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellemrum|#S" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Ordret|#O" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Brug 'input'|#B" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Brug 'include'|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Vælg underdokument" #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Indsæt ordret" #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/insets/insetindex.C:112 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:119 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:147 msgid "PrintIndex" msgstr "Udskriv indeks" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:204 msgid "Note" msgstr "Notat" #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Luk|#L^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referencestil" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gå til bogmærke" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Ændr referencebogmærke" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Afsnitsreference" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "Navn:|#M" #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Luk|#L^[^M" #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/insets/inseturl.C:145 msgid "Insert Url" msgstr "Indsæt URL" #: src/insets/inseturl.C:154 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:156 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/intl.C:288 src/intl.C:289 msgid "other..." msgstr "Andet..." #: src/intl.C:358 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillad accenter på ALLE bogstaver" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334 msgid "Update|#Uu" msgstr "Opdatér|#O" #: src/layout.C:1290 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1291 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1292 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout.C:1346 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1347 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1348 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "Adskillelse" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrykning|#I" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Afstand|#f" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Papirstil:|#P" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Skrift størrelse:|#r" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Placering af flydere:|#c" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#d" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Koding:|#o" # n #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "To|#w" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra indstillinger:|#x" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard afstand:|#u" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellemrum|#M" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Punktformer|#f" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Brug AMS matematik|#m" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#o" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#t" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Farve:|#v" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Skal disse omskifte?|#t" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse omskifter ikke" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse omskrifter" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Markatbredde:|#b" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Indrykning" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#n" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ingen indrykning|#I" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Højre|#H" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#B" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Centrér|#n" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sideskift" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Linier" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal afstand" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ekstra valg" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Slags:|#l" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciel:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Marginer" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Top- og bundmarginer" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Højformat|#H" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Højde:|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Top:|#T" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bund:|#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Højre:|#H" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hovedehøjde:|#o" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hovedeadskillelse:|#d" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bundadskillelse:|#u" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Top|#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bund|#B" #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Speciel celle" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Flerkolonne|#F" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Tilføj kolonne|#k" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slet kolonne|#S" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Tilføj række|#r" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slet række|#l" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Slet tabel|#t" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Række" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Fjern kanter|#j" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabel" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotér 90°|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Linieskift|#n" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Speciel tabel" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Første hovede" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Hovede" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Bund" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Sidste fod" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotér 90°" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Ekstra|#k" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Højre|#r" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Centrér" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Længde|#L" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny miniside|#S" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Flydende flt" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Speciel justering for multikolonne" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Speciel justering for kolonne" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Ordinær skrift|#O" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Grotest skrift|#G" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivemaskineskrift|#S" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Skiftnorm|#n" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Skriftzoom|#z" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Opdatér|#p" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Opdatér|#U" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Indsæt reference" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Indsæt sidetal" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?" #: src/lyx_cb.C:344 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)" #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:389 msgid "Save anyway?" msgstr "Gem alligevel?" #: src/lyx_cb.C:395 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!" #: src/lyx_cb.C:397 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstat med aktuelle dokument?" #: src/lyx_cb.C:405 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument omdøbt til '" #: src/lyx_cb.C:407 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke gemt..." #: src/lyx_cb.C:413 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet findes allerede." #: src/lyx_cb.C:415 msgid "Replace file?" msgstr "Erstat fil?" #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Beklager, kan ikke gøre det mens billeder bliver beregnet." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Vent nogle få sekunder for at dette skal afslutte; prøv så igen." #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(Eller dræb løbske gs processer manuelt og prøv igen.)" #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Kan ikke gøre dette mens stavekontrollen kører." #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Afslut stavekontrollen først." #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "One error detected" msgstr "En fejl detekteret" #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde rette den." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid " errors detected." msgstr " fejl detekteret." #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde rette dem." #: src/lyx_cb.C:472 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX." #: src/lyx_cb.C:487 msgid "Wrong type of document" msgstr "Forkert dokumentklasse" #: src/lyx_cb.C:488 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument" #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet." #: src/lyx_cb.C:515 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:524 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel fundet." #: src/lyx_cb.C:527 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den." #: src/lyx_cb.C:530 msgid " warnings found." msgstr " advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kørt med succes" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede." #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621 msgid "Executing command:" msgstr "Udfører kommando:" #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938 #: src/lyxfunc.C:2516 msgid "File already exists:" msgstr "Filen findes allerede:" #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du at overskrive dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941 msgid "Canceled" msgstr "Annulleret" #: src/lyx_cb.C:849 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:855 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Lækker LaTeX fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:868 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:885 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:890 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:901 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:918 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:923 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:947 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:1015 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..." #: src/lyx_cb.C:1056 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring virkede ikke!" #: src/lyx_cb.C:1112 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal indsættes" #: src/lyx_cb.C:1123 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:" #: src/lyx_cb.C:1156 msgid "Table Of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:" #: src/lyx_cb.C:1185 msgid "Insert Reference" msgstr "Indsæt reference" #: src/lyx_cb.C:1214 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Indsætter fodnote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1270 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1278 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1342 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1465 msgid "Character Style" msgstr "Tegnstil" #: src/lyx_cb.C:1668 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Typografi" #: src/lyx_cb.C:1920 msgid "Document Layout" msgstr "Dokument" #: src/lyx_cb.C:1959 msgid "Quotes" msgstr "Citationstegn" #: src/lyx_cb.C:2004 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/lyx_cb.C:2014 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger" #: src/lyx_cb.C:2015 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:2016 msgid "as default for new documents?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045 msgid "Open/Close..." msgstr "Åben/Luk..." #: src/lyx_cb.C:2068 msgid "No further undo information" msgstr "Kan ikke fortryde mere" #: src/lyx_cb.C:2078 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu" #: src/lyx_cb.C:2088 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/lyx_cb.C:2279 msgid "Font: " msgstr "Skrift: " #: src/lyx_cb.C:2283 msgid ", Depth: " msgstr ", dybde: " #: src/lyx_cb.C:2311 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Indsætter marginnotat..." #: src/lyx_cb.C:2352 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Typografi kopieret" #: src/lyx_cb.C:2361 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Typografi indsat" #: src/lyx_cb.C:2452 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)" #: src/lyx_cb.C:2692 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Typografi sat" #: src/lyx_cb.C:2762 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til" #: src/lyx_cb.C:2764 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfejl!" #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse." #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse." #: src/lyx_cb.C:2875 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyx_cb.C:2887 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres" #: src/lyx_cb.C:2890 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " afsnit kunne ikke konverteres" #: src/lyx_cb.C:2893 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgte tekstklasse" #: src/lyx_cb.C:2979 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notater" #: src/lyx_cb.C:3064 msgid "Quotes type set" msgstr "Citationstegnstype sat" #: src/lyx_cb.C:3128 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble sat" #: src/lyx_cb.C:3150 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan ikke indsætte tabel i tabel." #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Inserting table..." msgstr "Indsætter tabel..." #: src/lyx_cb.C:3215 msgid "Table inserted" msgstr "Tabel indsat" #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!" #: src/lyx_cb.C:3274 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Kontroller 'sidevalg'!" #: src/lyx_cb.C:3292 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Kontroller 'antal kopier'!" #: src/lyx_cb.C:3403 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: src/lyx_cb.C:3404 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/lyx_cb.C:3405 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte" #: src/lyx_cb.C:3427 msgid "Inserting figure..." msgstr "Indsætter figur..." #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur indsat" #: src/lyx_cb.C:3513 msgid "Screen options set" msgstr "Skærmvalg sat" #: src/lyx_cb.C:3543 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX indstillinger" #: src/lyx_cb.C:3552 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3559 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Indlæser konfiguration igen..." #: src/lyx_cb.C:3561 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyx_cb.C:3562 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de" #: src/lyx_cb.C:3563 msgid "updated document class specifications." msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer." #: src/lyx_cb.C:3683 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke" #: src/lyx_cb.C:3684 msgid "in current document." msgstr "i dette dokument." #: src/lyx_cb.C:3715 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3884 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | " "Lilla | Gul %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:431 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet " #: src/lyx_gui.C:470 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde " #: src/lyx_gui.C:479 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:482 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer " "(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) " #: src/lyx_gui.C:528 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:606 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Luk" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Slet|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Ændringer vil blive ignoreret" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:179 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx." #: src/lyx_main.C:181 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti." #: src/lyx_main.C:272 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput." #: src/lyx_main.C:274 msgid "System directory set to: " msgstr "System-bibliotek sæt til: " #: src/lyx_main.C:282 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket." #: src/lyx_main.C:283 