# Dansk oversættelse af LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n" "Last-Translator: Asger Alstrup \n" "Language-Team: dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:488 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse" #: src/buffer.C:489 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:491 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:500 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse" #: src/buffer.C:501 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke hente tekstklasse " #: src/buffer.C:503 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard" # , c-format #: src/buffer.C:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" # , c-format #: src/buffer.C:1063 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" #: src/buffer.C:1074 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1075 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig" #: src/buffer.C:1076 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet er måske forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092 msgid "ERROR!" msgstr "FEJL!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!" #: src/buffer.C:1089 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1092 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1505 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1538 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEJL:" #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3203 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/buffer.C:3216 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex virkede ikke!" #: src/buffer.C:3217 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke køre med filen:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 #: src/lyxvc.C:155 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er ændret:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "Gem dokument?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du afslutte alligevel?" #: src/bufferlist.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument " #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha." #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt." #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?" #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åbne skabelon" #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åbent:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:" #: src/bufferlist.C:522 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?" #: src/BufferView2.C:63 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:73 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:" #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417 msgid "Open/Close..." msgstr "Åben/Luk..." #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/BufferView2.C:436 msgid "No further undo information" msgstr "Kan ikke fortryde mere" #: src/BufferView2.C:447 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu" #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: src/BufferView2.C:457 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/BufferView2.C:554 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Typografi kopieret" #: src/BufferView2.C:563 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Typografi indsat" #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notater" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Indsætter fodnote..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Indsætter marginnotat..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/bufferview_funcs.C:145 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)" #: src/bufferview_funcs.C:267 msgid "Font: " msgstr "Skrift: " #: src/bufferview_funcs.C:271 msgid ", Depth: " msgstr ", dybde: " #: src/bufferview_funcs.C:277 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Mellemrum" #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Enkel:|#E" #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dobbel|#D" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Other (" msgstr "" # Inset = indsættelse # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Paragraph environment = typografi # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturomdefinition # Label = referencebogmærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside # Build program = dan program #: src/BufferView_pimpl.C:256 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344 msgid "No more errors" msgstr "Ikke flere fejl" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " af " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " af " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " i stedet." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " i stedet." #: src/combox.C:502 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: src/converter.C:165 src/converter.C:192 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:185 src/converter.C:612 msgid "Executing command:" msgstr "Udfører kommando:" #: src/converter.C:193 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Fejl under læsning " #: src/converter.C:549 src/converter.C:639 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/converter.C:550 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551 #, fuzzy msgid " to " msgstr " af " #: src/converter.C:636 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet." #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde rette dem." #: src/converter.C:662 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/converter.C:697 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:" #: src/converter.C:698 #, fuzzy msgid "to " msgstr " af " #: src/converter.C:777 src/converter.C:847 msgid "One error detected" msgstr "En fejl detekteret" #: src/converter.C:778 src/converter.C:848 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde rette den." #: src/converter.C:781 src/converter.C:851 msgid " errors detected." msgstr " fejl detekteret." #: src/converter.C:786 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX." #: src/converter.C:790 src/converter.C:857 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:791 src/converter.C:858 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "importeret." #: src/converter.C:792 src/converter.C:859 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:810 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/converter.C:840 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX virkede ikke!" #: src/converter.C:841 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logfil:" #: src/converter.C:854 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX." #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Rulletekster" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak," #: src/CutAndPaste.C:447 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:450 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operation" #: src/CutAndPaste.C:477 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/debug.C:32 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:33 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Kan ikke fortryde mere" #: src/debug.C:34 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:41 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Formeleditor" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Versionsstyring%t" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Ordinær" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Dekorering" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Indeks" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Dokument omdøbt til '" #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[ingen fil]" #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fil" #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Redigér" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Hjælp" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Layout" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Se DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negativ" #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter" #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Nyt dokument fra skabelon" #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Andet...|#A" # , c-format #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importér%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Afslut" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Luk" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Gem" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Gem som" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "Gendan sidst gemte" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Versionsstyring%t" # , c-format #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Eksportér%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Printer" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax no.:|#F" # , c-format #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Registrér" # , c-format #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Check ændringer ind" # , c-format #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Check ud for redigering" # , c-format #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Gendan sidste version" # , c-format #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Fortryd sidste check-ind" # , c-format #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Vis historie" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Genkonfigurér" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Fortryd" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Gendan" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Klip" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiér" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søg & Erstat" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Formelpanel" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontrol" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Check TeX" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Fjern alle fejlbeskeder" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linier" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Åben/Luk..." #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Smelt" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Flerkolonne|#F" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Toplinie" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bundlinie" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|#V" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Højre|#H" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Venstrejustering" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Højrejustering" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centrér" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Bundlinie" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Tilføj række|#r" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Tilføj kolonne|#k" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Slet række|#l" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Slet kolonne|#S" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Speciel:|#S" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Markat:|#M" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Indrykning" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "Andet..." #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Tabular...