# translation of da.po to Danish # Dansk oversættelse af LyX # Copyright (C) 1997-2003 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # Claus Hindsgaul , 2000-2003, 2004. # Reviewed by Ole Laursen , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-03 19:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 19:49+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:16 msgid "BiblioModuleBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Citat&stil:" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:50 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:53 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Brug jurabib-stilene til love og humaniora" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:61 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Brug natbib-stilene til naturvidenskaber og kultur" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:72 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Standard (numerisk)" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Brug BibTeX's standard numeriske stile" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:100 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib&stil:" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:148 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "BranchesModuleBase" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:47 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:351 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:67 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:352 src/frontends/qt4/QBranches.C:44 msgid "Activated" msgstr "Aktiveret" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:78 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:360 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:313 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:86 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:353 src/frontends/gtk/GExternal.C:385 msgid "Color" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:112 msgid "The available branches" msgstr "Tilgængelige grene" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:122 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktivér" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:125 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Vælg/fravælg valgte gren" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:133 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Ændr farve..." #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:136 msgid "Define or change background color" msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:144 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:267 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:305 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:147 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern markeret gren" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:186 msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:135 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:153 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:173 msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:205 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Føj en ny gren til listen" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "BulletsModuleBase" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:103 msgid "&First level" msgstr "&Første niveau" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:152 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:349 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:563 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:810 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:161 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:358 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:572 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:819 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:171 src/frontends/qt3/QDocument.C:177 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:531 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:166 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:363 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:577 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:824 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:171 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:368 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:582 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:829 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:176 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:373 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:587 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:834 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:181 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:378 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:592 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:839 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:186 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:383 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:597 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:844 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:191 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:388 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:602 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:849 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:393 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:607 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:854 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:201 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:398 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:612 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:859 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:206 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:403 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:617 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:864 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:211 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:408 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:622 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:869 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Kæmpestor" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:300 msgid "&Second level" msgstr "%Andet niveau" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:514 msgid "&Third level" msgstr "&Tredje niveau" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:759 msgid "Fou&rth level" msgstr "Fje&rde niveau" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "FontModuleBase" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:27 #, fuzzy msgid "Document Fonts" msgstr "Dokumentskrift" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:143 msgid "&Roman:" msgstr "&Ordinær:" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:62 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Skr&ivemaskine:" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:110 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&Standardsprog:" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:153 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerede indstillinger" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:164 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Kapitæler" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:167 msgid "Alt+M" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:175 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:103 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:39 msgid "Alt+O" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:188 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:266 msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstørrelser" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:223 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "St&ørrelse:" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:234 #, fuzzy msgid "S&cale Sans Serif %:" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:245 #, fuzzy msgid "Sc&ale Typewriter %:" msgstr "Skr&ivemaskine:" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "LaTeXModuleBase" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:61 msgid "Document &class:" msgstr "Dokument&klasse:" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:118 msgid "Class Settings" msgstr "Klasseindstillinger" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:135 msgid "&Options:" msgstr "Inds&tillinger:" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:175 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript-&driver:" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "LanguageModuleBase" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:176 msgid "&Language:" msgstr "&Sprog:" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:90 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:143 msgid "&Encoding:" msgstr "Tegns&æt:" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:159 msgid "&Quote Style:" msgstr "G&åseøjne-stil:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "MarginsModuleBase" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&Standardsprog:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:36 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:109 msgid "&Top:" msgstr "Ø&verst:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:123 msgid "&Bottom:" msgstr "&Nederst:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:137 msgid "&Inner:" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:151 msgid "O&uter:" msgstr "&Ydre:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:165 msgid "Head &sep:" msgstr "Tops&eparator:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:179 msgid "Head &height:" msgstr "&Tophøjde:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:193 msgid "&Foot skip:" msgstr "Bu&ndmargin:" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "MathsModuleBase" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:33 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:44 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "NumberingModuleBase" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:33 msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:77 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Medtag i indho&ldsfortegnelse:" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276 #: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322 msgid "Numbered" msgstr "Nummereret" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323 msgid "Appears in TOC" msgstr "Optræder i indhold" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:156 msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Eksempel på nummerering i indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "PageLayoutModuleBase" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:33 msgid "Paper Size" msgstr "Side&størrelse" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:576 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:459 msgid "&Height:" msgstr "&Højde:" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:70 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:154 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:590 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:256 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:60 msgid "&Width:" msgstr "&Bredde:" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:89 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Vælg bestemt papirstørrelse eller angiv din egen med \"Eget\"" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:147 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:164 msgid "&Portrait" msgstr "S&tående" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:175 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggende" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 msgid "Page &style:" msgstr "Sidest&il:" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:218 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil for sidehoved og -fod" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:228 msgid "&Two-sided document" msgstr "Tos&idet dokument" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:231 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Tilpas siden til dobbeltsidet udskrift" #: src/frontends/qt3/ui/PreambleModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "PreambleModuleBase" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "AboutDialog" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:40 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:66 msgid "Version goes here" msgstr "Her indføres versionen" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:83 msgid "Credits" msgstr "Rulletekster" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:113 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:177 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:50 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:375 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:46 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:973 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:615 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:113 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:238 #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:75 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:108 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:205 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:193 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:136 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:193 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:254 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Indtast tekst" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:53 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:100 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:234 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:36 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:119 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:951 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:83 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:295 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:105 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:201 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:36 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:298 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:242 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:255 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:168 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:226 msgid "&OK" msgstr "&O.k." #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:114 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 src/buffer_funcs.C:96 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:192 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:667 #: src/lyxfunc.C:835 src/lyxfunc.C:1882 src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Anullér" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:16 msgid "QBibitemDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Nøgle" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:72 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Litteraturnøgle" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:96 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:152 src/frontends/qt3/Dialogs.C:241 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:242 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:118 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:44 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:163 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:591 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:374 msgid "&Browse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:66 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:34 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:275 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:45 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:248 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:101 msgid "New Item" msgstr "Ny indgang" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:88 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Valgte BibTeX-database" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:158 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:262 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:124 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:116 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:94 src/BufferView_pimpl.C:276 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:784 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:16 msgid "QBibtexDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:44 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:50 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-stilen" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:124 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ser" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:133 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:146 msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Valgte BibTeX-database" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:154 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:168 msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:157 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:165 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:168 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte database" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:202 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:216 msgid "Choose a style file" msgstr "Vælg en stil-fil" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:239 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:244 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:249 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:256 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:278 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:272 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:286 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:289 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QBoxDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:40 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:566 msgid "Supported box types" msgstr "Understøttede rammetyper" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:115 msgid "Height value" msgstr "Højdeværdi" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:512 msgid "Units of height value" msgstr "Enhed for bredde" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:127 msgid "Units of width value" msgstr "Enhed for bredde" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:160 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:143 msgid "Width value" msgstr "Bredde" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:134 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:55 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:270 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:63 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:195 msgid "&Restore" msgstr "&Gendan" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:432 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:962 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:111 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:182 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Apply" msgstr "&Anvend" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:281 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:236 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:296 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:80 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:80 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:74 src/frontends/gtk/GTabular.C:353 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:184 src/frontends/qt4/QTabular.C:184 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:301 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:85 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt3/QTabular.C:185 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:185 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:85 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:79 src/frontends/gtk/GTabular.C:355 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:186 src/frontends/qt4/QTabular.C:186 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:339 msgid "Stretch" msgstr "Stræk" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:318 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:383 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vandret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:324 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:352 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:251 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:265 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:357 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:256 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:270 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:334 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:362 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:275 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:346 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Lodret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:369 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:377 msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Inhold &vandret:" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:391 msgid "Content &vertical:" msgstr "Indhold &lodret:" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:405 msgid "&Box vertical:" msgstr "L&odret ramme:" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt3/QBox.C:172 #: src/frontends/qt3/QBox.C:288 src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:60 #: src/frontends/qt4/QBox.C:170 src/frontends/qt4/QBox.C:286 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:526 src/frontends/gtk/GBox.C:279 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt3/QBox.C:174 src/frontends/qt3/QBox.C:281 #: src/frontends/qt3/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287 #: src/insets/insetbox.C:144 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:531 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt3/QBox.C:282 #: src/frontends/qt3/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:146 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:538 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre ramme -- kræves for fast bredde og linjeskift" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:546 msgid "&Inner Box:" msgstr "&Indre ramme:" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:560 msgid "T&ype:" msgstr "T&ype:" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:16 msgid "QBranchDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:75 msgid "&Available branches:" msgstr "Tilgængelige grener" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:86 msgid "Select your branch" msgstr "Vælg din gren" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:16 msgid "QChangesDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Ændring :" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:61 msgid "Details of the change" msgstr "Detaljer om ændringen" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:85 msgid "&Accept" msgstr "&Acceptér" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:91 msgid "Accept this change" msgstr "Acceptér denne ændring" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:99 msgid "&Reject" msgstr "&Afvis" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:105 msgid "Reject this change" msgstr "Afvis denne ændring" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:163 msgid "&Next change" msgstr "&Næste ændring" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:169 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QCharacterDialogBase" msgstr "Tegnsæt" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:68 msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:152 msgid "Font family" msgstr "Skrifttypefamilie" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:104 msgid "Font shape" msgstr "Skrifttype-form" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:98 msgid "S&hape:" msgstr "F&orm:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:196 msgid "Font series" msgstr "Skrifttype" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:136 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:182 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:85 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:106 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1512 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:168 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:213 msgid "Font color" msgstr "Skrifttype-farve" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:190 msgid "&Series:" msgstr "&Typer:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:207 msgid "&Color:" msgstr "&Farve:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:237 msgid "Never Toggled" msgstr "Alternerer aldrig" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:256 msgid "Si&ze:" msgstr "S&tørrelse:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:262 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:278 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:288 msgid "Always Toggled" msgstr "Alternerer altid" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:321 msgid "Other font settings" msgstr "Andre skrifttypevalg" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:310 msgid "&Misc:" msgstr "&Diverse:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:349 msgid "&Toggle all" msgstr "&Alternér alle" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:352 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:360 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Aktivér ændringer med det samme" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:363 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aktivér ændringer automatisk" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:130 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:209 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:292 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1069 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QCitationDialogBase" msgstr "Citat&stil:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:61 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "Bibliography entry" msgstr "Litteraturnøgle" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:97 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:119 msgid "Citations currently selected" msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:127 msgid "D&elete" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:149 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:157 msgid "&Citations:" msgstr "Litterat&urhenvisninger:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:254 msgid "A&pply" msgstr "&Anvend" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:275 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:292 msgid "Citation &style:" msgstr "Citat&stil:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:311 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:319 msgid "Force &upper case" msgstr "Gennemtving &versaler" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:322 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:330 msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst efter:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:349 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:365 #, fuzzy msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:373 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst f&ør:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:384 msgid "&Full author list" msgstr "<&Komplet forfatterliste" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:387 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfattere" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:24 msgid "LyX: Add Citation" msgstr "LyX: Tilføj litteraturhenvisning" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:72 #, fuzzy msgid "Available bibliography keys" msgstr "Litteraturnøgle" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:171 msgid "&Previous" msgstr "&Forrige" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:190 #, fuzzy msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Tilgængelige grene" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:206 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:127 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Versalfølsomt" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:209 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:225 msgid "&Next" msgstr "&Næste" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:228 msgid "Alt+N" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:40 msgid "&Find:" msgstr "S&øg:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:299 msgid "&Regular Expression" msgstr "Regulært &udtryk" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:302 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:16 msgid "QDelimiterDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:145 msgid "Left delimiter" msgstr "Venstre skilletegn" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:237 msgid "Right delimiter" msgstr "Højre skilletegn" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:284 msgid "&Keep matched" msgstr "&Hold parvis" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:290 msgid "Match delimiter types" msgstr "Par skilletegnstyper" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:323 #, fuzzy msgid "Choose delimiter size" msgstr "Venstre skilletegn" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:347 msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:350 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QDocumentDialogBase" msgstr "Dokument&klasse" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:71 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Benyt klassestandarder" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:74 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:90 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:93 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QERTDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:36 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:53 msgid "&Inline" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:56 msgid "Show ERT inline" msgstr "Vis ERT indlejret" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Collapsed" msgstr "&Ordnede" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:67 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis kun ERT-knap" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "Å&bn" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:78 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis ERT-indhold" #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:16 msgid "QErrorListDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QExternalDialogBase" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:42 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:59 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:84 msgid "Available templates" msgstr "Tilgængelige skabeloner" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:119 msgid "&Draft" msgstr "&Kladde" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:155 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:602 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:50 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:349 msgid "&File:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:166 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:75 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:191 msgid "&Edit File..." msgstr "&Redigér fil..." #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:194 msgid "Edit the file externally" msgstr "Redigér filen eksternt" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:206 msgid "LyX View" msgstr "LyX-visning" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:254 msgid "Sca&le:" msgstr "Ska&lér:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:260 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:334 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:367 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Procentvis skalering i LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:307 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:381 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:333 msgid "&Display:" msgstr "&Vis:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:339 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:292 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:320 msgid "Screen display" msgstr "Skærmvisning" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:345 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:298 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:34 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:196 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:218 src/frontends/gtk/GExternal.C:376 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:113 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209 #: src/lyxfont.C:516 src/tex-strings.C:65 src/tex-strings.C:76 #: src/tex-strings.C:86 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:303 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:76 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:379 msgid "Monochrome" msgstr "Ensfarvet" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:81 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:382 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtoner" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:365 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:388 msgid "Preview" msgstr "Smugkig" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:275 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:385 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:278 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis billede i LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:397 msgid "Rotate" msgstr "Rotér" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:456 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:492 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:210 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Vinkel at rotere billedet med" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:464 msgid "&Origin:" msgstr "&Centrum:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:470 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:478 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:248 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Omdrejningspunktet" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:486 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204 msgid "A&ngle:" msgstr "&Vinkel:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:523 msgid "Scale" msgstr "Skalering" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:560 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:441 msgid "Width of image in output" msgstr "Billedbredde i uddata" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:604 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:487 msgid "Height of image in output" msgstr "Billedhøjde i uddata" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:620 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:525 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Bevar &størrelsesforhold" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:623 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:635 msgid "Crop" msgstr "Klip ud" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:705 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:796 msgid "Right &top:" msgstr "Højre &top:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:716 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:762 msgid "&Left bottom:" msgstr "Venstre &bund:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:743 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:741 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:788 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:780 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:728 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:807 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:802 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:651 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Skær &af ved yderkanterne" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:805 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:654 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Skær af ved yderkanterne" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:813 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:679 msgid "&Get from File" msgstr "&Hent fra fil" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:816 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:682 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:828 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:876 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:911 msgid "O&ption:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:16 msgid "QFloatDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:24 msgid "QGraphicsDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:153 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:234 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Centrum:" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:258 msgid "LyX Display" msgstr "LyX-visning" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286 msgid "Display:" msgstr "Vis:" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:328 msgid "Scale:" msgstr "Skalér:" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:393 msgid "Output" msgstr "Uddata" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:569 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "R&edigér..." #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:583 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:608 msgid "File name of image" msgstr "Billedets filnavn" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:594 msgid "Select an image file" msgstr "Vælg en billedfil" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:620 msgid "&Clipping" msgstr "&Afskæring" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:841 msgid "E&xtra options" msgstr "&Ekstra indstillinger" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:858 msgid "Su&bfigure" msgstr "U&nderfigur" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:861 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:869 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:872 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:880 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:886 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:894 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Yderligere LaTeX-valg" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladde" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:905 msgid "Draft mode" msgstr "Kladde" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:964 msgid "Ca&ption:" msgstr "Billed&tekst:" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:970 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:981 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Billedtekst for underfiguren" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QIncludeDialogBase" msgstr "Inkludér fil" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:64 msgid "File name to include" msgstr "Fil som skal inkluderes" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:99 msgid "&Include Type:" msgstr "&Inkludér type:" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:108 #: src/insets/insetinclude.C:285 msgid "Input" msgstr "Inddata" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:113 #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:118 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Ren tekst" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:147 msgid "&Load" msgstr "&Indlæs" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:150 msgid "Load the file" msgstr "Indlæs filen" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:196 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Markér mellemrum i resultat" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:199 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:215 msgid "&Show preview" msgstr "Vis &smugkig" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:218 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Vis LaTeX-smugkig" #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:16 msgid "QIndexDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QLogDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:58 msgid "&Update" msgstr "&Opdatér" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:78 msgid "Update the display" msgstr "Opdatér skærmen" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QMathDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert root" msgstr "Indsæt rod" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:98 msgid "Insert spacing" msgstr "Indsæt mellemrum" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:112 msgid "Set limits style" msgstr "Angiv grænsestil" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:126 msgid "Set math font" msgstr "Angiv matematikskrift" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:178 lib/ui/stdtoolbars.ui:131 msgid "Insert fraction" msgstr "Indsæt brøk" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:200 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Skift mellem visning og indlejret" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:214 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" msgstr "Indsæt matrix" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:228 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Subscript" msgstr "Sænket" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:242 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Superscript" msgstr "Hævet" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:256 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:313 msgid "&Functions" msgstr "&Funktioner" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:338 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:383 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:412 msgid "Operators" msgstr "Operatorer" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:417 msgid "Big operators" msgstr "Store operatorer" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:422 msgid "Relations" msgstr "Relationer" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:427 lib/languages:33 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:432 msgid "Arrows" msgstr "Pile" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:437 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:442 msgid "Frame decorations" msgstr "Rammedekorationer" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:447 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:452 msgid "AMS operators" msgstr "AMS-operatorer" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:457 msgid "AMS relations" msgstr "AMS-relationer" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "AMS negated relations" msgstr "Negerede AMS-relationer" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:467 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS-pile" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:472 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:487 msgid "Select a page of symbols" msgstr "En en side med symboler" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:550 msgid "&Detach panel" msgstr "&Frigør panel" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QMathMatrixDialogBase" msgstr "Matematik-matrice" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:50 msgid "&Rows:" msgstr "&Rækker:" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:62 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:79 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:73 msgid "Number of rows" msgstr "Antal rækker" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:87 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:81 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:93 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:87 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:104 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolonner" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:214 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:268 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:91 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lodret justering" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:282 msgid "&Vertical:" msgstr "&Lodret:" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:306 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:320 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vandret:" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QNoteDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:58 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:75 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX-¬e" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:78 msgid "LyX internal only" msgstr "LyX kun internt" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:89 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:97 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grånet" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:100 msgid "Print as grey text" msgstr "Udskriv som grå tekst" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Første Navn" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:111 msgid "Framed box" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "&Shaded" msgstr "&Gem" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "Shaded box" msgstr "Skyggeramme" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QParagraphDialogBase" msgstr "Afsnitslayout ændret" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:39 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:184 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123 #: src/text.C:2312 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:44 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:49 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:188 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:127 #: src/text.C:2318 msgid "Double" msgstr "Dobbelt" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:117 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:198 src/frontends/gtk/GDocument.C:219 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:114 src/frontends/qt3/QDocument.C:190 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Linje&afstand:" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:75 msgid "Justified" msgstr "Justeret" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:102 msgid "Alig&nment:" msgstr "&Justering:" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:168 msgid "In&dent paragraph" msgstr "In&dryk afsnit" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:198 msgid "Label Width" msgstr "Mærkatbredde" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:229 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Denne tekst definerer bredden på afsnitsmærkatet" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:223 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "Læ&ngste mærkat" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:16 msgid "QPrefAsciiModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:47 msgid "&roff command:" msgstr "&roff-kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:75 #, fuzzy msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "" "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:102 msgid "Output &line length:" msgstr "&Linjelængde for uddata:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:113 #, fuzzy msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:16 msgid "QPrefColorsModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:47 msgid "&Colors" msgstr "&Farver" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:89 msgid "&Alter..." msgstr "&Ændr..