# Dansk oversættelse af LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:19+01:00\n" "Last-Translator: Asger Alstrup \n" "Language-Team: dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: src/buffer.C:224 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/buffer.C:234 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:408 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse" #: src/buffer.C:409 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke hente tekstklasse " #: src/buffer.C:411 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard" #: src/buffer.C:1031 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel indsættelse" # , c-format #: src/buffer.C:1112 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" # , c-format #: src/buffer.C:1116 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" #: src/buffer.C:1134 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1135 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig" #: src/buffer.C:1136 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet er måske forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 msgid "ERROR!" msgstr "FEJL!" #: src/buffer.C:1143 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!" #: src/buffer.C:1149 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1152 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Fejl! Filen blev ikke lukket korrekt: " #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1359 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Fejl: Filen blev ikke lukket korrekt:" #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517 #: src/paragraph.C:3575 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEJL:" #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3174 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/buffer.C:3191 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX virkede ikke!" #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logfil:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464 msgid "Done" msgstr "Færdig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3239 msgid "Running Literate..." msgstr "Kører Literate..." #: src/buffer.C:3259 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate virkede ikke!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3307 msgid "Building Program..." msgstr "Danner program" #: src/buffer.C:3327 msgid "Build did not work!" msgstr "Kunne ikke danne program!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3374 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/buffer.C:3390 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex virkede ikke!" #: src/buffer.C:3391 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke køre med filen:" #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:3568 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:3576 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fejl under udførelse af *roff kommando på tabel" #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig funktion!" #: src/buffer.C:3773 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan ikke indsætte tabel/liste i tabel." #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102 #: src/text2.C:2112 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117 #: src/lyxvc.C:143 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er ændret:" #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258 msgid "Save document?" msgstr "Gem dokument?" #: src/bufferlist.C:117 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:" #: src/bufferlist.C:118 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du afslutte alligevel?" #: src/bufferlist.C:129 msgid "Saving document" msgstr "Gemmer dokument" #: src/bufferlist.C:202 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument gemt som" #: src/bufferlist.C:213 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!" #: src/bufferlist.C:223 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring virkede ikke!" #: src/bufferlist.C:291 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t" #: src/bufferlist.C:361 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument " #: src/bufferlist.C:364 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:388 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha." #: src/bufferlist.C:392 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/bufferlist.C:395 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt." #: src/bufferlist.C:422 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!" #: src/bufferlist.C:424 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?" #: src/bufferlist.C:446 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:448 msgid "Load that one instead?" msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?" #: src/bufferlist.C:513 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åbne skabelon" #: src/bufferlist.C:544 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunne ikke konvertere filen" #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698 #: src/lyxfunc.C:2777 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åbent:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:575 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:576 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #: src/bufferlist.C:592 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:" #: src/bufferlist.C:594 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?" # Inset = indsættelse # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Paragraph environment = typografi # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturomdefinition # Label = referencebogmærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside # Build program = dan program #: src/BufferView.C:274 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatterer dokument..." #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351 msgid "No more errors" msgstr "Ikke flere fejl" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Anvend|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Punktdybde" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denne funktion kræver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Prøv at kører LyX i monokrom (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større " "| størst | kæmpe | enorm" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Punktpriksvalg" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Rulletekster" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright og garanti" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n" "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n" "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n" "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n" "(hvis du ønsker det) en nyere version." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er\n" "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n" "Du burde have modtaget en kopi af\n" "\"GNU General Public License\" sammen\n" "med dette program. Hvis ikke du har,\n" "så skriv til:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:182 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek." #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sæt tegnsæt|#t" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fejl:\n" "Tastaturomdefinition\n" "ikke fundet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsæt:|#s" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Andet...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Andet...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fuldskærmsvisning|#F" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Gennemse...