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller" #: src/lyx_main.C:284 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket" #: src/lyx_main.C:286 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'." #: src/lyx_main.C:288 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier" #: src/lyx_main.C:289 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:292 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #. Nope #: src/lyx_main.C:391 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek." #: src/lyx_main.C:392 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning." #: src/lyx_main.C:393 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?" #: src/lyx_main.C:394 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:401 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Opretter bibliotek " #: src/lyx_main.C:402 msgid " and running configure..." msgstr " og kører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Failed. Will use " msgstr "Mislykkedes. Vil bruge" #: src/lyx_main.C:409 msgid " instead." msgstr " i stedet." #: src/lyx_main.C:416 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/lyx_main.C:430 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX advarsel!" #: src/lyx_main.C:431 msgid "Error while reading " msgstr "Fejl under læsning " #: src/lyx_main.C:432 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruger indbyggede standarder." #: src/lyx_main.C:442 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til " #: src/lyx_main.C:465 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!" #: src/lyx_main.C:516 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Modtager navn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Firma:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonliste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Vælg" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Tilføj" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slet" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Gem" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Modtager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behøves)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Beskeder" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Ordinær" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Grotesk" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Skråtstillet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Kæmpeenorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "lillebitte" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "mindst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "mindst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "større" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "størst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "enorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "kæmpeenorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "forøg" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "formindsk" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Til" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Hvid" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Lyseblå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Lilla" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222 #: src/menus.C:223 msgid "Math" msgstr "Formel" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Indsættelse" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Fremhævet " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Understreget " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Kapitæler " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklager." #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/lyxfr1.C:236 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:292 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukendt sekvens:" #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt funktion" #: src/lyxfunc.C:395 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:456 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/lyxfunc.C:498 msgid "Text mode" msgstr "Tekstmode" #: src/lyxfunc.C:749 msgid "Document exported as HTML to file: " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:752 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:756 msgid "Unknown export type: " msgstr "Ukendt eksporttype: " #: src/lyxfunc.C:780 msgid "Unknown import type: " msgstr "Ukendt importtype: " #: src/lyxfunc.C:1116 msgid "Layout " msgstr "Typografi " #: src/lyxfunc.C:1117 msgid " not known" msgstr " ukendt" #: src/lyxfunc.C:1259 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!" #: src/lyxfunc.C:1612 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/lyxfunc.C:1617 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/lyxfunc.C:1720 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/lyxfunc.C:1730 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/lyxfunc.C:2030 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2048 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Brug: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Græsk formel tilstand" #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret" #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret" #: src/lyxfunc.C:2120 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Formeleditor" #: src/lyxfunc.C:2143 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er kun tilladt i formler!" #: src/lyxfunc.C:2298 msgid "Opening child document " msgstr "Åbner underdokument " #: src/lyxfunc.C:2331 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukendt fodnotetype" #: src/lyxfunc.C:2383 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet" #: src/lyxfunc.C:2475 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument" #: src/lyxfunc.C:2476 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n" "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)" #: src/lyxfunc.C:2518 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583 msgid "Opening document" msgstr "Åbner dokument" #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590 msgid "opened." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:2536 msgid "Choose template" msgstr "Vælg skabelon" #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:2566 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vælg dokument som skal åbnes" #: src/lyxfunc.C:2592 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2615 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Vælg ASCII fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733 msgid "A document by the name" msgstr "Et andet dokument med navn " #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "findes allerede. Overskriv?" #: src/lyxfunc.C:2661 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerer ASCII fil" #: src/lyxfunc.C:2665 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII fil " #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/lyxfunc.C:2690 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Vælg Noweb fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2693 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Vælg LaTeX fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2743 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerer LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2748 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerer Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb fil " #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX fil " #: src/lyxfunc.C:2761 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunne ikke importere Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2762 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunne ikke importere LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Vælg dokument som skal indsættes" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2807 msgid "Inserting document" msgstr "Indsætter dokument" #: src/lyxfunc.C:2813 msgid "inserted." msgstr "indsat." #: src/lyxfunc.C:2815 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet" #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Gem dokument og fortsæt?" #: src/lyxvc.C:184 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Beskrivelse" #: src/lyxvc.C:185 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:188 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/lyxvc.C:188 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokument er ikke registeret." #: src/lyxvc.C:219 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log" #: src/lyxvc.C:233 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:250 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer" #: src/lyxvc.C:251 msgid "to the document since the last check in." msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind." #: src/lyxvc.C:252 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?" #: src/lyxvc.C:342 msgid "No RCS History!" msgstr "Ingen RCS-historie!" #: src/lyxvc.C:349 msgid "RCS History" msgstr "RCS-historie" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "TeX stil" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Ingen nummerering" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Tekststil i formel" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig funktion i formel!" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Luk " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Div." #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner " #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justér vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justér horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "Skilletegn" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Top | Center | Bund" #: src/mathed/math_panel.C:343 msgid "Math Panel" msgstr "Formelpanel" #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/menus.C:169 src/menus.C:300 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:183 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:197 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:211 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:225 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#o" #: src/menus.C:239 src/menus.C:314 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#n" #: src/menus.C:253 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:267 src/menus.C:328 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:368 msgid "Screen Options" msgstr "Skærmindstillinger" #: src/menus.C:404 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Importér%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som " "afsnit%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:409 src/menus.C:645 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Xx#x#X" #: src/menus.C:410 src/menus.C:646 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:411 src/menus.C:647 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:412 src/menus.C:648 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:421 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Eksportér%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii " "tekst...%x43|brugerdefineret...%x44" #: src/menus.C:430 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "ascii tekst...%x43" #: src/menus.C:437 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "ascii tekst...%x43" #: src/menus.C:443 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:444 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:445 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:446 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|tT#t#T" #: src/menus.C:448 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:449 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Ee#E#e" #: src/menus.C:453 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst " "gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdatér dvi|Opdatér PostScript%l|Dan " "program%l|Udskriv...|Fax..." #: src/menus.C:468 src/menus.C:664 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:469 src/menus.C:665 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|sS#s#S" #: src/menus.C:470 src/menus.C:666 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|bB#b#B" #: src/menus.C:471 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:472 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Gg#g#G" #: src/menus.C:473 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:474 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Gg#g#G" #: src/menus.C:475 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:476 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:477 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Oo#O#o" #: src/menus.C:478 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:479 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:480 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:481 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" # , c-format #: src/menus.C:521 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importér%m" # , c-format #: src/menus.C:523 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Eksportér%m%l" # , c-format #: src/menus.C:525 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Afslut%l" #: src/menus.C:526 src/menus.C:667 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:527 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:528 src/menus.C:668 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A#a" #: src/menus.C:640 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Importér%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som " "afsnit%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:659 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Importer%m%l|Afslut%l" #: src/menus.C:749 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flydere & Indsættelser%t|Åben/luk%x21|Smelt%x22|Åben alle " "fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|Åben alle " "figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle " "fejlbeskeder%x27" #: src/menus.C:758 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" #: src/menus.C:759 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#S#s" #: src/menus.C:760 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:761 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Ll#L#l" #: src/menus.C:762 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|fF#f#F" #: src/menus.C:763 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|tT#t#T" #: src/menus.C:764 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:772 src/menus.C:870 msgid "Table%t" msgstr "Tabel%t" #: src/menus.C:780 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multikolonne%B%x44%l" #: src/menus.C:782 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multikolonne%b%x44%l" #: src/menus.C:783 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#M#m" #: src/menus.C:791 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Toplinie%B%x36" #: src/menus.C:793 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Toplinie%b%x36" #: src/menus.C:794 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:802 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Bundlinie%B%x37" #: src/menus.C:804 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Bundlinie%b%x37" #: src/menus.C:805 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#B#b" #: src/menus.C:813 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Venstrelinie%B%x38" #: src/menus.C:815 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Venstrelinie%b%x38" #: src/menus.C:816 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#V#V" #: src/menus.C:824 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Højrelinie%B%x39%l" #: src/menus.C:826 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Højrelinie%b%x39%l" #: src/menus.C:827 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#H#h" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Venstrejustering%R%x40" #: src/menus.C:838 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Venstrejustering%r%x40" #: src/menus.C:839 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Højrejustering%R%x41" #: src/menus.C:844 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Højrejustering%r%x41" #: src/menus.C:845 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|yY#y#Y" #: src/menus.C:848 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Centrér%R%x42%l" #: src/menus.C:850 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Centrér%r%x42%l" #: src/menus.C:851 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Ss#S#s" # , c-format #: src/menus.C:854 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Tilføj række%x32" #: src/menus.C:855 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|rR#r#R" # , c-format #: src/menus.C:857 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Tilføj kolonne%x33%l" #: src/menus.C:858 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" # , c-format #: src/menus.C:860 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Slet række%x34" #: src/menus.C:861 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|dD#d#D" # , c-format #: src/menus.C:863 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Slet kolonne%x35%l" #: src/menus.C:864 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" # , c-format #: src/menus.C:866 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Slet tabel%x43" #: src/menus.C:867 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Ss#S#s" # , c-format #: src/menus.C:872 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Indsæt tabel%x31" #: src/menus.C:873 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:877 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionsstyring%t" # , c-format #: src/menus.C:880 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrér%d%x51" # , c-format #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Check ændringer ind%d%x52" # , c-format #: src/menus.C:886 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Check ud for redigering%x53" # , c-format #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:890 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Check ændringer ind%x52" # , c-format #: src/menus.C:892 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Check ud for redigering%d%x53" # , c-format #: src/menus.C:895 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Gendan sidste version%x54" # , c-format #: src/menus.C:897 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55" # , c-format #: src/menus.C:899 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Vis historie%x56" # , c-format #: src/menus.C:902 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrér%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:905 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#R#r" #: src/menus.C:906 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:907 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|uU#u#U" #: src/menus.C:908 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#T#t" #: src/menus.C:909 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Aa#A#a" #: src/menus.C:910 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:913 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopiér|Indsæt%l|Søg & Erstat...|Gå til fejl|Gå til " "notat|Flydere & Indsættelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check " "TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Indsæt " "primærmarkering som linier|Indsæt primærmarkering som afsnit" #: src/menus.C:932 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:933 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:934 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#K#k" #: src/menus.C:935 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:936 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ll#L#l" #: src/menus.C:937 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ee#E#e" #: src/menus.C:938 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ff#F#f" #: src/menus.C:939 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#N#n" #: src/menus.C:940 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#I#i" #: src/menus.C:941 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#T#t" #: src/menus.C:942 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#S#s" #: src/menus.C:943 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:944 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:945 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#V#v" #: src/menus.C:946 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:947 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:948 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1073 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremhævet%" "b|Kapitæler%b|Fed%b|TeX%b|Ændr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem " "layout som standard" #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1087 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1088 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1089 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1090 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1091 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1092 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1093 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|nN#n#N" #: src/menus.C:1094 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1095 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1096 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM§Ee#E#e" #: src/menus.C:1097 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1098 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|gG#g#G" #: src/menus.C:1168 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importér ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42" #: src/menus.C:1171 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|lL#l#L" #: src/menus.C:1172 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|aA#a#A" #: src/menus.C:1175 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste " "over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26" #: src/menus.C:1182 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#I#i" #: src/menus.C:1183 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1184 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:1185 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1186 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Rr#R#r" #: src/menus.C:1187 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1199 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred " "tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75" #. } #: src/menus.C:1206 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1207 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#T#t" #: src/menus.C:1208 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1209 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1210 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1213 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|Hårdt " "mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|Sætningsafsluttende " "punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38" #: src/menus.C:1223 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#H#h" #: src/menus.C:1224 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Oo#O#o" #: src/menus.C:1225 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1226 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#L#l" #: src/menus.C:1227 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#E#e" #: src/menus.C:1228 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Aa#A#a" #: src/menus.C:1229 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Vv#V#v" #: src/menus.C:1230 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1233 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figurer...|Tabeller...%l|Inkludér fil...|Importér ASCII fil%m|Indsæt LyX " "fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle " "tegn%m%l|Notat...|Bogmærke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde" "ksér sidste ord" #: src/menus.C:1254 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1255 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1256 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1258 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1259 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|nN#n#N" #: src/menus.C:1260 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1261 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1262 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1263 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1264 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1265 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1266 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1267 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1268 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1269 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1275 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1276 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1390 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Brøk|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..." #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1401 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1402 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1403 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1404 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1405 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1406 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1407 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1408 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|pP#p#P" #: src/menus.C:1474 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Skærmskrifter...