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefConvertersModule" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:74 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onvertering:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:103 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:114 #, fuzzy msgid "&From:" msgstr "F&rom:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:130 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra flag:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:174 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Tilføj" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:182 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:161 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:181 msgid "&Modify" msgstr "Æ&ndr" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:225 msgid "&Converters" msgstr "&Konvertering" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:16 msgid "QPrefCopiersModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:112 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:215 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Kopier:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:226 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:168 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:16 msgid "QPrefCygwinPathModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:34 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:40 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:16 msgid "QPrefDateModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:47 msgid "&Date format:" msgstr "Dato&format:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:58 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Dataformat for strftime-uddata" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:16 msgid "QPrefDisplayModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:47 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Vis &Grafik:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:61 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematik" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:66 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Til" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:91 msgid "Do not display" msgstr "Vis ikke" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:103 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Samtidigt &smugkig" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefFileformatsModule" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:57 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Dokumentformat-fejl" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:60 msgid "Alt+D" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:63 msgid "" "Tell whether this format is a document format. A document can not be " "exported to or viewed in a non-document format." msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:76 msgid "&GUI name:" msgstr "&Brugerfladenavn:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:87 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:103 msgid "&Viewer:" msgstr "Frem&viser" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Redigering" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:130 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:141 msgid "E&xtension:" msgstr "&Udvidelse:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:239 msgid "&File formats" msgstr "&Filformater" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:16 msgid "QPrefIdentityModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:47 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-post:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:58 msgid "Your name" msgstr "Dit navn" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:66 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:187 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:50 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:77 msgid "Your E-mail address" msgstr "Din e-postadresse" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:16 msgid "QPrefKeyboardModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:60 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:90 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "&Anden:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:82 msgid "&First:" msgstr "F&ørste:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:93 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Br&owse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:104 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Brug &tastaturudlægning" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefLanguageModule" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:33 msgid "Command s&tart:" msgstr "Kommandos&tart:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:64 msgid "&Default language:" msgstr "&Standardsprog:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:75 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kommandoafsl&utning:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:86 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Sprogpa&kke:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:97 msgid "Auto &begin" msgstr "Autost&art" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:105 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Benyt &babel" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:130 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:138 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "&Højre-mod-venstre sprog" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:146 msgid "Auto &end" msgstr "Autosl&ut" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:154 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Markér fremmede sprog" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:16 msgid "QPrefLatexModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:64 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:67 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:75 msgid "External Applications" msgstr "Eksterne programmer" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:100 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:111 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:119 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:130 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:138 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Næste kommando" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:149 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:160 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:201 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:220 src/frontends/qt3/QDocument.C:115 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:206 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/qt3/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:211 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:222 src/frontends/qt3/QDocument.C:117 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:216 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:223 src/frontends/qt3/QDocument.C:118 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:221 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:224 src/frontends/qt3/QDocument.C:119 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:226 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:225 src/frontends/qt3/QDocument.C:120 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:231 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt3/QDocument.C:123 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:248 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X-tegnsæt:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:259 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:16 msgid "QPrefPathsModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:52 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:128 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:149 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:160 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:176 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:63 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentskabeloner:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:84 msgid "&Backup directory:" msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:95 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Benyt &midlertidig mappe:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:106 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:117 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbejdsmappe:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:187 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-serverdatakanal:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:16 msgid "QPrefPrinterModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:61 msgid "Printer &name:" msgstr "Printer&navn:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:77 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Printerko&mmando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:88 msgid "Name of the default printer" msgstr "Navn på standardprinter" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:96 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Overtag &uddata" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:99 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Brug printernavn eksplicit" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:128 msgid "Command Options" msgstr "Kommando-tilvalg" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:145 msgid "Re&verse:" msgstr "&Omvendt:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:166 msgid "To p&rinter:" msgstr "Til p&rinter:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:177 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papirst&ørrelse:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:198 msgid "To &file:" msgstr "Til &fil:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:224 msgid "Spool &command:" msgstr "Udskrift&kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:245 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Ulige sider:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:261 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirt&ype:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:277 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Ekstra indstillinger:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:288 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Foran pr&inter:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:304 msgid "Co&llated:" msgstr "Sam&let:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:320 msgid "&Even pages:" msgstr "&Lige sider:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:331 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fil&endelse:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:347 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Liggende:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:363 msgid "Co&pies:" msgstr "Ko&pier:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:374 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Si&deinterval:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:385 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefScreenFontsModule" msgstr "Skærmskrifter" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:94 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:132 msgid "T&ypewriter:" msgstr "Skr&ivemaskine:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:207 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skærm-&DPI:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:226 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Forstørrelse %:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:328 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:339 msgid "Largest:" msgstr "Størst:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:355 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:366 msgid "Hugest:" msgstr "Kolossal:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:377 msgid "Smallest:" msgstr "Mindst:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:388 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:399 msgid "Small:" msgstr "Lille:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:410 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:421 msgid "Tiny:" msgstr "Lillebitte:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:432 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefSpellcheckerModule" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:47 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Stavekontrol:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:80 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:88 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternati&vt sprog:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:107 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Es&cape-tegn:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:135 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:143 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Personlig ordliste:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:178 msgid "Accept compound &words" msgstr "A&cceptér sammensatte ord" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\"" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:189 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Brug f&ilens tegnsæt" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:24 msgid "QPrefUIModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:55 msgid "B&rowse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:63 msgid "&User interface file:" msgstr "&Brugerflade-fil" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind-fil:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:105 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "&Markør følger rullebjælke" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:108 msgid "Alt+S" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:141 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:183 msgid " every" msgstr " hvert" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:205 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:229 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Højeste &antal sidste filer:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:250 msgid "B&ackup documents " msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne " #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:253 msgid "Alt+A" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:290 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Version" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:301 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:307 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:315 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:24 msgid "QPrefsDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:91 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:192 src/lyxfunc.C:666 msgid "&Save" msgstr "&Gem" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:16 msgid "QPrintDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:36 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:86 msgid "Page number to print from" msgstr "Udskriv fra sidetal" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:94 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:108 msgid "Page number to print to" msgstr "Udskriv indtil sidetal" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:118 msgid "Fro&m" msgstr "&Fra" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:124 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:138 msgid "Print all pages" msgstr "Udskriv alle sider" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:132 msgid "&All" msgstr "&Alle" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:148 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Udskriv kun &ulige sider" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:159 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Udskriv kun &lige sider" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:170 msgid "Re&verse order" msgstr "Omvendt &rækkefølge" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:173 msgid "Print in reverse order" msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:183 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:206 msgid "Number of copies" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:217 msgid "&Collate" msgstr "S&aml" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:220 msgid "Collate copies" msgstr "Saml kopierne i ens bunker" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:278 msgid "&Print" msgstr "&Udskriv" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:308 msgid "Print Destination" msgstr "Mål for udskrift" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:327 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "P&rinter" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:333 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:341 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send uddata til en given printer" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:352 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:363 msgid "Send output to a file" msgstr "Send uddata til en fil" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QRefDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:61 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Opdatér referencelisten" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:77 src/frontends/qt3/QRef.C:145 #: src/frontends/qt4/QRef.C:146 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:80 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Gå til referencen" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:90 msgid "&Sort" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:104 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:109 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:114 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:119 msgid "on page " msgstr "på side " #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:124 msgid " on page " msgstr " på side " #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:129 msgid "Formatted reference" msgstr "Pæn reference" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:285 #, fuzzy msgid "Available labels" msgstr "Tilgængelige skabeloner" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:293 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Mærkning" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:16 msgid "QSearchDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:85 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstat &med:" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:135 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Find kun &hele ord" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:197 msgid "Find &Next" msgstr "Find &næste" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:211 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:149 msgid "&Replace" msgstr "E&rstat" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:222 msgid "Replace &All" msgstr "Erstat &alle" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:230 msgid "Search &backwards" msgstr "Søg &baglæns" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:16 msgid "QSendtoDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:36 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:47 msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformater:" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:133 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:152 msgid "Available export converters" msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere" #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:16 msgid "QShowFileDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QSpellcheckerDialogBase" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:36 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:50 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:61 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:69 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorér" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:72 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorér dette ord" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:80 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorér alle" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:83 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:116 #, fuzzy msgid "Proportion of document checked" msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:124 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:149 msgid "Replacement:" msgstr "Erstatning:" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:160 msgid "Current word" msgstr "Nuværende ord" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:168 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukendt ord:" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:202 msgid "Replace with selected word" msgstr "Erstat med valgte ord" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:16 msgid "QTabularCreateDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:16 msgid "QTabularDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:49 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabelindstillinger" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:66 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vandret justering:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:75 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt3/QTabular.C:188 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:188 msgid "Block" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:97 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vandret justering i kolonnen" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:108 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Rotér tabel 90 grader" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:111 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotér tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:119 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Rotér &cellen 90 grader" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:122 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotér denne celle 90 grader" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:130 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "L&aTeX-parameter:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:141 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:183 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Flerkolonne" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:186 msgid "Merge cells" msgstr "Sammenflet celler" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:194 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:211 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Lodret justering:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "Width unit" msgstr "Breddeenhed" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:248 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast kolonnebredde" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:282 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:294 msgid "&Borders" msgstr "&Kanter" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:311 msgid "Set Borders" msgstr "Sæt ka&nter" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:616 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:628 msgid "All Borders" msgstr "Alle kanter" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:645 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:656 msgid "C&lear" msgstr "Sl&et" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:705 msgid "&Longtable" msgstr "&Lang tabel" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:722 msgid "&Use long table" msgstr "Brug lan&g tabel" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:725 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:736 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:753 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:761 msgid "Header:" msgstr "Hoved:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:769 msgid "Footer:" msgstr "Bundnote:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:777 msgid "First header:" msgstr "Første hoved:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "Last footer:" msgstr "Sidste bundnote:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:793 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:801 msgid "Border above" msgstr "Øvre kant" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:809 msgid "Border below" msgstr "Nedre kant" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:817 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:828 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:842 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:853 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:820 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:831 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:856 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:864 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:875 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:883 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:899 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:907 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:915 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:923 msgid "double" msgstr "dobbelt" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:931 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:942 msgid "is empty" msgstr "er tom" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:934 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Send uddata til en fil" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:945 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:958 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:961 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:986 msgid "Current cell:" msgstr "Aktuelle celle:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1011 msgid "Current row position" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1036 msgid "Current column position" msgstr "Aktuelle kolonneplacering" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:16 msgid "QTexinfoDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:48 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-klasser" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:53 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-stile" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:58 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-stile" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:65 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stile" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:90 msgid "Show &path" msgstr "Vis &sti" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:93 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Visning af filliste" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:108 msgid "Installed files" msgstr "Installerede filer" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:147 msgid "&Rescan" msgstr "&Genindlæs" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:150 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Opbyggede ny filliste" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:161 msgid "&View" msgstr "V&is" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:164 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:208 msgid "Close this dialog" msgstr "Luk dette vindue" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QThesaurusDialogBase" msgstr "Begrebsordbog" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:50 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:235 src/frontends/qt4/Dialogs.C:236 msgid "&Keyword:" msgstr "&Nøgleord:" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:56 msgid "Index entry" msgstr "Indeksindgang" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:64 msgid "Entry" msgstr "Indgang" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:89 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Begreber:" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:105 msgid "Select a related word" msgstr "Søg efter relateret ord" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:127 msgid "&Selection:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:141 msgid "The selected entry" msgstr "Den valgte indgang" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:152 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Erstat indgangen med det markerede" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QTocDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "&Type" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:91 msgid "Contents list" msgstr "Indholdsliste" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "U&pdate" msgstr "&Opdatér" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:148 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "By" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:164 msgid "&In" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:172 #, fuzzy msgid "&Out" msgstr "Ydre" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QURLDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "&URL" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:72 lib/layouts/scrlttr2.layout:208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt3/QURL.C:33 src/frontends/qt4/UrlView.