|#G" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Højde" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farver|#f" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke dette billede|#i" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i sort/hvid|#h" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% af kolonne|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Bibliotek:|#B" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Opdatér" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjem" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Bruger1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Bruger2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Find|#F" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstat med|#m" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#T" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstat|#E" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Luk|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hele ord|#o" #: src/form1.C:346 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstat alle|#a" #: src/insets/figinset.C:1097 msgid "[render error]" msgstr "[fejl i fremvisning]" #: src/insets/figinset.C:1098 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[beregner...]" #: src/insets/figinset.C:1100 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1101 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1102 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1104 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukendt fejl]" #: src/insets/figinset.C:1301 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501 msgid "empty figure path" msgstr "tom sti til figur" #: src/insets/figinset.C:2160 msgid "Clipart" msgstr "Udklipsbilleder" #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654 #: src/lyxfunc.C:2877 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS billede" #: src/insets/figinset.C:2184 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:" # , c-format #: src/insets/figinset.C:2185 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:50 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/form_url.C:19 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Navn:|#M" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "Navn:|#M" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/insets/insetbib.C:82 msgid "Key:" msgstr "Nøgle:" #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97 msgid "Remark:|#R" msgstr "Bemærkning:|#B" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267 msgid "Key:|#K" msgstr "Nøgle:|#N" #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269 msgid "Label:|#L" msgstr "Markat:|#M" #: src/insets/insetbib.C:171 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: src/insets/insetbib.C:277 msgid "Bibliography item" msgstr "Reference" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererede referencer" #: src/insets/insetbib.C:407 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:408 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:416 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/insets/inseterror.C:178 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Fejl" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Fejlbesked åbnet" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" msgstr "Gennemse|#G" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Undlad sætning|#U" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" msgstr "Indlæs|#I" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellemrum|#S" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Ordret|#O" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" msgstr "Brug 'input'|#B" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" msgstr "Brug 'include'|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Vælg underdokument" #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Verbatim Input" msgstr "Indsæt ordret" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Udskriv indeks" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:208 msgid "Note" msgstr "Notat" #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Luk|#L^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:60 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Indsættelse åbnet" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:62 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:64 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/insets/inseturl.C:138 msgid "Insert Url" msgstr "Indsæt URL" #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:154 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Fejlbesked åbnet" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/intl.C:299 src/intl.C:300 msgid "other..." msgstr "Andet..." #: src/intl.C:367 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kørsel # " #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:202 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:43 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "Log efter dannelse af program" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Log" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillad accenter på ALLE bogstaver" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256 msgid "Update|#Uu" msgstr "Opdatér|#O" #: src/layout.C:1088 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1089 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1090 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout.C:1143 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1144 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1145 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Adskillelse" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrykning|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Afstand|#f" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Papirstil:|#P" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Skrift størrelse:|#r" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Placering af flydere:|#c" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#d" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Koding:|#o" # n #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "To|#w" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra indstillinger:|#x" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard afstand:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellemrum|#M" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Punktformer|#f" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Brug AMS matematik|#m" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#o" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#t" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Farve:|#v" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Skal disse omskifte?|#t" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse omskifter ikke" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse omskrifter" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Markatbredde:|#b" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Indrykning" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#n" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ingen indrykning|#I" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Højre|#H" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#B" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Centrér|#n" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sideskift" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Linier" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal afstand" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ekstra valg" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Slags:|#l" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciel:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Marginer" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Top- og bundmarginer" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Højformat|#H" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Højde:|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Top:|#T" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bund:|#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Højre:|#H" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hovedehøjde:|#o" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hovedeadskillelse:|#d" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bundadskillelse:|#u" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Top|#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bund|#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Speciel celle" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Flerkolonne|#F" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Tilføj kolonne|#k" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slet kolonne|#S" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Tilføj række|#r" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slet række|#l" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Slet tabel|#t" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Række" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Fjern