|Indstillinger til " "stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigurér" #: src/menus.C:1480 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1481 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Oo#O#o" #: src/menus.C:1482 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1483 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1484 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1553 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" #: src/menus.C:1565 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" #: src/menus.C:1566 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "" #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "" #: src/menus.C:1568 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1569 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "" #: src/menus.C:1570 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" #: src/menus.C:1571 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" #: src/menus.C:1572 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" #: src/menus.C:1573 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1574 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1575 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1598 msgid "LyX Version " msgstr "LyX version " #: src/menus.C:1599 msgid " of " msgstr " af " #: src/menus.C:1600 msgid "Library directory: " msgstr "Systembibliotek: " #: src/menus.C:1602 msgid "User directory: " msgstr "Brugerbibliotek: " #: src/menus.C:1614 msgid "Opening help file" msgstr "Åbner hjælpefil" #: src/minibuffer.C:50 msgid "Executing:" msgstr "Udfører:" #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:188 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumenter åbne *" #: src/paragraph.C:1673 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningsløs med denne typografi!" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Udskriv til" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Printer" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sider" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Kun ulige sider" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Kun lige sider" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rækkefølge" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Usorteret|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Brug sprog fra dokumentet" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Næsten\n" "samme" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Indstilllinger til stavekontrol" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynd stavekontrol" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Indsæt i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorér ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Acceptér ordet i denne session" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Afbryd stavekontrol" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Luk stavekontrollen" # , c-format #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" # , c-format #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstat ord?" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Indstillinger til stavekontrol" #: src/spellchecker.C:553 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrol" #: src/spellchecker.C:660 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell processen er død af en eller anden grund. *En* mulig grund\n" "kan være at du ikke har en ordlistefil\n" "for dokumentetssproget indstalleret.\n" "Undersøg /usr/lib/ispell eller brug en anden\n" "ordliste i Indstillinger for stavekontrol." #: src/spellchecker.C:776 msgid " words checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:778 msgid " word checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:780 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontrol fuldført!" #: src/spellchecker.C:784 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell processen er død af en eller anden grund.\n" "Måske er den blevet dræbt." #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168 #: src/support/filetools.C:175 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern fejl!" #: src/support/filetools.C:160 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:169 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan ikke åbne testfil i bibliotek" #: src/support/filetools.C:176 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Gemte testfil, men kan ikke slette den?" #: src/support/filetools.C:348 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/support/filetools.C:360 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:" #: src/support/filetools.C:374 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:393 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:454 msgid "Internal error!" msgstr "Intern fejl!" #: src/support/filetools.C:455 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:" #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte til bibliotek: " #: src/support/path.h:36 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Dokumentet er allerede åbent:" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial." #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst " "Tutorial." #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operation" #: src/text.C:3928 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!" #: src/text.C:3952 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan ikke klippe tabel." #: src/text.C:3968 msgid "Float would include float!" msgstr "Flyder ville inkludere flyder!" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "Flyder åbnet" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "Flyder lukket" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting at gøre" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " "definere skriftændring." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve tabeller." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!" #~ msgid "Run #" #~ msgstr "Kørsel #" #~ msgid "LyX " #~ msgstr "LyX " #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" #~ msgstr "Brug: lyx [ kommandolinieparametre ] [ navn.lyx ... ]\n" #~ msgid "Command line switches (case sensitive):" #~ msgstr "Kommandolinieparametre (der er forskel på store og små bogstaver)" #~ msgid " -help summarize LyX usage" #~ msgstr " -help resumé af brug af LyX" #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x" #~ msgstr " -sysdir x forsøg at sætte systembibliotek til x" #~ msgid " -width x set the width of the main window" #~ msgstr " -width x bredden på vinduet" #~ msgid " -height y set the height of the main window" #~ msgstr " -height y højden på vinduet" #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window" #~ msgstr " -xpos x x-positionen på vinduet" #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window" #~ msgstr " -ypos y y-positionen på vinduet" #~ msgid "" #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " #~ "-help" #~ msgstr " -dbg n hvor n er en sum af tal. Prøv -dbg 65535 -help" #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" #~ msgstr " -Reverse ombytter forgrund- & baggrundsfarverne" #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" #~ msgstr " -Mono kører LyX i sort og hvid" #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" #~ msgstr " -FastSelection brug en hurtig metode til at tegne markeringer\n" #~ msgid "Check the LyX man page for more options." #~ msgstr "Check LyX manualsiden for flere parametre." #~ msgid "LyX Internal Error:" #~ msgstr "LyX intern fejl:" #~ msgid "Path Stack underflow." #~ msgstr "Path Stack underflow."