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn til URL'en" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:94 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Generér henvisning" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:97 msgid "Alt+G" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:100 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Vis som en henvisning?" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:16 msgid "QVSpaceDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:36 msgid "&Spacing:" msgstr "&Afstand:" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:47 msgid "&Value:" msgstr "&Værdi:" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:58 msgid "&Protect:" msgstr "&Beskyt:" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:86 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"." #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:92 msgid "DefSkip" msgstr "StdAfstand" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:97 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:140 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 msgid "SmallSkip" msgstr "LilleAfstand" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:141 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 msgid "MedSkip" msgstr "MediumAfstand" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:142 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 msgid "BigSkip" msgstr "StorAfstand" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:112 msgid "VFill" msgstr "Lodret fyld" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:124 msgid "Supported spacing types" msgstr "Understøttede afstandstyper" #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:16 msgid "QViewSourceDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QWrapDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:69 msgid "Default (outer)" msgstr "Standard (ydre)" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:84 msgid "Outer" msgstr "Ydre" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:99 msgid "&Placement:" msgstr "&Placering:" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:151 msgid "&Units:" msgstr "&Enhed:" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "TextLayoutModuleBase" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:33 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Separér afsnit med" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:50 msgid "&Indentation" msgstr "&Indrykkning" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:53 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Indryk efterfølgende afsnit" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:61 msgid "&Vertical space" msgstr "&Lodret afstand" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:218 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Linjeafstand:" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:279 msgid "Two-&column document" msgstr "Tos&paltet dokument" # Inset = indstik # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturudlægning # Label = referencemærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:282 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formaterer teksten i to søjler" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:151 #: src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TeoremSkabelon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Forslag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Forslag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Formodning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Formodning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:59 msgid "Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Notat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Notation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Sag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Sag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:44 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:115 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Sektion*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Undersektion*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Underundersektion*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:298 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401 msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:437 msgid "Appendix" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457 msgid "Footernote" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkérBegge" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:99 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Titel" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/linuxdoc.layout:256 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31 #: lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "Brev" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:277 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:230 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:308 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:303 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt3/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29 msgid "Thesaurus" msgstr "Begrebsordbog" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:68 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.C:166 msgid "References" msgstr "Referencer" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlacérFigur" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389 msgid "PlaceTable" msgstr "PlacérTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "TableComments" msgstr "TabelKommentarer" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "TableRefs" msgstr "TabelRefs" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431 msgid "MathLetters" msgstr "Matematikbogstaver" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Oktav" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/aastex.layout:295 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "hoveder" #: lib/layouts/aastex.layout:338 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aastex.layout:359 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Land" #: lib/layouts/aastex.layout:380 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "PlacérFigur" #: lib/layouts/aastex.layout:401 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "PlacérTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:421 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/aastex.layout:481 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/layouts/aastex.layout:502 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "Referencer: " #: lib/layouts/aastex.layout:522 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Notat" #: lib/layouts/aastex.layout:548 msgid "FigCaption" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:575 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/aastex.layout:601 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:628 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Korollar" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Fakta" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definition" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Påstand" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Notat" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Notation" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Sag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapitel_øvelser" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/apa.layout:83 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Sammendrag: " #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "KortTitel" #: lib/layouts/apa.layout:100 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "ToForfattere" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TreForfattere" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "ToTilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TreTilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "Fire Tilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Tidsskrift" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:234 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "TykLinje" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "CentreretBilledtekst" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "Tilpas Figur" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "Tilpas Bitmap" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:455 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 #, fuzzy msgid "AT RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Taler" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Parantesbemærkning" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr ">TÆPPE" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "Højre_adresse" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variant" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Variant" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Undervariant2" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Undervariant2" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Undervariant3" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Undervariant3" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Undervariant4" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Undervariant4" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Undervariant5" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Undervariant5" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "SkjulBevægelser" #: lib/layouts/chess.layout:119 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "SkjulBevægelser" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Skakbrædt" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Skakbrædt" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "KomitéBase" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Højdepunkt" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Højdepunkt" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:177 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/chess.layout:188 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213 #: lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Emne" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 #, fuzzy msgid "My Address" msgstr "Min_adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 #, fuzzy msgid "Send To Address" msgstr "Modtageradresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Afslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "vedlagt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:77 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Underafsnit" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Kildehenvisning" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Citat" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:268 #, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX_Titel" #: lib/layouts/egs.layout:303 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "Tilknytt" #: lib/layouts/egs.layout:326 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/egs.layout:349 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Tidsskrift" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:373 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "Første Forfatter" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Accepteret" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-kode" #: lib/layouts/elsart.layout:132 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Forfatter_Adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Forfatter_URL" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Tak" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:433 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TjekListe" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "Krydsliste" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "Mit_logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Mit_logo" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Begrænsning" #: lib/layouts/foils.layout:186 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Begrænsning" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/foils.layout:206 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Højre_fod" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Højre_fod" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Korollar" #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definition" #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:439 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Forslag*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Korttekst" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Tekst" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Gade" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Gade" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Bilag" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Bilag" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "By" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "By" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "State" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "State" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Bankkode" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Bankkode" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dato" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Reference:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 #, fuzzy msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Afslutning" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "NavnelinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "NavnelinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "NavnelinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "NavnelinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "NavnelinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "NavnelinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "NavnelinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "NavnelinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "NavnelinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "NavnelinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "NavnelinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "NavnelinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "NavnelinjeG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "NavnelinjeG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresselinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresselinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresselinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresselinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "Adresselinjec" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adresselinjec" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresselinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresselinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresselinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresselinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresselinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresselinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 #, fuzzy msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 #, fuzzy msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 #, fuzzy msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 #, fuzzy msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 #, fuzzy msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 #, fuzzy msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "BanklinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "BanklinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "BanklinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "BanklinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "BanklinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "BanklinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "BanklinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "BanklinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "BanklinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "BanklinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "BanklinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "BanklinjeF" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Påstand" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Bemærkninger" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Bemærkninger" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Mere" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 #, fuzzy msgid "FADE IN:" msgstr "FADE_IND:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "UDV." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Fortsætter" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Fortsætter" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 #, fuzzy msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITEL_OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 #, fuzzy msgid "FADE OUT" msgstr "FADE_UD" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Generel" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stil" #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Klip ud" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #, fuzzy msgid "Conjecture " msgstr "Formodning" #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "markeret" #: lib/layouts/ijmpd.layout:150 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 #, fuzzy msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 #, fuzzy msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:201 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 #, fuzzy msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:280 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:291 #, fuzzy msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:324 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresseForAftryk" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "AdresseForAftryk" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "&E-post:" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Løbende_LaTeX_Titel" #: lib/layouts/llncs.layout:168 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Forfatter_løbende" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Forfatter_løbende" #: lib/layouts/llncs.layout:205 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/llncs.layout:209 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/llncs.layout:298 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Sag" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Notat" #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Property" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Property" #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Spørgsmål" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Løsning" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Løsning" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapitelsammenfatning" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Epigrafi" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Digttitel" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Digttitel*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "Symbolforklaring" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Kladdetryk" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Tak" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Uden nummer" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Mærkning" #: lib/layouts/scrlettr.layout:52 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:65 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Til" #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "vedlagt" #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Place" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 msgid "Backaddress" msgstr "Bagsideadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Bagsideadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Specialmail" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Placering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Placering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel" #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Emne" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69 msgid "NextAddress" msgstr "NæsteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "NæsteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "Postscript-&driver:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Printer&navn:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 msgid "SenderAddress" msgstr "AfsenderAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "AfsenderAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Indsæt URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "BredformatRamme" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "BredformatRamme" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "HøjformatSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "HøjformatSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHoved" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideUnderhoved" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/seminar.layout:95 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:105 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "ProgressIndhold" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 #, fuzzy msgid "\tEnd." msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Afsnit*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/slides.layout:104 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Slide" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/slides.layout:183 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Ny indgang" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "UsynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "UsynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "SynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "SynligTekst" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-tidsskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-tidsskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 #, fuzzy msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-udgave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 #, fuzzy msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-udgave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indeksterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Indeksterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Krydshenvisningsterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Krydshenvisningsterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Supp-notat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Supp-notat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Litteraturhenvisning-anden" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Litteraturhenvisning-anden" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Revideret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Revideret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Identifikations-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Identifikations-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 #, fuzzy msgid "Runhead:" msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71 #: src/frontends/qt3/QCitation.C:50 msgid "Citation" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kode" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "ForfatterAdr" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Forfatter_Adresse" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "Plade" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "PlanoTabel" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Tabelundertekst" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Tabelundertekst" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Nuværende_adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Nuværende_adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse : |#E" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 #, fuzzy msgid "Key words and phrases:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Oversætter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Oversætter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 #, fuzzy msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Formodning*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Eksempel*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Betingelse*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Øvelse*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Bemærkning*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Notat*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notation*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Taksigelse*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusion*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Råt" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underafsnit*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Forfattergruppe" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Udgave" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "Udgavebemærkning" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "markeret" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 #, fuzzy msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "markeret" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "markeret" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Underafsnit" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Tilføjdel" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "TilføjKap" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "TilføjKap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Udgivere" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Titelhoved" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Øvretitelbagside" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Ekstratitel" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Billedtekstover" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 msgid "Captionbelow" msgstr "Billedtekstunder" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Tilpas Figur" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Meningsløs: " #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Topnote" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/svjour.inc:248 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Aftryk" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Østrigsk" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavning)" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:10 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Canadisk" #: lib/languages:15 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk-canadisk" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Gallisk" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavning)" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaksk" #: lib/languages:41 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Breddeenhed" #: lib/languages:42 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:46 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:48 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Ordinær" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbokroatisk" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Edit|E" msgstr "Redigér|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "Insert|I" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Layout|L" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigér|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Help|H" msgstr "Hjælp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny fra skabelon...