# Dansk oversættelse af LyX / Danish translation of LyX # Copyright (C) 1997-2003, 2011 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # Claus Hindsgaul , 2000-2003, 2004. # Reviewed by Ole Laursen , 2002. # Jesper Stemann Andersen 2011. # # Dictionary / Ordliste: See "Danish translation.lyx" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-20 12:00+0200\n" "Last-Translator: Jesper Stemann Andersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Her indføres versionen" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67 msgid "Credits" msgstr "Medvirkende" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Build Info" msgstr "Opygningsfejl" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" msgstr "Litteraturlistenøglen" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid "&Label:" msgstr "&Mærkat:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 msgid "&Key:" msgstr "&Nøgle:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "Reference- og litteraturliste&form" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Brug BibTeX's normale, numeriske former" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Normale (numeriske)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "" "Brug natbib-formerne ifm. naturvidenskabelige og kunstakademiske værker." "Yderligere parametre indstilles under dokumentklasse." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Brug jurabib-formerne ifm. jura og humaniora" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Bibliography Style" msgstr "Litteraturreference" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Default st&yle:" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Define the default BibTeX style" msgstr "Vælg en BibTeX-form" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Afkryds her hvis De vil opdele Deres litteraturliste i afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "&Afsnitsopdelt litteraturliste" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" "Her kan De angive et andet program end BibTeX eller indstillinger af BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 msgid "Bibliography generation" msgstr "Dannelse af litteraturliste" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 msgid "&Processor:" msgstr "&Behandler:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "Vælg en behandler" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870 msgid "&Options:" msgstr "Inds&tillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "Angiv indstillinger såsom --min-crossrefs (se vejledningen til BibTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Søg efter nye databaser og former" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Genindlæs" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Indtast BibTeX-databasenavn" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:367 msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-formen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "&Form" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Vælg en form-fil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Dette litteraturlisteafsnit indeholder..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "&Indhold:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "all cited references" msgstr "alle citerede værker" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "all uncited references" msgstr "alle ikke-citerede værker" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212 msgid "all references" msgstr "alle værker" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Føj litteraturliste til indholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Føj litteraturliste til &indholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Flyt den valgte database ned ad listen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 msgid "Do&wn" msgstr "&Ned" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Flyt den valgte database op ad listen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 msgid "&Up" msgstr "&Op" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ser" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "Afkryds her hvis rammen skal brydes henover sider" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Tillad &sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vandret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Stretch" msgstr "Stræk" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Lodret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til grundlinjen)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "&Box:" msgstr "&Ramme:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155 msgid "Co&ntent:" msgstr "&Indhold:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical" msgstr "Lodret" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 msgid "&Height:" msgstr "&Højde:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Indre ramme:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 msgid "&Decoration:" msgstr "&Udsmykning:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259 msgid "Height value" msgstr "Højdeværdi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Breddeværdi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre ramme -- nødvendig for fast bredde & linjeskift" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295 msgid "Supported box types" msgstr "Understøttede rammetyper" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" msgstr "Filnavn&endelse" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "Vis ubestemte grene anvendt i dette dokument." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 msgid "&Undefined Branches" msgstr "&Ubestemte grene" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "&Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Vælg/fravælg den valgte gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktivér" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Føj en ny gren til listen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Ændr farve..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern den valgte gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154 #: src/Buffer.cpp:4167 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Ændr navnet på den valgte gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." msgstr "&Omdøb..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Føj de valgte grene til listen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" msgstr "&Tilføj valgte" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Føj alle ukendte grene til listen." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "Tilføj alle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "&Cancel" msgstr "&Annullér" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "Ubestemte grene anvendt i dette dokument." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" msgstr "&Ubestemte grene:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "&Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "Vælg Deres gren" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Skrift: " #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "S&tørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 msgid "Default" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Mere enorm" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "&Tilpasset punkt:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" msgstr "&Niveau:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Ændring:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to previous change" msgstr "Gå til forrige ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Previous change" msgstr "&Forrige ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "&Næste ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Acceptér denne ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "&Acceptér" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Afvis denne ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "&Afvis" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Skriftform" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "F&orm:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Skriftserie" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Skriftfarve" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Serie:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Farve:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Veksles aldrig" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Andre skriftindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Veksles altid" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Veksl skrift for alle ovenstående" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "&Veksl alle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Påfør hver ændring automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Påfør ændringer med det &samme" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533 msgid "&Apply" msgstr "&Påfør" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "&Tilgængelige referencer:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 msgid "S&elected Citations:" msgstr "&Valgte referencer:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "Klik eller tryk på Retur for at føje den valgte reference til listen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "Klik eller tryk på Slet for at fjerne den valgte reference fra listen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Flyt den valgte reference op (Ctrl-Op)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Flyt den valgte reference ned (Ctrl-Ned)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 msgid "&Down" msgstr "&Ned" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Gendan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 msgid "App&ly" msgstr "&Påfør" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Reference&form:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib-referenceformen