|b" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Flydende flt" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Inkludér" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Indsæt figur" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Indsæt orddelingspunkt" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Linieskift|#n" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Adskillelse" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Figure Float|F" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Table Float|T" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" msgstr "tom sti til figur" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Figurliste" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Liste over tabeller" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Indrykning|#I" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX genererede referencer" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Linier" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Tegnsæt:|#s" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Fremhævet " #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Ændr omgivelsedybde" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX preamble" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Papirindstillinger defineret" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Dan program" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Opdatér|#U" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Log" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Fejl" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "Andet..." #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Brug 'include'|#c" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Copyright og garanti" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Credits...|d" msgstr "Rulletekster" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rød" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Reference" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Reference" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientering" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Luk" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Luk" #: src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Kommentar:" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Kolonne" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Kolonne" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Stående" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Antal:" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Ordliste" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Modtager:" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Modtager:" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Lille" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Annullér" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Annullér" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Eksempler" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Eksempler" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Eksempler" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Indsættelse" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Første hovede" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Hovede" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Indeks" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Indsæt citationstegn" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Indsæt citat" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorér" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tabel indsat" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX kørsel # " #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Venstre|#e" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linier" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Liste over tabeller" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Mærke slået til" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "tommer|#t" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Div." # , c-format #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Importér%m" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nummerering" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Navn:|#M" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negativ" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" msgstr "Notat" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notat" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Udskriv" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Indstillinger" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Fra" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Åben" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Typografi sat" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Typografi sat" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Typografi" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Udskriv" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefonliste" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Erstat" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Genkonfigurér" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Højformat|#H" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Udskriv" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dobbel|#D" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Modtager:" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Citationstegn" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Indsæt reference" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Indsæt reference" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Bemærkning:|#B" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Bemærkning:|#B" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Bemærkning:|#B" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Kører LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Sekundær" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Stavekontrol" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Speciel celle" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard|#t" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Gem" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Enkel:|#E" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabel%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Tekst" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Skabeloner" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX kørsel # " #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "To|#w" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Ordret|#O" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Formindsk" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Kursiv" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Lilla" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:536 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Ordinær" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 #, fuzzy msgid "Ukraninian" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/ext_l10n.h:545 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:204 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sæt tegnsæt|#t" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fejl:\n" "Tastaturomdefinition\n" "ikke fundet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsæt:|#s" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Andet...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Andet...|#T" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fuldskærmsvisning|#F" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Gennemse...