|s" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "Open...|O" msgstr "Åbn...|b" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Luk|L" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Gem|G" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Gem som...|e" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Revert|R" msgstr "Registrér|R" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Versionsstyring|V" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Importér|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Eksportér|k" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Udskriv...|U" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "Exit|x" msgstr "Afslut|A" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Register...|R" msgstr "Registrér...|R" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Indsend ændringer...|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Hent til redigering|H" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Gendan sidste version|G" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Fortryd sidste ændringer|F" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" msgstr "Vis historie|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" msgstr "Brugerdefineret...|B" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" msgstr "Fortryd|F" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gendan|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klip|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopiér|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Indsæt ekstern markering|n" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søg og erstat...|S" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabel|a" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:426 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontrol...|v" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Begrebsordbog..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:428 #, fuzzy msgid "Count Words|W" msgstr "Nuværende ord" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:429 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tjek TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Skift sporing|p" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:436 msgid "Preferences...|P" msgstr "Indstillinger...|l" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:435 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Genkonfigurér|G" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "som afsnit|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Flerkolonne|F" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Toplinje|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bundlinje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Højrelinje|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Tilføj række|k" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slet række|l" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Copy Row" msgstr "Kopiér række" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Swap Rows" msgstr "Ombyt rækker" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Tilføj kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slet kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156 msgid "Copy Column" msgstr "Kopiér Kolonne" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Swap Columns" msgstr "Ombyt kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141 msgid "Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142 msgid "Center|C" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143 msgid "Right|R" msgstr "Højre|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145 msgid "Top|T" msgstr "Top|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146 msgid "Middle|M" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147 msgid "Bottom|B" msgstr "Bund|B" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Nummerering til/fra|u" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Linjenummerering til/fra|L" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Ret grænsetyper|g" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Ret formeltype|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Brug Computer Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Tilføj række|k" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Slet række|l" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Tilføj kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Slet kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Default|t" msgstr "Standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Display|D" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183 msgid "Inline|I" msgstr "Indlejret|I" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Octave" msgstr "Oktav" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Maxima" msgstr "Maksima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplificér" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, faktor" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 #: lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Indlejret matematik|I" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fremhævet matematik|V" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Matematikgittermiljø|g" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Justérpå-miljø|u" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign-miljø|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Gather-miljø" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Flerlinjemiljø" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:239 msgid "Special Character|S" msgstr "Specialtegn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:250 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:251 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:252 msgid "Label...|L" msgstr "Referencemærke...|c" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:259 msgid "Footnote|F" msgstr "Fodnote|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Marginnote|t" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:261 msgid "Short Title" msgstr "Kort titel" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Indeksindgang|d" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:258 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r" #: lib/ui/classic.ui:228 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|e" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabel...|b" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Flydere|l" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkludér fil...|d" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Indsæt fil|æ" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|k" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "Superscript|S" msgstr "Hævet|H" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:275 msgid "Subscript|u" msgstr "Sænket|S" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:280 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|u" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:285 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligaturstop|p" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Protected Space|r" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:278 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Ordmellemrum|O" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:279 msgid "Thin Space|T" msgstr "Lille mellemrum|i" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:282 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:286 msgid "Line Break|L" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis (...)|E" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelte gåseøjne|g" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Almindelige gåseøjne|å" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:270 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menuadskillelse|M" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:281 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vandret linje" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:287 src/insets/insetpagebreak.C:53 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhævet matematik|v" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:293 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Matematikgittermiljø|g" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS justeringsmiljø|A" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS justérpå-miljø|t" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:296 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign-miljø|f" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:297 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather-miljø|g" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:298 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multiline-miljø|m" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Array Environment|y" msgstr "Matrixmiljø|x" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:301 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Cases-miljø|C" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:305 msgid "Split Environment|S" msgstr "Splitmiljø|p" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:307 msgid "Font Change|o" msgstr "Skrifttypeskift|k" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematikpanel|l" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:312 msgid "Math Normal Font" msgstr "Almindelig matematikskrift" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:314 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:315 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Fraktur-matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:316 msgid "Math Roman Family" msgstr "Ordinær matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:317 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Grotesk matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:319 msgid "Math Bold Series" msgstr "Fed matematikserie" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:321 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekstskrift" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:323 msgid "Text Roman Family" msgstr "Ordinær tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:324 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Grotesk tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:325 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:327 msgid "Text Bold Series" msgstr "Fed tekstserie" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:328 msgid "Text Medium Series" msgstr "Medium tekstserie" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:330 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursiv tekstform" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:331 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Små versaler tekstform" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:332 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Skråtstillet tekstform" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:333 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Opretstående tekstform" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt-figur" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:343 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Indholdsfortegnelse|I" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:345 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks|k" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:346 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Litteraturliste" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:350 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:351 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:352 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Track Changes|T" msgstr "Spor ændringer...|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flet ændringer...|F" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:391 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Acceptér alle ændringer|A" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:392 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Afvis alle ændringer|f" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:393 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Billedbredde i uddata" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Tegn...|T" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Afsnit...|A" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabel...|a" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Fremhævet|e" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kapitæler|K" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fed|F" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø" #: lib/ui/classic.ui:346 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|r" msgstr "LaTeX-hoved...|h" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Start appendiks her|p" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:378 msgid "Build Program|B" msgstr "Byg program|B" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:221 msgid "Update|U" msgstr "Opdatér|O" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:379 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-log|a" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:401 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:402 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:400 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Gem bogmærke 1|G" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:415 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:416 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Gem bogmærke 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:417 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:418 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:408 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bogmærke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:409 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bogmærke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:410 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:411 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:412 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" msgstr "Værktøjstip|V" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduktion|I" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Tutorial|T" msgstr "Selvstudium|S" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brugervejledning|B" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "Extended Features|E" msgstr "Avancerede funktioner|A" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpasning|p" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:448 msgid "FAQ|F" msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:449 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Indholdsfortegnelse|f" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:450 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfigurering af LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:452 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:460 src/frontends/qt3/QAbout.C:44 #: src/frontends/qt4/QAbout.C:44 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:461 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger...|l" #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:462 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "Værktøjslinjer" #: lib/ui/stdmenus.ui:24 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 msgid "Tools|T" msgstr "Værktøjer|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny fra skabelon...|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 msgid "Open recent|t" msgstr "Åben nylig|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:82 msgid "Redo|R" msgstr "Gendan|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:434 src/text3.C:884 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:889 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:644 #: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:418 #: src/text3.C:871 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" msgstr "Indsæt nylig" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 #, fuzzy msgid "Paste External Selection" msgstr "Indsæt ekstern markering|n" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 msgid "Text Style...|S" msgstr "Tekststil...|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:93 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Afsnitsindstillinger...|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 msgid "Table|T" msgstr "Tabel|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:98 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Ombyt kolonner" #: lib/ui/stdmenus.ui:100 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Forøg listedybde|ø" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Sænk listedybde|æ" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:109 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Flyderindstillinger...|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:110 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Noteindstillinger...|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:112 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Gren-indstillinger...|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Rammeindstillinger...|K" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabelindstillinger...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:133 msgid "Top Line|T" msgstr "Topkant|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:134 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Bundkant|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:135 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstre kant|e" #: lib/ui/stdmenus.ui:136 msgid "Right Line|R" msgstr "Højre kant|H" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Tilføj række|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Slet række|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:154 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Tilføj kolonne|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:155 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Slet kolonne|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:169 #, fuzzy msgid "Add Line Above" msgstr "Kant over" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 #, fuzzy msgid "Add Line Below" msgstr "Kant under" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Delete Line Above" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:172 #, fuzzy msgid "Delete Line Below" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdmenus.ui:174 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:175 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Højrelinje|H" #: lib/ui/stdmenus.ui:176 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdmenus.ui:177 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdmenus.ui:218 msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Vis værktøjstips|i" #: lib/ui/stdmenus.ui:220 #, fuzzy msgid "View source|s" msgstr "Synlige mellemrum|#S" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 msgid "Special Formatting|o" msgstr "Speciel formattering|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:241 msgid "List / TOC|i" msgstr "Lister / indholdsfortegnelse|i" #: lib/ui/stdmenus.ui:242 msgid "Float|a" msgstr "Flyder|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:245 msgid "Branch|B" msgstr "Gren|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:246 #, fuzzy msgid "Character Style|y" msgstr "Tegnstil" #: lib/ui/stdmenus.ui:247 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" msgstr "Ramme" #: lib/ui/stdmenus.ui:253 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indeksindgang|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Table...|T" msgstr "Tabel...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:262 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Almindelige gåseøjne|å" #: lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkelte gåseøjne|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:302 #, fuzzy msgid "Aligned Environment" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/stdmenus.ui:303 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment" msgstr "Justérpå-miljø|u" #: lib/ui/stdmenus.ui:304 #, fuzzy msgid "Gathered Environment" msgstr "Gather-miljø" #: lib/ui/stdmenus.ui:308 msgid "Math Panel|P" msgstr "Matematikpanel|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:339 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Tekstombrydningsflyder|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:354 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:355 msgid "Child Document...|d" msgstr "Barnedokument...|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:359 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX-notat|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.ui:361 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grånet|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Skift sporing|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:380 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Indholdsfortegnelse|f" #: lib/ui/stdmenus.ui:381 msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "LaTeX-hoved...|h" #: lib/ui/stdmenus.ui:382 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Start appendiks her|p" #: lib/ui/stdmenus.ui:384 msgid "Compressed|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:385 msgid "Settings...|S" msgstr "Indstillinger...|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Begrebsordbog...