kanter|#j" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabel" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotér 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Linieskift|#n" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Speciel tabel" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Første hovede" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Hovede" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Bund" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Sidste fod" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotér 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Ekstra|#k" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Højre|#r" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Centrér" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Længde|#L" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny miniside|#S" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Flydende flt" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Speciel justering for multikolonne" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Speciel justering for kolonne" #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Gemmer dokument" #: src/Literate.C:87 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Dan program" #: src/LyXAction.C:97 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Select previous char" msgstr "Markér forrige bogstav" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Insert bibtex" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:118 msgid "Build program" msgstr "Dan program" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Autosave" msgstr "Autogemmer" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Check TeX" msgstr "Check TeX" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Select to end of document" msgstr "Markér til slutningen af dokumentet" # , c-format #: src/LyXAction.C:138 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Eksportér%m%l" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Import document" msgstr "Importér dokument" #: src/LyXAction.C:149 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: src/LyXAction.C:151 msgid "New document from template" msgstr "Nyt dokument fra skabelon" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Open" msgstr "Åben" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Switch to previous document" msgstr "Skift til forrige dokument" #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Revert to saved" msgstr "Gendan sidst gemte" #: src/LyXAction.C:163 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Fed til/fra" #: src/LyXAction.C:165 msgid "Update DVI" msgstr "Opdatér DVI" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Update PostScript" msgstr "Opdatér PostScript" #: src/LyXAction.C:169 msgid "View DVI" msgstr "Se DVI" #: src/LyXAction.C:171 msgid "View PostScript" msgstr "Se PostScript" #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go one char back" msgstr "Gå et bogstav tilbage" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå et bogstav fremad" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt citat" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Execute command" msgstr "Udfør kommando" #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Formindsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Increment environment depth" msgstr "Forøg omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Change environment depth" msgstr "Ændr omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Insert ... dots" msgstr "Indsæt ellipse (...)" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Select next line" msgstr "Markér næste linie" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Vælg typografi" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til næste fejl" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle fejlbeskeder" #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336 msgid "Insert Figure" msgstr "Indsæt figur" #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Søg & Erstat" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Toggle bold" msgstr "Fed til/fra" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Toggle code style" msgstr "Programstil til/fra" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Default font style" msgstr "Standard skrift" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Fremhævet til/fra" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Brugerdefineret stil til/fra" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Toggle noun style" msgstr "Navnestil til/fra" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Ordinær skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Grotesk skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Set font size" msgstr "Sæt skriftstørrelse" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Show font state" msgstr "Vis skriftstatus" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understregning til/fra" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Insert Footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Select next char" msgstr "Markér næste bogstav" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Indsæt horisontal udfylder" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Indsæt orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:268 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:270 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:272 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå tastaturomdefinition fra" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Use primary keymap" msgstr "Brug primær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:276 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:278 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tastaturomdefinition til/fra" #: src/LyXAction.C:280 msgid "Insert Label" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:282 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Log" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiér typografi" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Indsæt typografi" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:308 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markér til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select to end of line" msgstr "Markér til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:318 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Figurliste" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Insert Margin note" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:336 msgid "Math Greek" msgstr "Græske bogstaver" #: src/LyXAction.C:340 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:350 msgid "Math mode" msgstr "Formel" #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/LyXAction.C:373 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå et afsnit ned" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/LyXAction.C:377 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå et afsnit op" #: src/LyXAction.C:379 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markér forrige afsnit" #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: src/LyXAction.C:387 msgid "Insert protected space" msgstr "Indsæt hårdt mellemrum" #: src/LyXAction.C:389 msgid "Insert quote" msgstr "Indsæt citationstegn" #: src/LyXAction.C:391 msgid "Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér" #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: src/LyXAction.C:399 msgid "Insert cross reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348 msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/LyXAction.C:444 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX til/fra" #: src/LyXAction.C:446 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:448 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:450 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/LyXAction.C:471 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:692 msgid "No description available!" msgstr "Mangler beskrivelse!