|#G" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Anvend|#A" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "Højde" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farver|#f" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke dette billede|#i" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i sort/hvid|#h" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% af kolonne|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Bibliotek:|#B" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Opdatér" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjem" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Bruger1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Bruger2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Find|#F" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstat med|#m" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#T" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstat|#E" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Luk|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hele ord|#o" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstat alle|#a" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Indsæt citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Nøgle:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Tekstmode" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Indsæt citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Færdig" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Citation" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er\n" "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n" "Du burde have modtaget en kopi af\n" "\"GNU General Public License\" sammen\n" "med dette program. Hvis ikke du har,\n" "så skriv til:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Fejl" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Indeks" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Sort" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Side: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Tekst" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Tekst" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet dokument ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Markér næste linie" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Færdig" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Annullér" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n" "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n" "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n" "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n" "(hvis du ønsker det) en nyere version." #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er\n" "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n" "Du burde have modtaget en kopi af\n" "\"GNU General Public License\" sammen\n" "med dette program. Hvis ikke du har,\n" "så skriv til:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Sideskift" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52 msgid "Keep space when at top of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Vertikal afstand" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blå" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Marginer" #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52 msgid "Keep space when at bottom of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Anvend|#A" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 msgid "&Restore" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Start ny miniside|#S" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Midten|#d" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blok|#B" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Højre|#H" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Markatbredde:|#b" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Sider:" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Udskriv til" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Alle sider" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Kun lige sider" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Printer" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fil" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Gennemse|#G" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Antal:" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Indsæt" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Luk" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Copyright og garanti" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Typografi sat" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Typografi" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX intern fejl!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Sort" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/frontends/kde/FormToc.C:246 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Indrykning" #: src/frontends/kde/paradlg.C:34 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:35 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Ekstra|#k" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningsløs med denne typografi!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Forøg" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Indsæt" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value #. boxes not be overly large #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 #, fuzzy msgid "&Spacing Above" msgstr "Mellemrum" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Spacing &Below" msgstr "Mellemrum" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Færdig" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Mindst" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Medium" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fil" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Længde|#L" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Indsæt sidetal" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "Kontroller 'antal kopier'!" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Udskriv indeks" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:35 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Markér næste linie" #: src/frontends/kde/refdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/kde/refdlg.C:51 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:57 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Beklager." #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Ingen nummerering" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:66 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:70 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Opdatér|#U" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:99 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", dybde: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:33 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:45 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:66 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Reference" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Citation" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "Tekstmode" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "Tekstmode" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright og garanti" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 #, fuzzy msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n" "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n" "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n" "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n" "(hvis du ønsker det) en nyere version." #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er\n" "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n" "Du burde have modtaget en kopi af\n" "\"GNU General Public License\" sammen\n" "med dette program. Hvis ikke du har,\n" "så skriv til:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Luk|#L^[" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer " "(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større " "| størst | kæmpe | enorm" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169 #: src/lyxfunc.C:3301 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Indsæt" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ekstra|#k" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Punktdybde" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " afsnit kunne ikke konverteres" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfejl!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgte tekstklasse" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse." #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:85 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:98 msgid "Margins" msgstr "Marginer" #: src/frontends/xforms/form_document.C:102 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Top- og bundmarginer" #: src/frontends/xforms/form_document.C:113 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/form_document.C:120 msgid "Portrait|#o" msgstr "Højformat|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:136 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:148 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Height:|#H" msgstr "Højde:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:169 msgid "Top:|#T" msgstr "Top:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:176 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bund:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:183 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:190 msgid "Right:|#R" msgstr "Højre:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:197 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hovedehøjde:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:204 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hovedeadskillelse:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:211 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bundadskillelse:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:244 msgid "Separation" msgstr "Adskillelse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:247 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Sider:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:250 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:262 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Skrift størrelse:|#r" #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:278 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Papirstil:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:286 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellemrum|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:294 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra indstillinger:|#x" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard afstand:|#u" # n #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:321 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:332 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:339 