|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:430 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Standard" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 msgid "Open document" msgstr "Åbn dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 msgid "Save document" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 msgid "Print document" msgstr "Udskriv dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1163 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1174 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 msgid "Find and replace" msgstr "Søg og erstat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Fremhævet til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Kapitæler til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Anvend" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 msgid "Insert math" msgstr "Indsæt matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Indsæt grafik" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Indsæt tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 #, fuzzy msgid "extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 msgid "Numbered list" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 msgid "Increase depth" msgstr "Forøg dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 msgid "Decrease depth" msgstr "Formindsk dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 msgid "Insert figure float" msgstr "Indsæt figurflyder" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 msgid "Insert table float" msgstr "Indsæt tabelflyder" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 msgid "Insert label" msgstr "Indsæt referencemærke" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt litteraturhenvisning" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 msgid "Insert index entry" msgstr "Indsæt indexindgang" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 msgid "Insert footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" msgstr "Indsæt marginnote" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 msgid "Insert note" msgstr "Indsæt note" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Indsæt URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 #, fuzzy msgid "Insert TeX Code" msgstr "Indsæt TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Inkludér fil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 msgid "Text style" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 msgid "Paragraph settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 msgid "Check spelling" msgstr "Tjek stavning" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 msgid "Add row" msgstr "Tilføj række" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 msgid "Add column" msgstr "Tilføj kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 msgid "Delete row" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 msgid "Delete column" msgstr "Slet kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 msgid "Set top line" msgstr "Sæt topkant" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 msgid "Set bottom line" msgstr "Sæt bundkant" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 msgid "Set left line" msgstr "Sæt venstre kant" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 msgid "Set right line" msgstr "Sæt højre kant" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 msgid "Set all lines" msgstr "Sæt alle kanter" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 msgid "Unset all lines" msgstr "Fjern a&lle kanter" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 msgid "Align left" msgstr "Venstrejustering" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 msgid "Align center" msgstr "Centreret" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 msgid "Align right" msgstr "Højrejustering" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 msgid "Align top" msgstr "Topjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 msgid "Align middle" msgstr "Midterjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 msgid "Align bottom" msgstr "Bundjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 msgid "Rotate cell" msgstr "Rotér celle" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 msgid "Rotate table" msgstr "Rotér tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 msgid "Set multi-column" msgstr "Special-flerkolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:120 msgid "math" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 msgid "Show math panel" msgstr "Vis matematikpanel" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 msgid "Set display mode" msgstr "Skift visningstilstand" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 msgid "Insert square root" msgstr "Indsæt kvadratrod" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 msgid "Insert sum" msgstr "Indsæt sum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 msgid "Insert integral" msgstr "Indsæt integral" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 msgid "Insert product" msgstr "Indsæt produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 msgid "Insert ( )" msgstr "Indsæt ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 msgid "Insert [ ]" msgstr "Indsæt [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 msgid "Insert { }" msgstr "Indsæt { }" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Cases-miljø|C" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "" #: src/BufferView.C:278 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "LyX: %1$s fejl (%2$s)" #: src/BufferView_pimpl.C:246 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er allerede indlæst.\n" "\n" "Vil du gå tilbage til den gemte udgave?" #: src/BufferView_pimpl.C:249 src/lyxfunc.C:834 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gendan gemte dokument?" # , c-format #: src/BufferView_pimpl.C:250 src/lyxfunc.C:835 src/lyxvc.C:168 msgid "&Revert" msgstr "&Gendan" #: src/BufferView_pimpl.C:250 msgid "&Switch to document" msgstr "&Skift til dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:272 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n" "\n" "Vil du oprette et nyt dokument?" #: src/BufferView_pimpl.C:275 msgid "Create new document?" msgstr "Opret nyt dokument?" #: src/BufferView_pimpl.C:276 msgid "&Create" msgstr "&Opret" #: src/BufferView_pimpl.C:285 msgid "Parse" msgstr "Tolk" # Inset = indstik # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturudlægning # Label = referencemærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside #: src/BufferView_pimpl.C:434 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:788 #, fuzzy, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Gemt bogmærke %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:821 #, fuzzy, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Flyttet til bogmærke %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:897 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vælg LyX-dokument at indsætte" #: src/BufferView_pimpl.C:899 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:53 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:64 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1723 src/lyxfunc.C:1760 src/lyxfunc.C:1835 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#d#D" #: src/BufferView_pimpl.C:901 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1837 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:906 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1730 #: src/lyxfunc.C:1767 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:916 src/lyxfunc.C:1777 src/lyxfunc.C:1855 #: src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1885 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/BufferView_pimpl.C:926 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:934 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat." #: src/BufferView_pimpl.C:936 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:939 #, fuzzy msgid "Document insertion" msgstr "Dokumentindstillinger" #: src/BufferView_pimpl.C:1166 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger" #: src/BufferView_pimpl.C:1177 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/BufferView_pimpl.C:1326 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/BufferView_pimpl.C:1333 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/BufferView_pimpl.C:1340 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/BufferView_pimpl.C:1343 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/BufferView_pimpl.C:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$s ord tjekket." #: src/BufferView_pimpl.C:1392 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$s er ikke et LyX-document." #: src/BufferView_pimpl.C:1397 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Èt ord tjekket." #: src/BufferView_pimpl.C:1399 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Åbn dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:1402 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Nuværende ord" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. " #: src/CutAndPaste.C:399 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Layoutet er ændret fra\n" "%1$s til %2$s\n" "p.g.a. klassekonvertering fra \n" "%3$s til %4$s" #: src/CutAndPaste.C:403 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Sidelayout" #: src/CutAndPaste.C:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Layoutet er ændret fra\n" "%1$s til %2$s\n" "p.g.a. klassekonvertering fra \n" "%3$s til %4$s" #: src/CutAndPaste.C:428 #, fuzzy msgid "Undefined character style" msgstr "Tegnstil" #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "hvid" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "grøn" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "lyseblå" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "lilla" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "markør" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "baggrund" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "markeret" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-tekst" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "smugkigs-udsnit" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "notat" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "notat-baggrund" #: src/LColor.C:109 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: src/LColor.C:110 msgid "comment background" msgstr "kommentarbaggrund" #: src/LColor.C:111 msgid "greyedout inset" msgstr "grånet indstik" #: src/LColor.C:112 msgid "greyedout inset background" msgstr "grånet indstiksbaggrund" #: src/LColor.C:113 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Skyggeramme" #: src/LColor.C:114 msgid "depth bar" msgstr "dybde-bjælke" #: src/LColor.C:115 msgid "language" msgstr "sprog" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset" msgstr "kommando-indstik" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset background" msgstr "kommandoindstiksbaggrund" #: src/LColor.C:118 msgid "command inset frame" msgstr "kommandoindstiksramme" #: src/LColor.C:119 msgid "special character" msgstr "specialtegn" #: src/LColor.C:121 msgid "math background" msgstr "matematikbaggrund" #: src/LColor.C:122 msgid "graphics background" msgstr "grafikbaggrund" #: src/LColor.C:123 msgid "Math macro background" msgstr "Matematik-makrobaggrund" #: src/LColor.C:124 msgid "math frame" msgstr "matematikramme" #: src/LColor.C:125 msgid "math line" msgstr "matematiklinje" #: src/LColor.C:126 msgid "caption frame" msgstr "billedtekstramme" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset text" msgstr "sammenklappelig indstikstekst" #: src/LColor.C:128 msgid "collapsable inset frame" msgstr "sammenklappelig indstiksramme" #: src/LColor.C:129 msgid "inset background" msgstr "indstiksbaggrund" #: src/LColor.C:130 msgid "inset frame" msgstr "indstiksramme" #: src/LColor.C:131 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-fejl" #: src/LColor.C:132 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjeslut-markering" #: src/LColor.C:133 msgid "appendix marker" msgstr "appendiks-markering" #: src/LColor.C:134 msgid "change bar" msgstr "skift bjælke" #: src/LColor.C:135 msgid "Deleted text" msgstr "Slettet tekst" #: src/LColor.C:136 msgid "Added text" msgstr "Tilføjet tekst" #: src/LColor.C:137 msgid "added space markers" msgstr "tilføjede afstandsmarkører" #: src/LColor.C:138 msgid "top/bottom line" msgstr "top/bund-linje" #: src/LColor.C:139 msgid "table line" msgstr "tabelkant" #: src/LColor.C:141 msgid "table on/off line" msgstr "tabel fra/til-kant" #: src/LColor.C:143 msgid "bottom area" msgstr "bundareal" #: src/LColor.C:144 msgid "page break" msgstr "sideskift" #: src/LColor.C:145 msgid "top of button" msgstr "knap-top" #: src/LColor.C:146 msgid "bottom of button" msgstr "knap-bund" #: src/LColor.C:147 msgid "left of button" msgstr "knap-venstre" #: src/LColor.C:148 msgid "right of button" msgstr "knap-højre" #: src/LColor.C:149 msgid "button background" msgstr "knap-baggrund" #: src/LColor.C:150 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:151 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/LaTeX.C:87 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$s" #: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:293 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/MenuBackend.C:451 src/MenuBackend.C:472 src/MenuBackend.C:540 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åbne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:511 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:513 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Tekst som afsnit" #: src/MenuBackend.C:713 msgid "No Table of contents" msgstr "Ingen indholdsfortegnelse" #: src/SpellBase.C:48 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/buffer.C:233 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/buffer.C:234 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/buffer.C:391 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukendt dokumentklasse" #: src/buffer.C:392 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt." #: src/buffer.C:445 src/text.C:356 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Fejl i hovedet" #: src/buffer.C:455 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:470 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:480 msgid "Can't load document class" msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen" #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598 msgid "Document could not be read" msgstr "Dokument kunne ikke læses" #: src/buffer.C:590 src/buffer.C:599 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s kunne ikke læses." #: src/buffer.C:607 src/buffer.C:673 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentformat-fejl" #: src/buffer.C:608 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikke et LyX-document." #: src/buffer.C:627 msgid "Conversion failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/buffer.C:628 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en " "midlertidig fil til konverteringen." #: src/buffer.C:637 msgid "Conversion script not found" msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet" #: src/buffer.C:638 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev " "ikke fundet." #: src/buffer.C:658 msgid "Conversion script failed" msgstr "Konverteringsskriptet fejlede" #: src/buffer.C:659 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx " "kunne ikke konvertere den." #: src/buffer.C:674 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker." #: src/buffer.C:1127 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/buffer.C:1140 msgid "chktex failure" msgstr "chktex-fejl" #: src/buffer.C:1141 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Kunne ikke køre chktex." #: src/buffer_funcs.C:77 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Det angivne dokument\n" "%1$s\n" "kunne ikke læses." #: src/buffer_funcs.C:79 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #: src/buffer_funcs.C:91 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n" "\n" "Gendan den nødlagrede version?" #: src/buffer_funcs.C:94 msgid "Load emergency save?" msgstr "Indlæs nødlagret version?" #: src/buffer_funcs.C:95 msgid "&Recover" msgstr "&Gendan" #: src/buffer_funcs.C:95 msgid "&Load Original" msgstr "&Indlæs oprindelig" #: src/buffer_funcs.C:117 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n" "\n" "Indlæs sikkerhedskopien i stedet?" #: src/buffer_funcs.C:120 msgid "Load backup?" msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?" #: src/buffer_funcs.C:121 msgid "&Load backup" msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi" #: src/buffer_funcs.C:121 msgid "Load &original" msgstr "Indlæs &oprindelig" #: src/buffer_funcs.C:160 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?" #: src/buffer_funcs.C:162 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Hente fra versionsstyring?" #: src/buffer_funcs.C:163 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hent" #: src/buffer_funcs.C:195 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Den angivne dokumentskabelon\n" "%1$s\n" "kunne ikke indlæses." #: src/buffer_funcs.C:196 msgid "Could not read template" msgstr "Kunne ikke læse skabelon" #: src/buffer_funcs.C:452 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Undersektion" #: src/buffer_funcs.C:458 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:461 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "markeret" #: src/buffer_funcs.C:497 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:189 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?" #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:191 src/lyxfunc.C:665 msgid "Save changed document?" msgstr "Gem ændret dokument?" #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:192 msgid "&Discard" msgstr "&Skrot" #: src/bufferlist.C:313 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s" #: src/bufferlist.C:323 src/bufferlist.C:336 src/bufferlist.C:350 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha." #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:340 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/bufferlist.C:353 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt." #: src/bufferparams.C:431 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n" #: src/bufferparams.C:433 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/bufferparams.C:434 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat." #: src/bufferview_funcs.C:297 msgid "No more insets" msgstr "Ikke flere indstik" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen fejlsporingsbesked" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Generel information" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:318 src/converter.C:441 src/converter.C:465 #: src/converter.C:504 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:319 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a convertor in the preferences." msgstr "" "Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n" "Prøv at definere en konverter i indstillingerne." #: src/converter.C:396 src/format.C:315 src/format.C:374 msgid "Executing command: " msgstr "Udfører kommando: " #: src/converter.C:436 msgid "Build errors" msgstr "Opygningsfejl" #: src/converter.C:437 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen." #: src/converter.C:442 src/format.C:322 src/format.C:381 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s" #: src/converter.C:466 src/converter.C:507 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:506 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:575 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/converter.C:593 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil %1" "$s." #: src/converter.C:596 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX fejlede" #: src/converter.C:598 msgid "Output is empty" msgstr "Uddata er tomt" #: src/converter.C:599 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil." #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Klargøring af programmet" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håndtering af tastaturhændelser" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "Brugerflade" #: src/debug.C:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Læsning af konfigurationsfiler" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-generering/-kørsel" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Matematikredigering" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Skrifttype-håndtering" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Læsning af tekstklassefiler" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Versionsstyring" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade" #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Brugerkommandoer" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Afhængighedsoplysninger" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-indstik" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer benyttet af LyX" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "Arbejdsfeltshændelser" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning" #: src/debug.C:64 msgid "Change tracking" msgstr "Skift sporing" #: src/debug.C:65 msgid "External template/inset messages" msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder" #: src/debug.C:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/exporter.C:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/exporter.C:80 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "&Overskriv" #: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1882 msgid "&Over-write" msgstr "&Overskriv" #: src/exporter.C:82 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "&Overskriv" #: src/exporter.C:83 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Anullér" #: src/exporter.C:132 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" #: src/exporter.C:133 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/exporter.C:171 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kunne ikke eksportere fil" #: src/exporter.C:172 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s" #: src/exporter.C:210 msgid "File name error" msgstr "Filnavnsfejl" #: src/exporter.C:211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum." #: src/exporter.C:241 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/exporter.C:247 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/exporter.C:253 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/format.C:265 src/format.C:278 src/format.C:288 src/format.C:321 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise filen" #: src/format.C:266 src/format.C:336 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Filen eksisterer ikke." #: src/format.C:279 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #: src/format.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!" #: src/format.C:335 src/format.C:348 src/format.C:358 src/format.C:380 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/format.C:349 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #: src/format.C:359 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:199 msgid " (changed)" msgstr " (ændret)" #: src/frontends/LyXView.C:203 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX-holdet" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere " "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet " "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du " "ønsker det) en nyere version." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for " "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n" "Detaljerne står i GNU General Public License\n" "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med " "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software " "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-version " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 msgid " of " msgstr " fra " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Brugermappe: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Brugermappe: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:55 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:57 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vælg en BibTeX-stil" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Ingen kant tegnet" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Rektangulær ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Oval ramme, tynd" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Oval ramme, tyk" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "Skyggeramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Double box" msgstr "Dobbelt ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt3/QBox.C:187 #: src/frontends/qt3/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219 msgid "Height" msgstr "Højde" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt3/QBox.C:190 #: src/frontends/qt3/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt3/QBox.C:193 #: src/frontends/qt3/QBox.C:227 src/frontends/qt3/QBox.C:260 #: src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107 msgid "Total Height" msgstr "Total højde" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt3/QBox.C:196 #: src/frontends/qt3/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:194 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Ordinær" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Grotesk" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:352 msgid "Select external file" msgstr "Markér ekstern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "Øverst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" msgstr "Nederst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Baseline left" msgstr "Venstre basislinje" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" msgstr "Øverst midt for" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" msgstr "Nederst midt for" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline center" msgstr "Center-basislinje" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" msgstr "Øverst til højre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" msgstr "Nederst til højre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline right" msgstr "Højre basislinje" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 msgid "Select graphics file" msgstr "Vælg grafikfil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Udklipsbilleder|#K#k" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-log" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "LyX: lyx2lyx-fejllog" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Version Control Log" msgstr "Versionsstyringslog" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fandt ingen lyx2lyx-fejllogfil." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No version control log file found." msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125 msgid "Choose bind file" msgstr "Vælg bind-fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 msgid "Choose UI file" msgstr "Vælg brugerfladefil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vælg tastaturudlægning" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Brug &tastaturudlægning" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vælg personlig ordliste" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Udskriv til fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-filer (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n" "Måske er den sat forkert op." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n" "Måske blev den dræbt." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$s ord tjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289 msgid "One word checked." msgstr "Èt ord tjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontrol fuldført" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt3/QToc.C:41 src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 msgid "No year" msgstr "Intet årstal" #: src/frontends/controllers/biblio.C:800 msgid "before" msgstr "før" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Uændret" #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Skråtstillet" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Kapitæler" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Fremhævet" #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Underlinje" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Navneord" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Ingen farve" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Hvid" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Gendan" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Turkis" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "System-bind|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Bruger-bind|#U#u" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt3/Dialogs.C:234 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Indeksindgang|d" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøgleord:|#N" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:240 src/frontends/qt4/Dialogs.C:241 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 msgid "Label:|#L" msgstr "Referencemærke:|#m" #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200 #, fuzzy msgid "C_redits" msgstr "Rulletekster" #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt3/QBibitem.C:31 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Litteraturliste-indgang" #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt3/QBibtex.C:48 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:47 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt3/QBox.C:51 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Rammeindstillinger" #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt3/QBranch.C:36 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Grenindstillinger" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt3/QChanges.C:36 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36 msgid "Merge Changes" msgstr "Sammenflet ændringer" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105 #, fuzzy msgid "Accept highlighted change?" msgstr "Acceptér denne ændring" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109 #, fuzzy msgid "unknown author" msgstr "Ukendt funktion" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr "Ukendt symbol" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125 #, fuzzy msgid "Done merging changes" msgstr "Sammenflet ændringer" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt3/QCharacter.C:35 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:120 msgid "CiteKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:126 msgid "BibKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:59 src/frontends/qt3/QDocument.C:70 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentindstillinger" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:105 src/frontends/qt3/QDocument.C:135 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:367 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Tilgængelig: %1$s" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:129 src/frontends/gtk/GDocument.C:141 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:153 src/frontends/qt3/QDocument.C:151 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:157 src/frontends/qt3/QDocument.C:163 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:195 #, fuzzy msgid "Small Skip" msgstr "LilleAfstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:196 #, fuzzy msgid "Medium Skip" msgstr "MediumAfstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:197 #, fuzzy msgid "Big Skip" msgstr "StorAfstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:226 src/frontends/qt3/QDocument.C:121 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:227 src/frontends/qt3/QDocument.C:122 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:908 #, fuzzy msgid "No headings numbered" msgstr "Uden nummer" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:909 msgid "Only parts numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:910 msgid "Chapters and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:911 #, fuzzy msgid "Sections and above numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde:" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:912 msgid "Subsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:913 msgid "Subsubsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:914 msgid "Paragraphs and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:915 msgid "All headings numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:926 #, fuzzy msgid "Only Parts appear in TOC" msgstr "Optræder i indhold" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:927 msgid "Chapters and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:928 msgid "Sections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:929 msgid "Subsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:930 msgid "Subsubsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:931 msgid "Paragraphs and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:932 msgid "TOC contains all headings" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 msgid "TeX Settings" msgstr "TeX-indstillinger" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Pile" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 #, fuzzy msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Ingen lister ***" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:118 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Fil" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724 #: src/frontends/qt3/QExternal.C:340 src/frontends/qt3/QGraphics.C:252 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Skalering%" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:300 #, fuzzy msgid "External Settings" msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:488 #, fuzzy msgid "Forma_t" msgstr "Formater" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:489 #, fuzzy msgid "O_ption" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt3/QFloat.C:31 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 msgid "Float Settings" msgstr "Flyderindstillinger" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt3/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt3/QInclude.C:39 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38 msgid "Child Document" msgstr "Barnedokument" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "Frem&viser" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 #, fuzzy msgid "Error reading file!" msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen" #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107 msgid "Math Delimiters" msgstr "Matematik-skilletegn" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt3/QMath.C:27 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 msgid "Math Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt3/QMath.C:41 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematik-matrice" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt3/QNote.C:34 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 msgid "Note Settings" msgstr "Noteindstillinger" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt3/QParagraph.C:40 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt3/QParagraph.C:120 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:611 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Giver ingen mening med dette layout" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt3/QPrefs.C:81 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:41 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt3/QPrefs.C:135 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (bibliotek)" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt3/QPrefs.C:138 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:776 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek)" #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt3/QRef.C:42 #: src/frontends/qt4/QRef.C:43 msgid "Cross-reference" msgstr "Krydshenvisning" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 #, fuzzy msgid "No labels found." msgstr "Fandt ingen fil!" #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt3/QSearch.C:31 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Søg og erstat" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt3/QShowFile.C:32 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 msgid "Show File" msgstr "Vis fil" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/qt3/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:747 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt3/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29 msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt3/QTabular.C:41 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:41 msgid "Table Settings" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt3/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 #, fuzzy msgid "No synonyms found" msgstr "Fandt ingen fil!" #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Ingen lister ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 #, fuzzy msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Ingen lister ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 msgid "VSpace Settings" msgstr "VSpace-indstillinger" #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt3/QWrap.C:39 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger" #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:88 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:67 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:79 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:104 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:63 msgid "&Standard" msgstr "&Standard" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:64 msgid "&Maths" msgstr "&Matematik" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:65 msgid "Dings &1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:66 msgid "Dings &2" msgstr "Dings &2" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:67 msgid "Dings &3" msgstr "Dings &3" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:68 msgid "Dings &4" msgstr "Dings &4" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:71 msgid "&Custom..." msgstr "&Brugerdefineret..." #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:345 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:90 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404 msgid "Bullets" msgstr "Punkttegn" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:346 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:357 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "Angiv et brugerdefineret punkttegn" #: src/frontends/qt3/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:151 msgid "Directories" msgstr "Mapper" #: src/frontends/qt3/QChanges.C:58 src/frontends/qt4/QChanges.C:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "Ændret af:" #: src/frontends/qt3/QChanges.C:60 src/frontends/qt4/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:80 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88 msgid "Previous command" msgstr "Forrige kommando" #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:83 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91 msgid "Next command" msgstr "Næste kommando" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "big size" msgstr "StorAfstand" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Big size" msgstr "StorAfstand" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49 msgid "bigg size" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49 #, fuzzy msgid "Bigg size" msgstr "StorAfstand" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:94 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:86 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Skilletegn" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106 #, fuzzy msgid "Variable size" msgstr "tabelkant" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:80 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336 msgid "Author-year" msgstr "Forfatter-år" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:81 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:102 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:103 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310 msgid ">>text<<" msgstr ">>text<<" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 msgid "Length" msgstr "Længde" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:172 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:173 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:174 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:178 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:179 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 msgid "plain" msgstr "simpel" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 msgid "headings" msgstr "hoveder" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:181 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201 msgid "fancy" msgstr "fancy" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:186 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:125 #: src/text.C:2315 msgid "OneHalf" msgstr "Halvanden" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:80 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407 msgid "Document Class" msgstr "Dokument&klasse" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:81 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "&Skrift: " #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:82 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396 msgid "Text Layout" msgstr "Tekstlayout" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:83 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397 msgid "Page Layout" msgstr "Sidelayout" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:84 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemarginer" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:88 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Matematikindstillinger" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:89 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403 msgid "Float Placement" msgstr "Placering af flydere" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:91 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405 msgid "Branches" msgstr "Grene" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:92 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:228 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:418 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-hoved" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:431 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 src/frontends/qt4/QBranches.C:76 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:621 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:432 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:531 src/frontends/qt4/QBranches.C:76 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt3/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X" #: src/frontends/qt3/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt3/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik-skilletegn" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109 #, fuzzy msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "Matematik-afstand" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lille mellemrum\t\\," #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Standardmellemrum\t\\:" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Stort mellemrum\t\\;" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Fast mellemrum\t\\quad" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120 #, fuzzy msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Kubikrod\t\\root" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Anden rod\t\\root" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:128 #, fuzzy msgid "LyX: Fractions" msgstr "LyX: Matematikpanel" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:130 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:131 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Ikke flere indstik" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:132 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:133 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:134 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:135 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130 #, fuzzy msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Sæt matematikstil" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Vis stil\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:150 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139 #, fuzzy msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Matematikpanel" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:152 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Ordinær\t\\mathrm" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:153 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fed\t\\mathbf" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:154 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:155 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Grotesk\t\\mathsf" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:156 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:157 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:158 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tavle\t\\mathbb" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:159 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:160 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:161 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm" #: src/frontends/qt3/QMathMatrixDialog.C:46 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Indsæt matrice" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:770 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:771 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:96 msgid "Look and feel" msgstr "Fremtræden" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1680 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1826 msgid "User interface" msgstr "Brugerflade" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:350 msgid "Screen fonts" msgstr "Skærmskrifter" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:502 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:229 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:104 msgid "Language settings" msgstr "Sprog-indstillinger" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:109 msgid "Outputs" msgstr "Uddata" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:183 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Plade" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:112 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:208 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658 msgid "Paths" msgstr "Stier" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1588 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1757 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280 msgid "File formats" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:848 msgid "Converters" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:123 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:862 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1495 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:863 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1496 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern " "konverteringsprogrammet fra listen først." #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:936 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vælg mappe til skabeloner" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:944 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:716 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Vælg midlertidig mappe" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:952 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:960 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732 msgid "Select a document directory" msgstr "Vælg dokumentmappe" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:968 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør" #: src/frontends/qt3/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36 msgid "Print Document" msgstr "Udskriv dokument" #: src/frontends/qt3/QRef.C:137 src/frontends/qt4/QRef.C:138 msgid "&Go Back" msgstr "&Gå tilbage" #: src/frontends/qt3/QRef.C:139 src/frontends/qt4/QRef.C:140 msgid "Jump back" msgstr "Hop tilbage" #: src/frontends/qt3/QRef.C:147 src/frontends/qt4/QRef.C:148 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Hop til reference" #: src/frontends/qt3/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/frontends/qt3/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger" #: src/frontends/qt3/QtView.C:212 src/frontends/qt4/GuiView.C:238 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:36 src/frontends/qt4/floatplacement.C:39 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avancerede placeringsindstillinger" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:38 src/frontends/qt4/floatplacement.C:41 msgid "Use &default placement" msgstr "Brug standardpla&cering" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:39 src/frontends/qt4/floatplacement.C:42 msgid "&Top of page" msgstr "Sidens &top" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:40 src/frontends/qt4/floatplacement.C:43 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Sidens bund" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:41 src/frontends/qt4/floatplacement.C:44 msgid "&Page of floats" msgstr "&Side med flydere" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:42 src/frontends/qt4/floatplacement.C:45 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om muligt" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:43 src/frontends/qt4/floatplacement.C:46 msgid "Here definitely" msgstr "Ubetinget her" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:44 src/frontends/qt4/floatplacement.C:47 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignorér LaTeX-regler" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:84 src/frontends/qt4/floatplacement.C:87 msgid "&Span columns" msgstr "&Udbred over flere kolonner" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:94 src/frontends/qt4/floatplacement.C:97 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/frontends/qt3/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112 #, fuzzy msgid "space" msgstr "E&rstat" #: src/frontends/qt3/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn!" #: src/frontends/qt3/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Gren|G" # , c-format #: src/importer.C:44 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/importer.C:62 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kunne ikke importere fil" #: src/importer.C:63 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s." #: src/importer.C:84 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/insets/insetbase.C:265 msgid "Opened inset" msgstr "Indstik åbnet" #: src/insets/insetbibtex.C:106 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste" #: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:194 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:245 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:57 msgid "Boxed" msgstr "Indrammet" #: src/insets/insetbox.C:58 msgid "Frameless" msgstr "Uden ramme" #: src/insets/insetbox.C:59 msgid "ovalbox" msgstr "ovalramme" #: src/insets/insetbox.C:60 msgid "Ovalbox" msgstr "Ovalramme" #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" msgstr "Skyggeramme" #: src/insets/insetbox.C:62 msgid "Doublebox" msgstr "Dobbelt ramme" #: src/insets/insetbox.C:116 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Åbnede ramme-indstik" #: src/insets/insetbranch.C:72 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Åbnede grenindstik" #: src/insets/insetbranch.C:97 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Gren" #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156 #: src/insets/insetcharstyle.C:202 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetcaption.C:80 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Åbnede billedtekst-indstik" #: src/insets/insetcharstyle.C:118 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Åbnede TegnStil-indstik" #: src/insets/insetenv.C:65 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Åbnede miljø-indstik: " #: src/insets/insetert.C:142 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT-indstik åbnet" #: src/insets/insetert.C:405 #, fuzzy msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:579 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret" #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 msgid "float: " msgstr "flyder: " #: src/insets/insetfloat.C:291 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: src/insets/insetfloat.C:424 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "fodnote" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åbnede fodnote-indstik" #: src/insets/insetgraphics.C:475 src/insets/insetinclude.C:416 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen\n" "%1$s\n" "til den midlertidige mappe." #: src/insets/insetgraphics.C:710 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s" #: src/insets/insetgraphics.C:814 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikfil: %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Verbatim Input" msgstr "Indlæs ren tekst" #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Indsæt ren tekst*" #: src/insets/insetinclude.C:384 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Den inkluderede fil `%1$s'\n" "har tekstklassen `%2$s'\n" "mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'." #: src/insets/insetinclude.C:390 msgid "Different textclasses" msgstr "Forskellige tekstklasser" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:71 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Marginnote-indstik åbnet" #: src/insets/insetnote.C:60 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/insets/insetnote.C:61 msgid "Greyed out" msgstr "&Grånet" #: src/insets/insetnote.C:62 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Første Navn" #: src/insets/insetnote.C:63 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "F&orm:" #: src/insets/insetnote.C:141 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Åbnede note-indstik" #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44 msgid "opt" msgstr "par" #: src/insets/insetoptarg.C:56 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189 msgid "Equation" msgstr "Formel" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189 msgid "EqRef: " msgstr "FormelRef: " #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetal som tekst" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "TextPage: " msgstr "TekstSide: " #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard + tekstside" #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+tekst: " #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:429 msgid "Opened table" msgstr "Åbnede tabel" #: src/insets/insettabular.C:1527 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner" #: src/insets/insettabular.C:1528 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret." #: src/insets/insettext.C:229 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekst-indstik åbnet" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "teorem" #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Teorem-indstik åbnet" #: src/insets/insettoc.C:43 msgid "Unknown toc list" msgstr "Ukendt indholdsliste" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:107 msgid "Vertical Space" msgstr "Lodret afstand" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " msgstr "Ombrydningsfigur: " #: src/insets/insetwrap.C:189 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Åbnede ombrydningsindstik" #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 msgid "Not shown." msgstr "Ikke vist." #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "Indæser..." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..." #: src/insets/render_graphic.C:99 #, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede." #: src/insets/render_graphic.C:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skalerer o.s.v..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Ready to display" msgstr "Parat til at vise" #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "No file found!" msgstr "Fandt ingen fil!" #: src/insets/render_graphic.C:107 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen" #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Fejl under generering af pikselbillede" #: src/insets/render_graphic.C:113 msgid "No image" msgstr "Intet billede" #: src/insets/render_preview.C:89 msgid "Preview loading" msgstr "Indlæser smugkig" #: src/insets/render_preview.C:92 msgid "Preview ready" msgstr "Smugkig klart" #: src/insets/render_preview.C:95 msgid "Preview failed" msgstr "Smugkig mislykkedes" #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol." #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol." #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n" "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret." #: src/ispell.C:268 #, fuzzy msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n" "Måske er den sat forkert op?" #: src/ispell.C:377 #, fuzzy msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet." #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "in" msgstr "tomme" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" msgstr "tekst%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "kol%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" msgstr "side%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" msgstr "linje%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" msgstr "thøjde%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "pheight%" msgstr "shøjde%" #: src/lyx_cb.C:112 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n" "\n" "Vil du omdøbe dokumentet og prøve igen?" #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "Omdøb og gem?" #: src/lyx_cb.C:115 msgid "&Rename" msgstr "&Omdøb" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1725 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Skabeloner|#S#s" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1879 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1881 msgid "Over-write document?" msgstr "Overskriv dokument?" #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/lyx_cb.C:216 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/lyx_cb.C:248 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autogemmer %1$s" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!" #: src/lyx_cb.C:313 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..." #: src/lyx_cb.C:376 msgid "Select file to insert" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: src/lyx_cb.C:395 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke læse det angivne dokument\n" "%1$s\n" "på grund af fejl: %2$s" #: src/lyx_cb.C:397 msgid "Could not read file" msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/lyx_cb.C:405 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n" "%1$s\n" "på grund af fejlen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:407 src/output.C:36 msgid "Could not open file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" #: src/lyx_cb.C:436 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:444 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Indlæser konfiguration igen..." #: src/lyx_cb.C:449 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemet blev genkonfigureret" #: src/lyx_cb.C:450 #, fuzzy msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet er blevet genkonfigureret.\n" "Du skal genstarte LyX før du kan benytte \n" "de opdaterede dokumentklasse-specifikationer." #: src/lyx_main.C:123 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen" #: src/lyx_main.C:124 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n" "%1$s.\n" "Tjek din installation." #: src/lyx_main.C:134 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe" #: src/lyx_main.C:138 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/lyx_main.C:237 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter." #: src/lyx_main.C:455 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:558 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe" #: src/lyx_main.C:559 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Kunne ikke oprette midlertidig mappe i\n" "%1$s. Sørg for at denne\n" "sti eksisterer og at der kan skrives i den, og prøv igen." #: src/lyx_main.C:707 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe" #: src/lyx_main.C:708 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:713 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "Kan ikke læse denne mappe." #: src/lyx_main.C:714 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Om LyX" #: src/lyx_main.C:715 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:719 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:725 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:874 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:" #: src/lyx_main.C:878 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s" #: src/lyx_main.C:889 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n" "Tilvalg (versalfølsomme):\n" "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n" "\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n" "\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n" "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n" " vælg dele, der skal afluses.\n" " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " hvor kommando er en LyX-kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " hvor fmt er det ønskede importformat.\n" "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n" "Se LyX's manualside for flere detaljer." #: src/lyx_main.C:925 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'" #: src/lyx_main.C:935 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'" #: src/lyx_main.C:945 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'" #: src/lyx_main.C:955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'" #: src/lyx_main.C:967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'" #: src/lyx_main.C:972 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Manglende filnavn for '-import'" #: src/lyxfind.C:141 msgid "Search error" msgstr "Søgefejl" #: src/lyxfind.C:141 msgid "Search string is empty" msgstr "Søgestrengen er tom" #: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/lyxfind.C:326 msgid "String has been replaced." msgstr "Streng er blevet erstattet." #: src/lyxfind.C:329 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenge er erstattet." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Fremhævet %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Understreget %1$s, " #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitæler %1$s, " #: src/lyxfont.C:518 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Sprog: %1$s, " #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Antal %1$s" #: src/lyxfunc.C:317 msgid "Unknown function." msgstr "Ukendt funktion." #: src/lyxfunc.C:357 msgid "Nothing to do" msgstr "Intet at gøre" #: src/lyxfunc.C:375 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt funktion" #: src/lyxfunc.C:381 src/lyxfunc.C:647 msgid "Command disabled" msgstr "Kommando deaktiveret" #: src/lyxfunc.C:388 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:632 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/lyxfunc.C:641 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:662 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Vil du gemme dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:678 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n" "Tjek at din printer er sat korrekt op." #: src/lyxfunc.C:681 msgid "Print document failed" msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes" #: src/lyxfunc.C:700 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokumentet kunne ikke konverteres\n" "til dokumentklassen %1$s." #: src/lyxfunc.C:703 msgid "Could not change class" msgstr "Kunne ikke skifte klasse" #: src/lyxfunc.C:815 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..." #: src/lyxfunc.C:819 msgid " done." msgstr " færdig." #: src/lyxfunc.C:832 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Alle ændringer vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gendanne den gemte " "udgave af dokumentet %1$s?" #: src/lyxfunc.C:854 msgid "Build" msgstr "Opbyg" #: src/lyxfunc.C:859 msgid "ChkTeX" msgstr "ChkTeX" #: src/lyxfunc.C:1038 src/text3.C:1289 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #: src/lyxfunc.C:1047 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1298 msgid "Opening child document " msgstr "Åbner underdokument " #: src/lyxfunc.C:1377 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaks: set-color " #: src/lyxfunc.C:1388 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske " "ikke gendefineret" #: src/lyxfunc.C:1501 #, fuzzy msgid "Document defaults saved in " msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/lyxfunc.C:1504 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/lyxfunc.C:1558 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..." #: src/lyxfunc.C:1569 msgid "Class switch" msgstr "Klasseskift" #: src/lyxfunc.C:1721 msgid "Select template file" msgstr "Vælg skabelonfil" #: src/lyxfunc.C:1758 msgid "Select document to open" msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes" #: src/lyxfunc.C:1799 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Åbner dokument %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1803 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet." #: src/lyxfunc.C:1805 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s" #: src/lyxfunc.C:1830 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vælg %1$s-fil at importere" #: src/lyxfunc.C:1943 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/lyxrc.C:2139 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?" #: src/lyxrc.C:2144 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog." #: src/lyxrc.C:2148 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet " "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine." #: src/lyxrc.C:2152 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML " "eller ren tekst)." #: src/lyxrc.C:2156 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af " "hvad du måtte skrive." #: src/lyxrc.C:2160 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet " "efter skift af klasse." #: src/lyxrc.C:2164 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig." #: src/lyxrc.C:2171 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i " "samme mappe, som den originale fil." #: src/lyxrc.C:2175 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2179 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine " "globale og lokale 'bind/'-mapper." #: src/lyxrc.C:2183 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer." #: src/lyxrc.C:2187 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -" "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation." #: src/lyxrc.C:2197 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. " "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen." #: src/lyxrc.C:2208 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F." "eks.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2212 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog." #: src/lyxrc.C:2216 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Angiv standard-papirformat." #: src/lyxrc.C:2220 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises " "efter at ændringen er gennemført.)." #: src/lyxrc.C:2224 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik." #: src/lyxrc.C:2228 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev " "startet fra." #: src/lyxrc.C:2233 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord." #: src/lyxrc.C:2237 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-" "engelske sprog." #: src/lyxrc.C:2244 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2253 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. " "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk " "tastatur." #: src/lyxrc.C:2257 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke" #: src/lyxrc.C:2261 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet." #: src/lyxrc.C:2265 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning." #: src/lyxrc.C:2269 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet " "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på " "det andet sprog." #: src/lyxrc.C:2273 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog." #: src/lyxrc.C:2277 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt." #: src/lyxrc.C:2281 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2285 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2289 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er " "standardsproget." #: src/lyxrc.C:2293 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier." #: src/lyxrc.C:2297 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2301 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier." #: src/lyxrc.C:2305 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog." #: src/lyxrc.C:2309 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen." #: src/lyxrc.C:2313 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2320 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"." #: src/lyxrc.C:2324 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse." #: src/lyxrc.C:2328 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst." #: src/lyxrc.C:2332 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse." #: src/lyxrc.C:2336 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler" #: src/lyxrc.C:2340 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede" #: src/lyxrc.C:2344 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit." #: src/lyxrc.C:2348 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet" #: src/lyxrc.C:2352 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives." #: src/lyxrc.C:2356 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER." #: src/lyxrc.C:2360 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Om kun lige sider skal udskrives." #: src/lyxrc.C:2364 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før " "filnavnet på DVI-filen." #: src/lyxrc.C:2368 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"." #: src/lyxrc.C:2372 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Udskriv i bredformat." #: src/lyxrc.C:2376 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives." #: src/lyxrc.C:2380 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives." #: src/lyxrc.C:2384 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Angiv papirets dimensioner." #: src/lyxrc.C:2388 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Angiv papirformat." #: src/lyxrc.C:2392 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/lyxrc.C:2396 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram " "på denne fil med det givne navn og parametre." #: src/lyxrc.C:2400 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende " "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen." #: src/lyxrc.C:2404 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil." #: src/lyxrc.C:2408 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en " "bestemt printer." #: src/lyxrc.C:2412 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando." #: src/lyxrc.C:2416 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2420 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. " "hebraisk og arabisk)." #: src/lyxrc.C:2424 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. " "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt." #: src/lyxrc.C:2428 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Tegnsættet for skærmtekst." #: src/lyxrc.C:2434 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering." #: src/lyxrc.C:2443 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, " "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX " "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere." #: src/lyxrc.C:2447 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse." #: src/lyxrc.C:2452 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde " "samme størrelser som på papir." #: src/lyxrc.C:2457 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2461 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2465 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"." "out\". Kun for avancerede brugere." #: src/lyxrc.C:2472 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret." #: src/lyxrc.C:2476 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Kommando for stavekontrollen?" #: src/lyxrc.C:2480 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når " "du afslutter LyX." #: src/lyxrc.C:2484 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi " "vælger den mappe, LyX blev startet fra." #: src/lyxrc.C:2494 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i " "sine globale og lokale 'ui/'-mapper." #: src/lyxrc.C:2507 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du " "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med " "alle ordbøger." #: src/lyxrc.C:2514 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper" "\")" #: src/lyxrc.C:2521 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "Det linjeantal, der bliver rullet med musehjul eller femknapsmus." #: src/lyxvc.C:93 msgid "Document not saved" msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/lyxvc.C:94 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse" #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen log-besked)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Hvis du gendanner den gemte udgave af %1$s, vil du miste alleændringer.\n" "\n" "Vil du gendanne den gemte udgave?" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1198 #: src/mathed/math_splitinset.C:74 src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1305 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1311 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Slet kolonne" #: src/mathed/math_gridinset.C:1319 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Intet at gøre" #: src/mathed/math_gridinset.C:1328 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1346 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 msgid "No number" msgstr "Uden nummer" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/math_hullinset.C:1171 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1181 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1191 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:179 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikredigering" #: src/mathed/math_nestinset.C:818 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/math_nestinset.C:821 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm" #: src/output.C:34 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n" "%1$s." #: src/output_linuxdoc.C:92 msgid "Error:" msgstr "" #: src/output_linuxdoc.C:92 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/output_plaintext.C:169 msgid "References: " msgstr "Referencer: " #: src/support/filefilterlist.C:106 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/support/package.C.in:443 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:564 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C.in:649 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:675 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:698 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/userinfo.C:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Ukendt indstik" #: src/tex-strings.C:65 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:65 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:66 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/tex-strings.C:66 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Ordinær" #: src/tex-strings.C:66 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Plade" #: src/tex-strings.C:66 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Bogmærker|B" #: src/tex-strings.C:67 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Grotesk" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/tex-strings.C:76 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:76 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Ophavsret" #: src/tex-strings.C:86 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:87 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/tex-strings.C:87 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopier" #: src/tex-strings.C:87 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:87 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:88 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Skrivemaskine" #: src/text.C:183 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Ukendt funktion" #: src/text.C:184 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:215 msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukendt indstik" #: src/text.C:332 src/text.C:346 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Skift sporing" #: src/text.C:333 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:347 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:355 msgid "Unknown token" msgstr "Ukendt symbol" #: src/text.C:1192 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst " "Selvstudium." #: src/text.C:1204 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium." #: src/text.C:2280 msgid "Change: " msgstr "Ændring: " #: src/text.C:2284 msgid " at " msgstr " på " #: src/text.C:2296 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Skrift: %1$s" #: src/text.C:2303 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$s" #: src/text.C:2309 msgid ", Spacing: " msgstr ", mellemrum: " #: src/text.C:2321 msgid "Other (" msgstr "Andet (" #: src/text.C:2330 msgid ", Inset: " msgstr ", Indstik: " #: src/text.C:2331 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Afsnit: " #: src/text.C:2332 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Indstik: " #: src/text.C:2333 msgid ", Position: " msgstr ", Placering: " #: src/text.C:2334 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:549 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " "definere skriftændring." #: src/text2.C:591 msgid "Nothing to index!" msgstr "Intet at indeksere!" #: src/text2.C:593 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!" #: src/text3.C:780 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/text3.C:933 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter." #: src/text3.C:951 msgid "Layout " msgstr "Layout " #: src/text3.C:952 msgid " not known" msgstr " ukendt" #: src/text3.C:1394 src/text3.C:1406 msgid "Character set" msgstr "Tegnsæt" #: src/text3.C:1538 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Afsnitslayout ændret" #: src/vspace.C:487 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Standardafstand:|#a" #: src/vspace.C:490 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "LilleAfstand" #: src/vspace.C:493 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "MediumAfstand" #: src/vspace.C:496 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "StorAfstand" #: src/vspace.C:499 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Lodret:" #: src/vspace.C:506 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "&Beskyt:"