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Ordinær skrift|#O" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Grotest skrift|#G" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivemaskineskrift|#S" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Skiftnorm|#n" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Skriftzoom|#z" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Opdatér|#p" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Opdatér|#U" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Indsæt reference" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Indsæt sidetal" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/lyx_cb.C:345 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?" #: src/lyx_cb.C:347 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)" #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: src/lyx_cb.C:372 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/lyx_cb.C:390 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Save anyway?" msgstr "Gem alligevel?" #: src/lyx_cb.C:398 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!" #: src/lyx_cb.C:400 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstat med aktuelle dokument?" #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument omdøbt til '" #: src/lyx_cb.C:410 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke gemt..." #: src/lyx_cb.C:416 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet findes allerede." #: src/lyx_cb.C:418 msgid "Replace file?" msgstr "Erstat fil?" #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479 msgid "One error detected" msgstr "En fejl detekteret" #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde rette den." #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483 msgid " errors detected." msgstr " fejl detekteret." #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde rette dem." #: src/lyx_cb.C:456 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX." #: src/lyx_cb.C:469 msgid "Wrong type of document" msgstr "Forkert dokumentklasse" #: src/lyx_cb.C:470 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument" #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet." #: src/lyx_cb.C:497 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:506 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:508 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel fundet." #: src/lyx_cb.C:509 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den." #: src/lyx_cb.C:512 msgid " warnings found." msgstr " advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:513 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem." #: src/lyx_cb.C:515 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kørt med succes" #: src/lyx_cb.C:517 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede." #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605 msgid "Executing command:" msgstr "Udfører kommando:" #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920 #: src/lyxfunc.C:2582 msgid "File already exists:" msgstr "Filen findes allerede:" #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du at overskrive dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923 msgid "Canceled" msgstr "Annulleret" #: src/lyx_cb.C:832 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:838 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Lækker LaTeX fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:850 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:867 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:872 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:883 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:900 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:905 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:929 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:995 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..." #: src/lyx_cb.C:1035 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring virkede ikke!" #: src/lyx_cb.C:1091 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal indsættes" #: src/lyx_cb.C:1101 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1108 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:" #: src/lyx_cb.C:1144 msgid "Table Of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:" #: src/lyx_cb.C:1180 msgid "Insert Reference" msgstr "Indsæt reference" #: src/lyx_cb.C:1214 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Indsætter fodnote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1277 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1292 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1345 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1461 msgid "Character Style" msgstr "Tegnstil" #: src/lyx_cb.C:1667 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Typografi" #: src/lyx_cb.C:1922 msgid "Document Layout" msgstr "Dokument" #: src/lyx_cb.C:1961 msgid "Quotes" msgstr "Citationstegn" #: src/lyx_cb.C:2008 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/lyx_cb.C:2025 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger" #: src/lyx_cb.C:2026 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:2027 msgid "as default for new documents?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056 msgid "Open/Close..." msgstr "Åben/Luk..." #: src/lyx_cb.C:2079 msgid "No further undo information" msgstr "Kan ikke fortryde mere" #: src/lyx_cb.C:2089 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu" #: src/lyx_cb.C:2099 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/lyx_cb.C:2288 msgid "Font: " msgstr "Skrift: " #: src/lyx_cb.C:2292 msgid ", Depth: " msgstr ", dybde: " #: src/lyx_cb.C:2320 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Indsætter marginnotat..." #: src/lyx_cb.C:2361 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Typografi kopieret" #: src/lyx_cb.C:2370 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Typografi indsat" #: src/lyx_cb.C:2461 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)" #: src/lyx_cb.C:2698 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Typografi sat" #: src/lyx_cb.C:2768 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til" #: src/lyx_cb.C:2770 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfejl!" #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse." #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse." #: src/lyx_cb.C:2881 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyx_cb.C:2893 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres" #: src/lyx_cb.C:2896 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " afsnit kunne ikke konverteres" #: src/lyx_cb.C:2899 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgte tekstklasse" #: src/lyx_cb.C:2985 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notater" #: src/lyx_cb.C:3070 msgid "Quotes type set" msgstr "Citationstegnstype sat" #: src/lyx_cb.C:3134 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble sat" #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan ikke indsætte tabel i tabel." #: src/lyx_cb.C:3160 msgid "Inserting table..." msgstr "Indsætter tabel..." #: src/lyx_cb.C:3222 msgid "Table inserted" msgstr "Tabel indsat" #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!" #: src/lyx_cb.C:3279 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Kontroller 'sidevalg'!" #: src/lyx_cb.C:3297 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Kontroller 'antal kopier'!" #: src/lyx_cb.C:3407 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: src/lyx_cb.C:3408 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/lyx_cb.C:3409 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte" #: src/lyx_cb.C:3431 msgid "Inserting figure..." msgstr "Indsætter figur..." #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur indsat" #: src/lyx_cb.C:3517 msgid "Screen options set" msgstr "Skærmvalg sat" #: src/lyx_cb.C:3547 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX indstillinger" #: src/lyx_cb.C:3556 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3563 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Indlæser konfiguration igen..." #: src/lyx_cb.C:3565 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyx_cb.C:3566 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de" #: src/lyx_cb.C:3567 msgid "updated document class specifications." msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer." #: src/lyx_cb.C:3685 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke" #: src/lyx_cb.C:3686 msgid "in current document." msgstr "i dette dokument." #: src/lyx_cb.C:3718 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3885 