msgid "Two|#w" msgstr "To|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrykning|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:357 msgid "Skip|#K" msgstr "Afstand|#f" #: src/frontends/xforms/form_document.C:392 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Citationstegnstype sat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:394 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Koding:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 msgid "Type:|#T" msgstr "Slags:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:411 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Sprog:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:458 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Placering af flydere:|#c" #: src/frontends/xforms/form_document.C:464 msgid "Section number depth" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:468 msgid "Table of contents depth" msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:473 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:481 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Brug AMS matematik|#m" #: src/frontends/xforms/form_document.C:523 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:532 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:542 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:557 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:564 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:572 msgid "Bullet Depth" msgstr "Punktdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:578 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:587 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:603 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:611 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:619 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Fejl" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959 msgid "Clipart" msgstr "Udklipsbilleder" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Gennemse|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% af siden|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% af kolonne|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Vis i sort/hvid|#h" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Farve:|#v" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[ikke vist]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotér 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Indsæt figur" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Opdatér|#O" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Markatbredde:|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Indrykning" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ingen indrykning|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Højre|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sideskift" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Linier" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal afstand" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Længde|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny miniside|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Flydende flt" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Input" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Skærmindstillinger" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Luk" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Div." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Flydende flt" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Formel" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Dekorering" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Medium" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Tilføj" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Brug 'include'|#c" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPS fil|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Skabeloner" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Bruger1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større " "| størst | kæmpe | enorm" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Indsæt i personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Ordinær" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Grotesk" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "eller %|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Koding:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Stor" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Større" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Lille" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Kæmpeenorm" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Koding:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Speciel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Indsæt i personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Brug 'input'|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Opdatér|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% af siden|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Mærke slået til" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Gennemse|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Beklager." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Se DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Hovede" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Højre|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Gennemse|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Slet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Alle sider" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Se DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Beklager." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Autolagring virkede ikke!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Koding:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS fil|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Gennemse...|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Ordinær" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Sideskift" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Skråtstillet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Sidste fod" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Skabeloner" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Printer" #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Kun ulige sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Kun lige sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rækkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr " af " #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Beklager." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Kolonne" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Gul" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Lang tabel" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Luk|#L^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Tilføj kolonne|#k" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slet kolonne|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Tilføj række|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slet række|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Fjern kanter|#j" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Lang tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotér 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Speciel tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Højre|#H" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Højre|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Speciel celle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Flerkolonne|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Speciel celle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Speciel justering for multikolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Første hovede" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Hovede" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Sidste fod" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Ny side" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Hovede" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Bund" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Speciel:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Indsæt tabel" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Slags:|#l" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignorér" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Figurliste" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Indsæt sidetal" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Indsæt URL" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Indsæt figur" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983 #: src/insets/insetexternal.C:171 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:" # , c-format #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Ingen advarsler fundet." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Filen findes allerede:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan ikke skrive fil" # , c-format #: src/importer.C:39 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Importér%m" #: src/importer.C:57 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/insets/figinset.C:1025 msgid "[render error]" msgstr "[fejl i fremvisning]" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[beregner...]" #: src/insets/figinset.C:1029 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1031 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1033 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1035 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukendt fejl]" #: src/insets/figinset.C:1210 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/figinset.C:1238 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "tom sti til figur" #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS billede" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Nøgle:|#N" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Markat:|#M" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Reference" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererede referencer" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Fejlbesked åbnet" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig funktion!