der skal anvendes" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst f&ør:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst der placeres før referencen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291 msgid "Text a&fter:" msgstr "&Tekst efter:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst der placeres efter referencen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfattere" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Komplet forfatterliste" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Gennemtving versaler i reference" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 msgid "Force u&pper case" msgstr "Gennemtving &versaler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Search Citation" msgstr "Find reference" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369 msgid "Searc&h:" msgstr "F&ind:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "Indtast søgetekst og tryk Retur eller klik på Find" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "Klik eller tryk Retur i søgefeltet for at søge" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 msgid "&Search" msgstr "&Find" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 msgid "Search field:" msgstr "Søgefelt:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285 msgid "All fields" msgstr "Alle felter" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449 msgid "Regular e&xpression" msgstr "&Regulært udtryk" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456 msgid "Case se&nsitive" msgstr "&Store/små bogstaver" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463 msgid "Entry types:" msgstr "Referencetyper:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 msgid "All entry types" msgstr "Alle referencetyper" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501 msgid "Search as you &type" msgstr "Søg mens der &tastes" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 msgid "Font colors" msgstr "Skriftfarver" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 msgid "Main text:" msgstr "Hovedtekst:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "Klik for at ændre farven" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 msgid "Default..." msgstr "Normal..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "Gendan den normale farve" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "G&endan" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Gråtonede noter:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668 msgid "&Change..." msgstr "&Ændr..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 msgid "Background colors" msgstr "Baggrundsfarver" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124 msgid "Page:" msgstr "Side:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" msgstr "Skyggelagte rammer:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 msgid "Compare Revisions" msgstr "Sammenlign udgaver" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 msgid "&Revisions back" msgstr "Udgaver tilbage" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 msgid "&Between revisions" msgstr "&Mellem udgaver" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "Gammel:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 msgid "New:" msgstr "Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 msgid "&New Document:" msgstr "&Nyt dokument:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 msgid "&Old Document:" msgstr "&Gammelt dokument:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Kopiér dokumentindstillinger fra:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 msgid "N&ew Document" msgstr "Nyt dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 msgid "Ol&d Document" msgstr "G&ammelt dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" "Aktiverer sporing af ændringer og visning af ændringer i LaTeX output for " "det resulterende dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "Aktivér funktionalitet til sporing af ændringer i output" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX-kode: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Par skilletegnstyper" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 #, fuzzy msgid "&Keep matched" msgstr "&Hold parvis" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "St&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Nulstil til dokumentklassens normalindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Benyt klassestandarder" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "For yderligere information, se den komplette log." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" msgstr "&Fejl:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "Åbn LaTeX-log-fil dialogen" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "Vis komplet &log..." #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230 msgid "Display" msgstr "Visning" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis kun ERT-knap" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "&Sammenklappet" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis ERT-indhold" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "Å&bn" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "F&il" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "&Kladde" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "&Skabelon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "Tilgængelige skabeloner" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X- og LyX-indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX-indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 msgid "O&ption:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Procentvis af skalering i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Ska&lér på skærmen (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "St&ørrelse og rotation" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 msgid "Rotate" msgstr "Rotér" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Vinkel hvormed billedet roteres" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Rotationens omdrejningspunkt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 msgid "Ori&gin:" msgstr "&Centrum:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "&Vinkel:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122 msgid "Scale" msgstr "Skalering" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Billedhøjde i output" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Billedbredde i output" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Bevar størrelsesforhold med største dimension" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Bevar &størrelsesforhold" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Beskær til ydre rammes værdier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Beskær til ydre ramme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "Venstre &bund:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Højre &top:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent ydre ramme fra EPS-filen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Hent fra fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 msgid "TabWidget" msgstr "TabWidget" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27 msgid "Sear&ch" msgstr "Find" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Find:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstat &med:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "Tag hensyn til store/små bogstaver" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Store/små bogstaver" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "Find næste forekomst [Retur]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Find &næste" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Begræns søgning til udelukkende hele ord" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127 msgid "W&hole words" msgstr "&Hele ord" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "Erstat og find næste forekomst [Retur]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "E&rstat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Søg &baglæns" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172 msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Erstat alle forekomster på én gang" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "Erstat &alle" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185 msgid "S&ettings" msgstr "Indstilling&er" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "Område hvortil søgningen begrænses" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 msgid "Sco&pe" msgstr "&Område:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218 msgid "Current &document" msgstr "Nuværende &dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" "Nuværende dokument og alle relaterede dokumenter knyttet til det samme " "hoveddokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240 msgid "&Master document" msgstr "Hoveddokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250 msgid "All open documents" msgstr "Alle åbne dokumenter" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253 msgid "&Open documents" msgstr "Åbne dokumenter" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263 msgid "All ma&nuals" msgstr "Alle ma&nualer" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" "Hvis ikke afkrydset, vil søgningen begrænses til forekomster af den valgte " "tekst- og tekststykkeform" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297 msgid "Ignore &format" msgstr "Ignorér &format" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" "Behold størrelsen på erstatningens første bogstav som i hver passende teksts " "første bogstav" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "&Bevar første bogstavs størrelse ved erstatning" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320 