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Ordinær" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Grotesk" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Skråtstillet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Kæmpeenorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "lillebitte" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "mindst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "mindst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "større" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "størst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "enorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "kæmpeenorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "forøg" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "formindsk" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Til" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Hvid" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Lyseblå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Lilla" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282 #: src/menus.C:283 msgid "Math" msgstr "Formel" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Indsættelse" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Fremhævet " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Understreget " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Kapitæler " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklager." #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/lyxfr1.C:228 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyxfr1.C:231 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:270 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:280 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukendt sekvens:" #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt funktion" #. no #: src/lyxfunc.C:337 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet." #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:560 msgid "Text mode" msgstr "Tekstmode" #: src/lyxfunc.C:811 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:814 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/lyxfunc.C:820 msgid "Unknown export type: " msgstr "Ukendt eksporttype: " #: src/lyxfunc.C:844 msgid "Unknown import type: " msgstr "Ukendt importtype: " #: src/lyxfunc.C:1173 msgid "Layout " msgstr "Typografi " #: src/lyxfunc.C:1174 msgid " not known" msgstr " ukendt" #: src/lyxfunc.C:1316 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!" #: src/lyxfunc.C:1668 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/lyxfunc.C:1673 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/lyxfunc.C:1776 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/lyxfunc.C:1786 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/lyxfunc.C:2087 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2105 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Brug: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873 msgid "Math greek mode on" msgstr "Græsk formel tilstand" #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret" #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret" #: src/lyxfunc.C:2177 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73 msgid "Math editor mode" msgstr "Formeleditor" #: src/lyxfunc.C:2200 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er kun tilladt i formler!" #: src/lyxfunc.C:2354 msgid "Opening child document " msgstr "Åbner underdokument " #: src/lyxfunc.C:2386 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukendt fodnotetype" #: src/lyxfunc.C:2448 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet" #: src/lyxfunc.C:2541 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument" #: src/lyxfunc.C:2542 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n" "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)" #: src/lyxfunc.C:2584 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649 msgid "Opening document" msgstr "Åbner dokument" #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656 msgid "opened." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:2602 msgid "Choose template" msgstr "Vælg skabelon" #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:2632 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vælg dokument som skal åbnes" #: src/lyxfunc.C:2658 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2681 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Vælg ASCII fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799 msgid "A document by the name" msgstr "Et andet dokument med navn " #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "findes allerede. Overskriv?" #: src/lyxfunc.C:2727 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerer ASCII fil" #: src/lyxfunc.C:2731 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII fil " #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Vælg Noweb fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2759 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Vælg LaTeX fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2809 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerer LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2814 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerer Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2822 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb fil " #: src/lyxfunc.C:2822 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX fil " #: src/lyxfunc.C:2827 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunne ikke importere Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2828 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunne ikke importere LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Vælg dokument som skal indsættes" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2873 msgid "Inserting document" msgstr "Indsætter dokument" #: src/lyxfunc.C:2879 msgid "inserted." msgstr "indsat." #: src/lyxfunc.C:2881 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | " "Lilla | Gul %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer " "(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:349 msgid "Dismiss" msgstr "Luk" #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383 #: src/lyx_gui_misc.C:389 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384 #: src/lyx_gui_misc.C:390 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:402 msgid "Clear|#e" msgstr "Slet|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:414 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Ændringer vil blive ignoreret" #: src/lyx_gui_misc.C:415 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:167 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx." #: src/lyx_main.C:169 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti." #: src/lyx_main.C:260 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput." #: src/lyx_main.C:262 msgid "System directory set to: " msgstr "System-bibliotek sæt til: " #: src/lyx_main.C:270 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket." #: src/lyx_main.C:271 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller" #: src/lyx_main.C:272 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket" #: src/lyx_main.C:274 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'." #: src/lyx_main.C:276 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier" #: src/lyx_main.C:277 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:280 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #. Nope #: src/lyx_main.C:379 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek." #: src/lyx_main.C:380 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning." #: src/lyx_main.C:381 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?" #: src/lyx_main.C:382 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:389 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Opretter bibliotek " #: src/lyx_main.C:390 msgid " and running configure..." msgstr " og kører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:396 msgid "Failed. Will use " msgstr "Mislykkedes. Vil bruge" #: src/lyx_main.C:397 msgid " instead." msgstr " i stedet." #: src/lyx_main.C:404 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/lyx_main.C:418 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX advarsel!" #: src/lyx_main.C:419 msgid "Error while reading " msgstr "Fejl under læsning " #: src/lyx_main.C:420 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruger indbyggede standarder." #: src/lyx_main.C:430 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til " #: src/lyx_main.C:453 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:486 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Modtager navn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Firma:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonliste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Vælg" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Tilføj" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slet" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Gem" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Modtager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behøves)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Beskeder" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Gem dokument og fortsæt?