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159 msgid "External inset file" msgstr "" # , c-format #: src/insets/insetexternal.C:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'." #: src/insets/insetexternal.C:309 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/insets/insetexternal.C:422 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Ekstra|#k" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Bund" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Bund" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[ukendt fejl]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Fejl under læsning " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Fejl under læsning " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Undlad sætning|#U" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Indlæs|#I" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellemrum|#S" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Ordret|#O" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Brug 'input'|#B" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Brug 'include'|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Vælg underdokument" #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" msgstr "Indsæt ordret" #: src/insets/insetindex.C:20 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetinfo.C:198 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Indsættelse" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marginer" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Miniside|#M" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insettabular.C:476 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insettabular.C:1570 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale." #: src/insets/insettext.C:467 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insettext.C:947 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!" #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258 msgid "Layout " msgstr "Typografi " #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259 msgid " not known" msgstr " ukendt" #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Mangler parameter" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:349 src/intl.C:350 msgid "other..." msgstr "Andet..." #: src/intl.C:435 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/kbsequence.C:214 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/language.C:78 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kørsel # " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Ingen advarsler fundet." #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Log efter dannelse af program" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Log" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#o" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#t" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Farve:|#v" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Skal disse omskifte?|#t" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse omskifter ikke" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse omskrifter" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Færdig" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Sort" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Hvid" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rød" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Grøn" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blå" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Lyseblå" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Lilla" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Gul" #: src/LColor.C:61 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Dekorering" #: src/LColor.C:65 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notat" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Sprog" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "command-inset frame" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Hoveddokument:" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Formel" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Formel" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Formelpanel" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "latex inset" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Indsættelse" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Fejl" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Tabel indsat" #: src/LColor.C:98 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabel indsat" #: src/LColor.C:100 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Tabel indsat" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:103 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Sideskift" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 msgid "Update|#Uu" msgstr "Opdatér|#O" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Markér forrige bogstav" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Dan program" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Autogemmer" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Check TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Markér til slutningen af dokumentet" # , c-format #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Eksportér%m%l" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Importér dokument" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "Nyt dokument fra skabelon" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "Åben" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Gendan sidst gemte" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Markér til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Fed til/fra" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Opdatér|#U" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Se DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Gå et bogstav tilbage" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå et bogstav fremad" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt citat" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "Udfør kommando" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Formindsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "Forøg omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" msgstr "Ændr omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" msgstr "Indsæt ellipse (...)" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Select next line" msgstr "Markér næste linie" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Vælg typografi" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til næste fejl" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle fejlbeskeder" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876 msgid "Insert Figure" msgstr "Indsæt figur" #: src/LyXAction.C:199 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 msgid "Find & Replace" msgstr "Søg & Erstat" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "Fed til/fra" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "Programstil til/fra" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "Standard skrift" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Fremhævet til/fra" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Brugerdefineret stil til/fra" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "Navnestil til/fra" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Ordinær skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Grotesk skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Sæt skriftstørrelse" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Vis skriftstatus" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understregning til/fra" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" msgstr "Markér næste bogstav" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Indsæt horisontal udfylder" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Åbner hjælpefil" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Indsæt orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:248 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:251 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå tastaturomdefinition fra" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" msgstr "Brug primær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tastaturomdefinition til/fra" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:263 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Sprog" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Log" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiér typografi" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Indsæt typografi" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markér til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" msgstr "Markér til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:294 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Figurliste" #: src/LyXAction.C:296 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Figurliste" #: src/LyXAction.C:298 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:300 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/LyXAction.C:303 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" msgstr "Græske bogstaver" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" msgstr "Formel" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå et afsnit ned" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Gå et afsnit op" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå et afsnit op" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markér forrige afsnit" #: src/LyXAction.C:348 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Indsæt reference" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Indsæt reference" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" msgstr "Indsæt hårdt mellemrum" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" msgstr "Indsæt citationstegn" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Skærmvalg sat" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/LyXAction.C:392 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Indsæt tabel" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX til/fra" #: src/LyXAction.C:395 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:398 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:400 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:653 msgid "No description available!" msgstr "Mangler beskrivelse!