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Beskrivelse" #: src/lyxvc.C:102 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:105 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/lyxvc.C:105 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokument er ikke registeret." #: src/lyxvc.C:131 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log" #: src/lyxvc.C:145 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:160 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer" #: src/lyxvc.C:161 msgid "to the document since the last check in." msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind." #: src/lyxvc.C:162 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?" #: src/lyxvc.C:265 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Ingen RCS-historie!" #: src/lyxvc.C:272 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "RCS-historie" #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" msgstr " (Ændret)" #: src/LyXView.C:373 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188 msgid "TeX mode" msgstr "TeX stil" #: src/mathed/formula.C:916 msgid "No number" msgstr "Ingen nummerering" #: src/mathed/formula.C:919 msgid "Number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/formula.C:1077 msgid "math text mode" msgstr "Tekststil i formel" #: src/mathed/formula.C:1086 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig funktion i formel!" #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:62 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Formeleditor" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Luk " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Div." #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner " #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justér vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justér horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Skilletegn" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:313 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Top | Center | Bund" #: src/mathed/math_panel.C:365 msgid "Math Panel" msgstr "Formelpanel" #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/menus.C:229 src/menus.C:360 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:243 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:257 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:271 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:285 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#o" #: src/menus.C:299 src/menus.C:374 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#n" #: src/menus.C:313 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:327 src/menus.C:388 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:430 msgid "Screen Options" msgstr "Skærmindstillinger" #: src/menus.C:471 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Importér%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som " "afsnit%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:477 src/menus.C:716 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Xx#x#X" #: src/menus.C:478 src/menus.C:717 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:479 src/menus.C:718 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:480 src/menus.C:719 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:489 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Eksportér%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii " "tekst...%x43|brugerdefineret...%x44" #: src/menus.C:498 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "ascii tekst...%x43" #: src/menus.C:505 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "ascii tekst...%x43" #: src/menus.C:511 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:514 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|tT#t#T" #: src/menus.C:516 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:517 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Ee#E#e" #: src/menus.C:521 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst " "gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdatér dvi|Opdatér PostScript%l|Dan " "program%l|Udskriv...|Fax..." #: src/menus.C:536 src/menus.C:736 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:537 src/menus.C:737 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|sS#s#S" #: src/menus.C:538 src/menus.C:738 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|bB#b#B" #: src/menus.C:539 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:540 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Gg#g#G" #: src/menus.C:541 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Gg#g#G" #: src/menus.C:543 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:544 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:545 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Oo#O#o" #: src/menus.C:546 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:547 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:548 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:549 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" # , c-format #: src/menus.C:595 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importér%m" # , c-format #: src/menus.C:597 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Eksportér%m%l" # , c-format #: src/menus.C:599 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Afslut%l" #: src/menus.C:600 src/menus.C:739 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:601 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:602 src/menus.C:740 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A#a" #: src/menus.C:710 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Importér%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som " "afsnit%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:730 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Importer%m%l|Afslut%l" #: src/menus.C:818 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flydere & Indsættelser%t|Åben/luk%x21|Smelt%x22|Åben alle " "fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|Åben alle " "figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle " "fejlbeskeder%x27" #: src/menus.C:827 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" #: src/menus.C:828 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#S#s" #: src/menus.C:829 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:830 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Ll#L#l" #: src/menus.C:831 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|fF#f#F" #: src/menus.C:832 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|tT#t#T" #: src/menus.C:833 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 msgid "Table%t" msgstr "Tabel%t" #: src/menus.C:849 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multikolonne%B%x44%l" #: src/menus.C:851 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multikolonne%b%x44%l" #: src/menus.C:852 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#M#m" #: src/menus.C:860 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Toplinie%B%x36" #: src/menus.C:862 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Toplinie%b%x36" #: src/menus.C:863 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:871 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Bundlinie%B%x37" #: src/menus.C:873 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Bundlinie%b%x37" #: src/menus.C:874 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#B#b" #: src/menus.C:882 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Venstrelinie%B%x38" #: src/menus.C:884 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Venstrelinie%b%x38" #: src/menus.C:885 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#V#V" #: src/menus.C:893 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Højrelinie%B%x39%l" #: src/menus.C:895 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Højrelinie%b%x39%l" #: src/menus.C:896 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#H#h" #: src/menus.C:905 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Venstrejustering%R%x40" #: src/menus.C:907 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Venstrejustering%r%x40" #: src/menus.C:908 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:911 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Højrejustering%R%x41" #: src/menus.C:913 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Højrejustering%r%x41" #: src/menus.C:914 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|yY#y#Y" #: src/menus.C:917 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Centrér%R%x42%l" #: src/menus.C:919 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Centrér%r%x42%l" #: src/menus.C:920 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Ss#S#s" # , c-format #: src/menus.C:923 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Tilføj række%x32" #: src/menus.C:924 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|rR#r#R" # , c-format #: src/menus.C:926 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Tilføj kolonne%x33%l" #: src/menus.C:927 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" # , c-format #: src/menus.C:929 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Slet række%x34" #: src/menus.C:930 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|dD#d#D" # , c-format #: src/menus.C:932 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Slet kolonne%x35%l" #: src/menus.C:933 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" # , c-format #: src/menus.C:935 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Slet tabel%x43" #: src/menus.C:936 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Ss#S#s" # , c-format #: src/menus.C:941 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Indsæt tabel%x31" #: src/menus.C:942 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:946 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionsstyring%t" # , c-format #: src/menus.C:949 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrér%d%x51" # , c-format #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:953 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Check ændringer ind%d%x52" # , c-format #: src/menus.C:955 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Check ud for redigering%x53" # , c-format #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:959 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Check ændringer ind%x52" # , c-format #: src/menus.C:961 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Check ud for redigering%d%x53" # , c-format #: src/menus.C:964 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Gendan sidste version%x54" # , c-format #: src/menus.C:966 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55" # , c-format #: src/menus.C:968 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Vis historie%x56" # , c-format #: src/menus.C:971 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrér%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:974 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#R#r" #: src/menus.C:975 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:976 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|uU#u#U" #: src/menus.C:977 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#T#t" #: src/menus.C:978 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Aa#A#a" #: src/menus.C:979 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:982 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopiér|Indsæt%l|Søg & Erstat...|Gå til fejl|Gå til " "notat|Flydere & Indsættelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check " "TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Indsæt " "primærmarkering som linier|Indsæt primærmarkering som afsnit" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1004 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:1005 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1006 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1007 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1008 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1009 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1010 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1011 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1012 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1013 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1014 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#V#v" #: src/menus.C:1015 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1016 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1017 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1142 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremhævet%" "b|Kapitæler%b|Fed%b|TeX%b|Ændr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem " "layout som standard" #: src/menus.C:1155 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1156 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1157 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1158 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1159 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1160 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1161 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1162 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|nN#n#N" #: src/menus.C:1163 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1164 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1165 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM§Ee#E#e" #: src/menus.C:1166 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1167 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|gG#g#G" #: src/menus.C:1232 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importér ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42" #: src/menus.C:1236 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|lL#l#L" #: src/menus.C:1237 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|aA#a#A" #: src/menus.C:1240 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste " "over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26" #: src/menus.C:1248 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#I#i" #: src/menus.C:1249 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1250 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:1251 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1252 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Rr#R#r" #: src/menus.C:1253 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1256 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred " "tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75" #: src/menus.C:1263 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1264 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#T#t" #: src/menus.C:1265 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1266 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1267 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1270 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|Hårdt " "mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|Sætningsafsluttende " "punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#H#h" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Oo#O#o" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#L#l" #: src/menus.C:1284 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#E#e" #: src/menus.C:1285 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Aa#A#a" #: src/menus.C:1286 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Vv#V#v" #: src/menus.C:1287 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1290 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figurer...|Tabeller...%l|Inkludér fil...|Importér ASCII fil%m|Indsæt LyX " "fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle " "tegn%m%l|Notat...|Bogmærke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde" "ksér sidste ord" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|nN#n#N" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1323 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1324 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1325 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1326 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1328 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1329 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1435 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Brøk|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..." #: src/menus.C:1445 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1446 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1447 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1448 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1449 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1450 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1451 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1452 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1453 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|pP#p#P" #: src/menus.C:1519 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Skærmskrifter...|Indstillinger til " "stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigurér" #: src/menus.C:1525 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1526 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Oo#O#o" #: src/menus.C:1527 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1528 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1529 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1598 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" #: src/menus.C:1610 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" #: src/menus.C:1611 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "" #: src/menus.C:1612 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "" #: src/menus.C:1613 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1614 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "" #: src/menus.C:1615 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" #: src/menus.C:1616 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" #: src/menus.C:1617 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" #: src/menus.C:1618 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1619 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1643 msgid "LyX Version " msgstr "LyX version " #: src/menus.C:1644 msgid " of " msgstr " af " #: src/menus.C:1645 msgid "Library directory: " msgstr "Systembibliotek: " #: src/menus.C:1647 msgid "User directory: " msgstr "Brugerbibliotek: " #: src/menus.C:1659 msgid "Opening help file" msgstr "Åbner hjælpefil" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Udfører:" #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:221 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumenter åbne *" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" msgstr "Papirindstillinger" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Papirindstillinger defineret" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300 #: src/TableLayout.C:473 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)" #: src/paragraph.C:1962 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningsløs med denne typografi!" #: src/ParagraphExtra.C:143 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt." #: src/ParagraphExtra.C:162 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret" #: src/ParagraphExtra.C:307 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Udskriv til" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Printer" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sider" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Kun ulige sider" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Kun lige sider" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rækkefølge" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Usorteret|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Indstillinger til stavekontrol" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrol" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell processen er død af en eller anden grund. *En* mulig grund\n" "kan være at du ikke har en ordlistefil\n" "for dokumentetssproget indstalleret.\n" "Undersøg /usr/lib/ispell eller brug en anden\n" "ordliste i Indstillinger for stavekontrol." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontrol fuldført!" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell processen er død af en eller anden grund.\n" "Måske er den blevet dræbt." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Brug sprog fra dokumentet" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Næsten\n" "samme" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Indstilllinger til stavekontrol" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynd stavekontrol" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Indsæt i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorér ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Acceptér ordet i denne session" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Afbryd stavekontrol" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Luk stavekontrollen" # , c-format #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" # , c-format #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstat ord?" #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174 #: src/support/filetools.C:181 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern fejl!" #: src/support/filetools.C:166 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan ikke åbne testfil i bibliotek" #: src/support/filetools.C:182 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Gemte testfil, men kan ikke slette den?" #: src/support/filetools.C:349 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/support/filetools.C:361 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:" #: src/support/filetools.C:375 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:391 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:446 msgid "Internal error!" msgstr "Intern fejl!" #: src/support/filetools.C:447 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn" #: src/support/filetools.C:452 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:" #: src/support/lyxlib.h:46 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte til bibliotek: " #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Dokumentet er allerede åbent:" #: src/TableLayout.C:232 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ekstra tabelindstillinger" #: src/TableLayout.C:252 msgid "Table Layout" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/TableLayout.C:280 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret" #: src/TableLayout.C:335 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekræftelse: Tryk slet-knap igen" #: src/text2.C:333 msgid "Opened float" msgstr "Flyder åbnet" #: src/text2.C:336 msgid "Closed float" msgstr "Flyder lukket" #: src/text2.C:374 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting at gøre" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1049 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " "definere skriftændring." #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operation" #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere." #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve tabeller." #: src/text2.C:2102 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/text2.C:2111 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!" #: src/text.C:1848 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2249 src/text.C:2268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial." #: src/text.C:2266 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst " "Tutorial." #: src/text.C:3887 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/text.C:3895 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!" #: src/text.C:3911 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan ikke klippe tabel." #: src/text.C:3927 msgid "Float would include float!" msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"