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Skabeloner" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Printer" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Opdatér|#U" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)" #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" msgstr "Gem alligevel?" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstat med aktuelle dokument?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument omdøbt til '" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke gemt..." #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet findes allerede." #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "Erstat fil?" #: src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:278 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:289 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel fundet." #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den." #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." msgstr " advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem." #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kørt med succes" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede." #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..." #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring virkede ikke!" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal indsættes" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:482 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:" #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065 #: src/mathed/formula.C:1068 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:" #: src/lyx_cb.C:622 msgid "Character Style" msgstr "Tegnstil" #: src/lyx_cb.C:673 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/lyx_cb.C:690 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger" #: src/lyx_cb.C:691 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:692 msgid "as default for new documents?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:857 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble sat" #: src/lyx_cb.C:892 msgid "Inserting figure..." msgstr "Indsætter figur..." #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur indsat" #: src/lyx_cb.C:975 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:982 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Indlæser konfiguration igen..." #: src/lyx_cb.C:984 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyx_cb.C:985 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de" #: src/lyx_cb.C:986 msgid "updated document class specifications." msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Grotesk" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Skråtstillet" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Kæmpeenorm" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "Til" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Fremhævet " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Understreget " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Kapitæler " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Sprog:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Nummerering" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklager." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/lyxfr1.C:196 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:257 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukendt sekvens:" #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt funktion" #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet." #. no #: src/lyxfunc.C:347 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:640 msgid "Text mode" msgstr "Tekstmode" #: src/lyxfunc.C:795 msgid "Saving document" msgstr "Gemmer dokument" #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #: src/lyxfunc.C:1114 msgid "Opening help file" msgstr "Åbner hjælpefil" #: src/lyxfunc.C:1123 msgid "LyX Version " msgstr "LyX version " #: src/lyxfunc.C:1128 msgid "Library directory: " msgstr "Systembibliotek: " #: src/lyxfunc.C:1130 msgid "User directory: " msgstr "Brugerbibliotek: " #: src/lyxfunc.C:1439 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke" #: src/lyxfunc.C:1440 msgid "in current document." msgstr "i dette dokument." #: src/lyxfunc.C:1828 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/lyxfunc.C:1833 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/lyxfunc.C:1938 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/lyxfunc.C:1951 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/lyxfunc.C:2453 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2470 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Brug: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881 msgid "Math greek mode on" msgstr "Græsk formel tilstand" #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret" #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret" #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486 msgid "Math editor mode" msgstr "Formeleditor" #: src/lyxfunc.C:2561 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er kun tilladt i formler!" #: src/lyxfunc.C:2750 msgid "Opening child document " msgstr "Åbner underdokument " #: src/lyxfunc.C:2782 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukendt fodnotetype" #: src/lyxfunc.C:2901 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2907 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2909 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2924 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Ingen dokumenter åbne *" #: src/lyxfunc.C:2930 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet" #: src/lyxfunc.C:3044 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument" #: src/lyxfunc.C:3045 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n" "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)" #: src/lyxfunc.C:3084 msgid "File already exists:" msgstr "Filen findes allerede:" #: src/lyxfunc.C:3086 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164 msgid "Opening document" msgstr "Åbner dokument" #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171 msgid "opened." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:3116 msgid "Choose template" msgstr "Vælg skabelon" #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:3147 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vælg dokument som skal åbnes" #: src/lyxfunc.C:3173 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3203 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Vælg" #: src/lyxfunc.C:3204 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Vælg LaTeX fil at importere" #: src/lyxfunc.C:3246 msgid "A document by the name" msgstr "Et andet dokument med navn " #: src/lyxfunc.C:3248 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "findes allerede. Overskriv?" #: src/lyxfunc.C:3279 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Vælg dokument som skal indsættes" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3297 msgid "Inserting document" msgstr "Indsætter dokument" #: src/lyxfunc.C:3303 msgid "inserted." msgstr "indsat." #: src/lyxfunc.C:3305 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet" #: src/lyx_gui.C:311 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:313 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:318 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil " #: src/lyx_gui.C:322 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:324 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | " "Lilla | Gul %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:329 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:343 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Ændret)" #: src/lyx_gui.C:344 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/lyx_gui.C:401 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:337 msgid "Dismiss" msgstr "Luk" #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:426 msgid "Clear|#e" msgstr "Slet|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:439 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Ændringer vil blive ignoreret" #: src/lyx_gui_misc.C:440 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti." #: src/lyx_main.C:311 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "System-bibliotek sæt til: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket." #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller" #: src/lyx_main.C:323 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier" #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #: src/lyx_main.C:554 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek." #: src/lyx_main.C:555 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek." #: src/lyx_main.C:557 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning." #: src/lyx_main.C:558 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?" #: src/lyx_main.C:559 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:566 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Opretter bibliotek " #: src/lyx_main.C:567 msgid " and running configure..." msgstr " og kører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:573 msgid "Failed. Will use " msgstr "Mislykkedes. Vil bruge" #: src/lyx_main.C:574 msgid " instead." msgstr " i stedet." #: src/lyx_main.C:581 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/lyx_main.C:595 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX advarsel!" #: src/lyx_main.C:596 msgid "Error while reading " msgstr "Fejl under læsning " #: src/lyx_main.C:597 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruger indbyggede standarder." #: src/lyx_main.C:695 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til " #: src/lyx_main.C:707 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:740 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:752 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:763 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:786 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!" #: src/lyx_main.C:799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:814 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1602 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1614 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1626 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1634 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1638 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1642 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1650 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1654 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1658 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1662 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1666 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1670 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1674 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1678 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1683 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1720 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?" #: src/lyxrc.C:1724 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1728 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1732 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1736 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1744 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1757 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1763 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1777 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1781 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1796 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1816 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1821 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1826 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1830 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1834 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1887 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1895 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Gem dokument og fortsæt?" #: src/lyxvc.C:107 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Beskrivelse" #: src/lyxvc.C:108 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokument er ikke registeret." #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:157 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer" #: src/lyxvc.C:173 msgid "to the document since the last check in." msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind." #: src/lyxvc.C:174 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?" #: src/lyxvc.C:277 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Ingen RCS-historie!" #: src/lyxvc.C:284 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "RCS-historie" #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" msgstr " (Ændret)" #: src/LyXView.C:372 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234 msgid "TeX mode" msgstr "TeX stil" #: src/mathed/formula.C:924 msgid "No number" msgstr "Ingen nummerering" #: src/mathed/formula.C:927 msgid "Number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/formula.C:1105 msgid "math text mode" msgstr "Tekststil i formel" #: src/mathed/formula.C:1114 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig funktion i formel!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Formeleditor" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Luk " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Kolonner " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justér vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justér horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" msgstr "Skilletegn" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Top | Center | Bund" #: src/mathed/math_panel.C:377 msgid "Math Panel" msgstr "Formelpanel" #: src/MenuBackend.C:256 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t" #: src/MenuBackend.C:304 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/MenuBackend.C:306 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/MenuBackend.C:409 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:417 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:419 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:427 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Fremhævet " #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/minibuffer.C:64 msgid "Executing:" msgstr "Udfører:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:245 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumenter åbne *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:279 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Indstillinger til stavekontrol" #: src/spellchecker.C:708 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrol" #: src/spellchecker.C:954 msgid " words checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:956 msgid " word checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:958 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontrol fuldført!" #: src/spellchecker.C:962 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell processen er død af en eller anden grund.\n" "Måske er den blevet dræbt." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Brug sprog fra dokumentet" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Næsten\n" "samme" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Indstilllinger til stavekontrol" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynd stavekontrol" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Indsæt i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorér ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Acceptér ordet i denne session" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Afbryd stavekontrol" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Luk stavekontrollen" # , c-format #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" # , c-format #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstat ord?" #: src/support/filetools.C:157 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern fejl!" #: src/support/filetools.C:158 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:408 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/support/filetools.C:426 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:520 msgid "Internal error!" msgstr "Intern fejl!" #: src/support/filetools.C:521 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn" #: src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:" #: src/support/filetools.C:1134 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/tabular.C:1283 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advarsel!" #: src/tabular.C:1284 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1285 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Flyder åbnet" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Flyder lukket" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting at gøre" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " "definere skriftændring." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text.C:1993 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst " "Tutorial." #: src/text.C:1995 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial." #: src/text.C:3443 src/text.C:3449 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Sideskift" #: src/text.C:3643 src/text.C:3649 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3943 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/text.C:3951 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!" #: src/text.C:3978 msgid "Float would include float!" msgstr "Flyder ville inkludere flyder!" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Indsæt" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Fil" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Formel" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Vis" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Formelpanel" #, fuzzy #~ msgid "Math units" #~ msgstr "Matthias" #, fuzzy #~ msgid "Name database|#N" #~ msgstr "Navn:|#M" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Side: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Kan ikke læse filen!" #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "Indsæt" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "Indsættelse åbnet" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Fax no.:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Modtager navn:|#M" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Firma:|#F" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Telefonliste" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Vælg" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Tilføj" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Slet" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Gem" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Modtager:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Faxfil: " #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Tom telefonliste" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Lagring (behøves)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: " #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Beskeder" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Telefonliste"