msgid "&Expand macros" msgstr "&Udfold makroer" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 msgid "Float Type:" msgstr "Flydende element-type:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "Anvend &normal placering" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avancerede placeringsindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "&Toppen af en side" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignorér LaTeX-regler" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "Her, netop her, så &afgjort her" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om muligt" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "&Side med flydende elementer" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Bunden af en side" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "&Udbred over flere spalter" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Rotér sidelæns" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "FontUi" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 #, fuzzy msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" "Anvend OpenType og TrueType skrifter direkte (kræver XeTeX eller LuaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "&Brug ikke-TeX skrifter (via XeTeX/LuaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43 msgid "&Default family:" msgstr "&Standardfamilie:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53 msgid "Select the default family for the document" msgstr "Vælg standardfamilien for dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60 msgid "&Base Size:" msgstr "&Grundstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "LaTe&X-skrift-kodning:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "Specificér skriftkoden (f.eks. T1)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97 msgid "&Roman:" msgstr "&Antikva:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "Vælg antikva (serif) skrift" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114 msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "Vælg grotesk (sans-serif) skrift" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131 msgid "S&cale (%):" msgstr "Skalering (%)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Skalér groteskskriften, så den passer til antikvaskriftens grundstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "&Typewriter:" msgstr "Skrive&maskine:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "Vælg skrivemaskine (monospatieret) skrift" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skalering (%)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Skalér skrivemaskineskriften, så den passer til antikvaskriftens " "grundstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194 #, fuzzy msgid "&Math:" msgstr "Matematik" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Select the math typeface" msgstr "Vælg antikva (serif) skrift" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" "Indtast skriften der skal benyttes ifm. kinesisk, japansk eller koreansk " "tekst" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Brug en ægte kapitælform, hvis den findes i skriften" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Brug ægte &kapitæler" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Vælg en billedfil" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Output-størrelse" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Angiver højde af grafikken. Undlad at hakke af, for at lade højden styres " "automatisk." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "Angiv &højde:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Skalér grafik (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Angiver bredde af grafikken. Undlad at hakke af, for at lade bredden styres " "automatisk." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "Angiv &bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "Skalér billede til maksimal størrelse, uden for stor bredde og højde" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Rotér grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Hak af, for at ændre rækkefølgen af rotering og skalering" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Ro&tér efter skalering" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "&Centrum:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "Vi&nkel (grader):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Billedets filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Afskæring" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Yderligere LaTeX-valg" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" "Gruppér grafikken i en gruppe af grafik der deler de samme indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 msgid "Graphics Group" msgstr "Grafikgruppe" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "Grupperet i:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "Klik for at angive en ny grafikgruppe" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "Å&bn ny gruppe..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "Vælg en eksisterende gruppe for nærværende grafik." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Kladde-tilstand" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladde-tilstand" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "Vælg et udfyldningsmønsterform for HFills" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "&Afstand:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Understøttede afstandstyper" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Værdi:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Udfyldningsmønster:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "&Beskyt:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Indsæt afstanden, selv efter et linjeskift" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 msgid "&Target:" msgstr "&Mål:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn knyttet til URL'en" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 msgid "Specify the link target" msgstr "Angiv link-målet" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 msgid "Link type" msgstr "Link-type" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Link til nettet eller til ethvert andet mål" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "&Web" msgstr "&Net" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 msgid "Link to an email address" msgstr "Link til en e-postadresse" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 msgid "&Email" msgstr "&E-post" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 msgid "Link to a file" msgstr "Link til en fil" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Listing parametre" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Hak af for at indtaste parametre der ikke genkendes af LyX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "&Omgå gyldighedskontrol" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "Billed&tekst:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Mærke:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Fle&re parametre" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Understreg mellemrum i det dannede output" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Markér mellemrum i output" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Vis LaTeX-prøvetryk" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "Vis &prøvetryk" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Fil som skal inkluderes" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Inkludér type:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373 msgid "Input" msgstr "Inddata" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74 msgid "Verbatim" msgstr "Ren tekst" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Program Listing" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Redigér filen" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "R&edigér" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Tilgængelige registre:" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "Vælg registeret/indicet dette ord skal optræde i." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161 msgid "Index generation" msgstr "Register-/Indeksdannelse" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "Angiv programindstillinger for den valgte behandler." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" "Undersøg om De behøver flere registre/indices (f.eks. et navneregister)" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "&Anvend flere indices" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" msgstr "Føj et nyt register/indeks til listen" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60 msgid "1" msgstr "1" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 msgid "Remove the selected index" msgstr "Fjern det valgte register/indeks" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 msgid "Rename the selected index" msgstr "Omdøb det valgte register/indeks" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." msgstr "&Omdøb..." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "Angiv eller ret knapfarve" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Informationtype:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Informationnavn:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Indstik-parameter-konfiguration" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "Opfrisk dialog når kontekst flyttes" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "S&ynkronisér dialog" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 msgid "Apply settings immediately" msgstr "Påfør indstillinger med det samme" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "Påfør med det samme" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "Gendan oprindelige værdier i dialog" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 msgid "Push new inset into the document" msgstr "Skub nyt indstik ind i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 msgid "New Inset" msgstr "Nyt indstik" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Citationstegn:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66 msgid "Encoding" msgstr "Tekstkodning" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 msgid "Language &Default" msgstr "Normal ifht. det valgte sprog" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 msgid "&Other:" msgstr "&Andet:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Sprogpa&kke:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "Vælg hvilken sprogpakke LyX skal anvende" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "Indtast kommandoen for at indlæse sprogpakken (standard: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 msgid "Document &class" msgstr "Dokument&klasse" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Klik for at vælge en lokal dokumentklasse-definition-fil" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." msgstr "&Lokalt layout..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 msgid "Class options" msgstr "Indstillinger for dokumentklassen" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" "Aktivér for at anvende indstillingerne der er forudangivet i layoutfilen" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 msgid "&Predefined:" msgstr "&Forudangivet:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" "Indstillingerne der er forudangivet i layoutfilen. Klik til venstre for at " "vælge/fravælge." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 msgid "Cus&tom:" msgstr "&Tilpasset:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafik-driver:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "Vælg hvis det nærværende dokument er inkluderet i en hovedfil" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Vælg &normalt hoveddokument" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 msgid "&Master:" msgstr "&Hoved:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Indtast navnet på det normale hoveddokument" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "&Udelad normal-dato på forside" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "&Anvend refstyle (ikke prettyref) til krydsreferencer" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Of&fset:" msgstr "Offsets" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "&Lodret afstand" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 #, fuzzy msgid "&Thickness:" msgstr "TykLinje" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Value of the line thickness." msgstr "&Sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Mangler parameter" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "&Hovedindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "Placering" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Kontrollér for flydende listings" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "&Flydende element" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Placering:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "&Side:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "&Trin:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Skriftst&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Vælg skriftstørrelsen for linjenumre" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "Style" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "Skr&iftstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "Indholdets grundskriftstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Skriftfamil&ie:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "Indholdets grundskriftform" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Bryd linjer længere end linjebredden (linewidth)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "&Bryd lange linjer" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "En en side med symboler" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Tabel|a" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Tegnstil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Tegnstil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "Spro&g:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Vælg programmeringssproget" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dialekt:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Vælg dialekten for programmeringssproget, hvis den findes" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Enkelt" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "F&ørste linje:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Den første linje der skal udskrives" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "&Sidste linje:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Den sidste linje der skal udskrives" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vanceret" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Flere parametre" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Indtast listing parametre her. Tast ? for at få en liste over parametre." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 msgid "Document-specific layout information" msgstr "Dokument-specifik layout information" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 msgid "&Validate" msgstr "Kontrollér &gyldighed" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Fejl rapporteret i terminal." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Tryk Retur for at søge eller klik Kør!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 msgid "Log &Type:" msgstr "Log-&type:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "Opfrisk skærmen" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 msgid "&Update" msgstr "&Opfrisk" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "&Kør!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 msgid "Next &Warning" msgstr "Næste &advarsel" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "Hop til den næste fejlmeddelelse" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 msgid "Next &Error" msgstr "Næste &fejl" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Anvend marginindstillingerne leveret af dokumentklassen" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Standardmarginer:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "Ø&verst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Nederst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ydre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Hoved&separator:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Hoved&højde:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "&Fodmellemrum:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" msgstr "&Spalteafstand:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Gem dokument" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Inkludér fil" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Antal rækker" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Rækker:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lodret justering" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171 msgid "&Vertical:" msgstr "&Lodret:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vandret:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 msgid "Decoration" msgstr "Udsmykning" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "All packages:" msgstr "pakke" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Load a&utomatically" msgstr "automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59 msgid "Load alwa&ys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Do ¬ load" msgstr "Dokument ikke indlæst" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "&Tilgængelige:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "&Tilføj" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107 msgid "De&lete" msgstr "S&let" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151 msgid "S&elected:" msgstr "Valgt&e:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172 msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenklatur / ordliste" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Strasse" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Beskrivelse" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "LyX kun internt" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX-¬e" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Udskriv som grå tekst" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grånet" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Medtag i indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Uddata er tomt" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Angiv standard-papirformat." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71 msgid "S&ynchronize with Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88 #, fuzzy msgid "C&ustom Macro:" msgstr "Kunde" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "LaTeX-hoved" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "Matematikindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138 #, fuzzy msgid "&Math output:" msgstr "Uddata" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Matematik|M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Math &image scaling:" msgstr "Matematik-afstand" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Write CSS to File" msgstr "Udskriv til fil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "Papirformat" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Vælg en bestemt papirstørrelse eller angiv Deres egen med \"Tilpasset\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "&Retning:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "S&tående" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggende" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 msgid "Page Layout" msgstr "Sidelayout" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "Sidehoved&form:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Form anvendt for sidehoved og -fod" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Opstil siden til dobbeltsidet udskrift" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dobbeltsidet dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Mærkatbredde" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Denne tekst angiver bredden på tekststykkemærket" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Læ&ngste mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 msgid "Line &spacing" msgstr "Linje&afstand" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "Halvanden (1,5)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 msgid "Double" msgstr "Dobbelt" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "&Indryk tekststykke" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 msgid "&Justified" msgstr "&Justeret" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 msgid "C&enter" msgstr "Midt&en" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 msgid "Ri&ght" msgstr "&Højre" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Anvend den normale justering for dette tekststykke, hvadend den så er." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Tekststykkets &normal" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Generel" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Titel" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Forfatter" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Emne" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Nøgleord:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Generér henvisning" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "Brug lan&g tabel" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 #, fuzzy msgid "No &frames around links" msgstr "Ingen kant tegnet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Bogmærker|B" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)" msgstr "Bogmærker|B" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Nummereret liste" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 #, fuzzy msgid "&Open bookmark tree" msgstr "Gem bogmærke 2" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Yderligere LaTeX-valg" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Phantom" msgstr "Esperanto" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Vandret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "Vandret linje" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Lodret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" msgstr "Lodret justering" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "&Ændr..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 #, fuzzy msgid "&Use system colors" msgstr "Brugermappe: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "&Matematik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Autost&art" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Plade" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390 msgid "General" msgstr "Generel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233 msgid "." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249 msgid "Minimum word length for completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onvertering:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra flag:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Dato&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "Æ&ndr" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definition" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Indsæt fil|æ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Lang tabel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Højeste &antal sidste filer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Vis &Grafik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Samtidigt &prøvetryk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "Til" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Prøvetryk-st&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" msgstr "Faktor for prøvetrykstørrelsen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "&Markér afslutningen på tekststykker" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 #, fuzzy msgid "Session handling" msgstr "Skrift-håndtering" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 #, fuzzy msgid "&Clear all session information" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Backup && saving" msgstr "Backup-fejl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne " #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne " #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 #, fuzzy msgid "&minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 #, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "Windows && work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Åbn dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Enkelte gåseøjne|g" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193 msgid "Closing last &view:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Closes document" msgstr "Luk dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Hides document" msgstr "Nyt dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214 msgid "Ask the user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Afslut|A" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "&Markør følger rullebjælke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Alternér alle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "&Alternér alle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "standard" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "standard" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Dokumentformat-fejl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Vælg grafikfil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Strasse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 #, fuzzy msgid "E&xtensions:" msgstr "&Udvidelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Redigering" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "Frem&viser" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Kopier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Angiv standard-papirformat." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Default Output Formats" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "Angiv standard-papirformat." #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-post:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Dit navn" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Din e-postadresse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Brug &tastaturudlægning" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 msgid "&Primary:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econdary:" msgstr "&Anden:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Mere" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "&Lang tabel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Indgang" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "infty" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "&Brugerflade-fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Language &package:" msgstr "Sprogpa&kke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Always Babel" msgstr "Alternerer altid" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 #, fuzzy msgid "None[[language package]]" msgstr "Sprogpa&kke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Command s&tart:" msgstr "Kommandos&tart:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kommandoafsl&utning:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Default Decimal &Separator:" msgstr "Ved decimalkomma" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Default length &unit:" msgstr "&Standardsprog:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 msgid "Auto &begin" msgstr "Autost&art" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196 msgid "Auto &end" msgstr "Autosl&ut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Markér fremmede sprog" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216 #, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "&Højre-mod-venstre sprog" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. " "hebraisk og arabisk)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231 msgid "Enable &RTL support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Emne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X-tegnsæt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Inds&tillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Formodning" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files.\n" "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at " "configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "&Linjelængde for uddata:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" msgstr "Dato&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Dataformat for strftime-uddata" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "&Overskriv ved eksport:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "Næste kommando" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "&roff-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Begrebsordbog" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Benyt &midlertidig mappe:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-serverdatakanal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&Backup directory:" msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180 msgid "&Example files:" msgstr "&Eksempelfiler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentskabeloner:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbejdsmappe:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236 #, fuzzy msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "&Personlig ordliste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Kommando-tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fil&endelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "" "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Udskriv til fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en " "bestemt printer." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "Til p&rinter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "Foran pr&inter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Command transmitted to the system to actually print the postscript file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "Udskrift&kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "&Omvendt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Liggende:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Sam&let:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Si&deinterval:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Ulige sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Lige sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirt&ype:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papirst&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Ekstra indstillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Send uddata til en given printer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Navn på standardprinter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Printerko&mmando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "Skr&ivemaskine:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "R&oman:" msgstr "&Antikva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Forstørrelse %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstørrelser" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 msgid "&Large:" msgstr "&Stor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 msgid "&Larger:" msgstr "S&tørre:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 msgid "&Largest:" msgstr "Stør&st:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 msgid "&Huge:" msgstr "&Enorm:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 msgid "&Hugest:" msgstr "&Mest enorm:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 msgid "S&mallest:" msgstr "M&indst:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 msgid "S&maller:" msgstr "&Mindre:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 msgid "S&mall:" msgstr "&Lille:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 msgid "&Normal:" msgstr "&Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 msgid "&Tiny:" msgstr "&Lillebitte:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind-fil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" "Hvis ikke afkrydset, vil noter og kommentarer blive udeladt fra stavekontrol" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "Kontrollér stavning af ¬er og kommentarer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "A&cceptér sammensatte ord" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Es&cape-tegn:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternati&vt sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 msgid "&Save" msgstr "&Gem" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 #, fuzzy msgid "General Look && Feel" msgstr "Udseende" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "&Brugerflade-fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 #, fuzzy msgid "&Icon set:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" "wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 #, fuzzy msgid "Context help" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 msgid "Menus" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Højeste &antal sidste filer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Slide" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Formodning" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "&Indrykkning" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Kolonnebredde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Udskriv fra sidetal" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Udskriv indtil sidetal" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Udskriv alle sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&Fra" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Alle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Udskriv kun &ulige sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Udskriv kun &lige sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Omvendt &rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Saml kopierne i ens bunker" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "S&aml" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Udskriv" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Mål for udskrift" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "P&rinter" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send uddata til en given printer" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Send uddata til en fil" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Uddata" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "Aktivér ændringer automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 #, fuzzy msgid "&Statusbar messages" msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Mærkning" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 #, fuzzy msgid "&References" msgstr "Referencer" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Fil&ter:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Filtrér mht. store/små bogstaver" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "Store/sm&å bogstaver" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge (uden hensyn til store/små bogstaver, " "medmindre det angives ved afkrydsning)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 msgid "&Sort" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge mht. store/små bogstaver" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Stor&e/små bogstaver" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Grou&p" msgstr "&Navn:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 msgid "on page " msgstr "på side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 msgid " on page " msgstr " på side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 msgid "Formatted reference" msgstr "Pæn reference" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Opdatér referencelisten" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "&Store/små bogstaver[[search]]" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" msgstr "Find kun &hele ord" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformater:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Send exported file to command:" msgstr "&Send eksporteret fil til kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Redigér genvej" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "Indtast LyX-funktion eller kommandosekvens" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "Fjern sidste nøgle fra genvejssekvensen" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "&Slet nøgle" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Ryd nuværende genvej" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118 msgid "C&lear" msgstr "Sl&et" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Funktion" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539 msgid "Spell Checker" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukendt ord:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Nuværende ord" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 msgid "&Find Next" msgstr "&Find næste" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" msgstr "Er&statning:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Erstat med valgte ord" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 msgid "S&uggestions:" msgstr "F&orslag:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorér dette ord" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorér" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorér alle" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Ka&tegori:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "&Vis alle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27 msgid "Current cell:" msgstr "Aktuelle celle:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49 msgid "Current row position" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Current column position" msgstr "Aktuelle kolonneplacering" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabelindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Rammeindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" msgstr "&Lodret afstand" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 #, fuzzy msgid "Optional vertical offset" msgstr "&Lodret afstand" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Noteindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotér denne celle 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 #, fuzzy msgid "rotation angle" msgstr "Reference- og litteraturliste&form" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "grøn" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 #, fuzzy msgid "W&idth:" msgstr "&Bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Lodret justering" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Lodret justering" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotér tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 #, fuzzy msgid "&Rotate" msgstr "Rotér" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 msgid "Column settings" msgstr "Kolonneindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vandret justering:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vandret justering i kolonne" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836 msgid "Justified" msgstr "Justeret" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838 msgid "At Decimal Separator" msgstr "Ved decimalkomma" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432 msgid "&Decimal separator:" msgstr "&Decimalkomma:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast kolonnebredde" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "&Lodret justering i række:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til grundlinjen)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Flerkolonne" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "L&aTeX-parameter:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584 msgid "&Borders" msgstr "&Kanter" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 msgid "Set Borders" msgstr "Sæt ka&nter" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099 msgid "All Borders" msgstr "Alle kanter" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Yderligere lodret afstand." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Sidens bund" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 msgid "&Longtable" msgstr "&Lang tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 msgid "&Use long table" msgstr "Brug lan&g tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Rammeindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 msgid "Border above" msgstr "Øvre kant" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343 msgid "Border below" msgstr "Nedre kant" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357 msgid "Header:" msgstr "Hoved:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490 msgid "double" msgstr "dobbelt" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 msgid "First header:" msgstr "Første hoved:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500 msgid "is empty" msgstr "er tom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435 msgid "Footer:" msgstr "Fod:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466 msgid "Last footer:" msgstr "Sidste fod:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Send uddata til en fil" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Billed&tekst:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Vandret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "&Vandret justering:" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Luk dette vindue" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Opbyggede ny filliste" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "V&is" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stile" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-klasser" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-stile" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-stile" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143 #, fuzzy msgid "BibTeX databases" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Veksler visning af fillisten" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "Show &path" msgstr "Vis &sti" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Separér tekststykker med" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Indryk efterfølgende tekststykker" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 msgid "&Indentation:" msgstr "&Indrykning:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 msgid "Size of the indentation" msgstr "Indrykningens størrelse" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116 msgid "&Vertical space:" msgstr "&Lodret afstand:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126 msgid "Size of the vertical space" msgstr "Den lodrette afstands størrelse" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Linjeafstand:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219 msgid "Spacing type" msgstr "Afstandstype" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232 msgid "Number of lines" msgstr "Antal linjer" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formaterer teksten i to spalter" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 msgid "Two-&column document" msgstr "Tos&paltet dokument" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Sprog for begrebsordbogen" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Indeksindgang" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Nøgleord:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "Opslagsord" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "F&ind" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Den valgte indgang" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Erstat indgangen med det markerede" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "Indtast tekst for at filtrere indholdet" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Flyt valgte emne én ned" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Flyt valgte emne én op" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "Behold" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Tilpas dybden af navigationstræet" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Indtast tekst" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" "Hvis De afkrydser denne, vil LyX ikke advare Dem igen i det givne tilfælde." #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "&Vis ikke denne advarsel igen!" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Select the output format" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "&Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Current Paragraph" msgstr "In&dryk afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Complete Source" msgstr "Literate-kode" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Body Only" msgstr "Kun" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "StdAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 msgid "SmallSkip" msgstr "LilleAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 msgid "MedSkip" msgstr "MediumAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 msgid "BigSkip" msgstr "StorAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "Lodret fyld" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Enhed for bredde" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Linjeafstand:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX fejlede" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Højdeværdi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Enhed for bredde" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Artikel" #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Plade" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93 #: lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Aftryk anmodninger til:" #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164 msgid "Mail" msgstr "Brev" #: lib/layouts/aa.layout:140 msgid "Correspondence to:" msgstr "Korrespondance til:" #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Anerkendelse" #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537 msgid "Acknowledgements." msgstr "Anerkendelser." #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Section" msgstr "Afsnit" #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 msgid "Subsection" msgstr "Underafsnit" #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213 msgid "Subsubsection" msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323 msgid "Title" msgstr "Titel" #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344 #: lib/external_templates:348 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:239 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:262 #, fuzzy msgid "Abstract (unstructured)" msgstr " (ikke installeret)" #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/aa.layout:296 #, fuzzy msgid "Abstract (structured)" msgstr " (ikke installeret)" #: lib/layouts/aa.layout:300 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Indhold" #: lib/layouts/aa.layout:301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:305 msgid "Aims" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:306 msgid "Aims of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:310 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:311 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:315 msgid "Results" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:316 msgid "Results of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/aa.layout:337 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Punktinddelt" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 msgid "Enumerate" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 msgid "Thesaurus" msgstr "Begrebsordbog" #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknytning" #: lib/layouts/aastex.layout:169 msgid "Altaffilation" msgstr "Alttilknytning" #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: lib/layouts/aastex.layout:179 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:183 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Alternativ tilknytning:" #: lib/layouts/aastex.layout:209 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437 msgid "and" msgstr "og" #: lib/layouts/aastex.layout:260 #, fuzzy msgid "altaffilmark" msgstr "alttilknytningmærke" #: lib/layouts/aastex.layout:264 msgid "altaffiliation mark" msgstr "alttilknytningmærke" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "Subject headings:" msgstr "Emneoverskrifter:" #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569 msgid "Acknowledgements" msgstr "Anerkendelser" #: lib/layouts/aastex.layout:320 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Anerkendelser]" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlacérFigur" #: lib/layouts/aastex.layout:341 msgid "Place Figure here:" msgstr "Placér figur her:" #: lib/layouts/aastex.layout:350 msgid "PlaceTable" msgstr "PlacérTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:361 msgid "Place Table here:" msgstr "Placér tabel her:" #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548 msgid "Appendix" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "[Appendix]" msgstr "[Appendiks]" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "MathLetters" msgstr "Matematikbogstaver" #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" msgstr "Referencer" #: lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/layouts/aastex.layout:441 msgid "Note to Editor:" msgstr "Note til redaktør:" #: lib/layouts/aastex.layout:450 msgid "TableRefs" msgstr "TabelRefs" #: lib/layouts/aastex.layout:462 msgid "References. ---" msgstr "Referencer. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "TableComments" msgstr "TabelKommentarer" #: lib/layouts/aastex.layout:482 msgid "Note. ---" msgstr "Note. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "Table note" msgstr "Tabelnote" #: lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "Table note:" msgstr "Tabelnote:" #: lib/layouts/aastex.layout:505 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "tabelnotemærke" #: lib/layouts/aastex.layout:509 msgid "tablenote mark" msgstr "tabelnotemærke" #: lib/layouts/aastex.layout:527 msgid "FigCaption" msgstr "FigOverskrift" #: lib/layouts/aastex.layout:528 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 msgid "Short Title|S" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/aastex.layout:533 #, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/aastex.layout:548 msgid "Facility" msgstr "Facilitet" #: lib/layouts/aastex.layout:560 msgid "Facility:" msgstr "Facilitet:" #: lib/layouts/aastex.layout:574 msgid "Objectname" msgstr "Objektnavn" #: lib/layouts/aastex.layout:586 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:604 msgid "Dataset" msgstr "Datamængde" #: lib/layouts/aastex.layout:616 msgid "Dataset:" msgstr "Datamængde:" #: lib/layouts/aastex.layout:619 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:3 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:78 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:111 #, fuzzy msgid "Short name" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/achemso.layout:112 #, fuzzy msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: lib/layouts/achemso.layout:116 msgid "Alt Affiliation" msgstr "Alt tilknytning" #: lib/layouts/achemso.layout:122 msgid "Also Affiliation" msgstr "Også tilknytning" #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195 #: lib/configure.py:622 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140 #, fuzzy msgid "Fax:" msgstr "Fax" #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Abbreviations" msgstr "AMS-relationer" #: lib/layouts/achemso.layout:150 #, fuzzy msgid "Abbreviations:" msgstr "Variant:" #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176 msgid "Scheme" msgstr "Schema" #: lib/layouts/achemso.layout:170 msgid "List of Schemes" msgstr "Schemaliste" #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198 msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: lib/layouts/achemso.layout:192 msgid "List of Charts" msgstr "Diagramliste" #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: lib/layouts/achemso.layout:214 msgid "List of Graphs" msgstr "Grafliste" #: lib/layouts/achemso.layout:248 #, fuzzy msgid "SupplementalInfo" msgstr "Supplement" #: lib/layouts/achemso.layout:251 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:254 #, fuzzy msgid "TOC entry" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/achemso.layout:258 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:262 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "bibnote" #: lib/layouts/achemso.layout:266 msgid "bibnote" msgstr "bibnote" #: lib/layouts/achemso.layout:285 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "Lillebitte" #: lib/layouts/achemso.layout:288 msgid "chemistry" msgstr "kemi" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 #, fuzzy msgid "Online ID:" msgstr "Indlejret|I" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "Intet nummer" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "Intet nummer" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 #, fuzzy msgid "Article number:" msgstr "Uden nummer" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 #, fuzzy msgid "Article DOI:" msgstr "Artikel" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 #, fuzzy msgid "Video URL:" msgstr "Indsæt URL" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 #, fuzzy msgid "Data URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 #, fuzzy msgid "Code URL:" msgstr "Indsæt URL" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 #, fuzzy msgid "PDF author" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 #, fuzzy msgid "PDF author:" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 msgid "Teaser" msgstr "Lokketekst" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 msgid "Teaser image:" msgstr "Lokkebillede:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 msgid "CR categories" msgstr "CR-kategorier" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 #, fuzzy msgid "CR Categories:" msgstr "CR-kategorier" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 msgid "CR category" msgstr "CR-kategori" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 #, fuzzy msgid "CR-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 #, fuzzy msgid "Number of the category" msgstr "Antal kopier" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 #, fuzzy msgid "Subcategory" msgstr "CR-kategori" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 msgid "Third-level" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271 msgid "Third-level of the category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 #, fuzzy msgid "ShortCite" msgstr "KortTitel" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Thanks" msgstr "Tak" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "&E-post:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220 #: lib/layouts/spie.layout:91 msgid "Acknowledgments" msgstr "Anerkendelser" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51 #: lib/layouts/apa.layout:96 msgid "ShortTitle" msgstr "KortTitel" #: lib/layouts/AEA.layout:58 #, fuzzy msgid "Publication Month" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/AEA.layout:64 #, fuzzy msgid "Publication Month:" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/AEA.layout:71 #, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/AEA.layout:74 #, fuzzy msgid "Publication Year:" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/AEA.layout:77 #, fuzzy msgid "Publication Volume" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/AEA.layout:80 #, fuzzy msgid "Publication Volume:" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/AEA.layout:83 #, fuzzy msgid "Publication Issue" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/AEA.layout:86 #, fuzzy msgid "Publication Issue:" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "JEL:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Anerkendelse." #: lib/layouts/AEA.layout:112 #, fuzzy msgid "Figure Notes" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #, fuzzy msgid "Figure Note" msgstr "Figur" #: lib/layouts/AEA.layout:120 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217 msgid "Note:" msgstr "Note:" #: lib/layouts/AEA.layout:138 #, fuzzy msgid "Table Notes" msgstr "Tabelnote" #: lib/layouts/AEA.layout:142 #, fuzzy msgid "Table Note" msgstr "Tabelnote" #: lib/layouts/AEA.layout:143 #, fuzzy msgid "Text of a note in a table" msgstr "Markør ikke i tabel" #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 msgid "Theorem" msgstr "Sætning" #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/AEA.layout:161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354 msgid "Case" msgstr "Tilfælde" #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348 msgid "Case \\thecase." msgstr "Tilfælde \\thecase." #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/AEA.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/AEA.layout:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "Formodning" #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Kriterium" #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164 #: lib/layouts/agutex.layout:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Forslag" #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Bemærkning \\theremark." #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 msgid "Solution" msgstr "Løsning" #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Resumé" #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646 msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/AEA.layout:306 #, fuzzy msgid "Caption: " msgstr "Billed&tekst:" #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" msgstr "" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 msgid "Articles (DocBook)" msgstr "" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:74 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 msgid "Affiliation Mark" msgstr "Tilknytningsmærke" #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160 msgid "Author affiliation" msgstr "Forfattertilknytning" #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:129 msgid "Author affiliation:" msgstr "Forfattertilknytning:" #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108 msgid "Abstract." msgstr "Sammendrag." #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222 msgid "Paragraph" msgstr "Tekststykke" #: lib/layouts/agutex.layout:196 msgid "Acknowledgments." msgstr "Anerkendelser." #: lib/layouts/amsart.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254 msgid "Section*" msgstr "Afsnit*" #: lib/layouts/amsart.layout:85 msgid "SpecialSection" msgstr "Special-afsnit" #: lib/layouts/amsart.layout:94 msgid "SpecialSection*" msgstr "Special-afsnit*" #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81 #: lib/layouts/svcommon.inc:289 msgid "Unnumbered" msgstr "Unummereret" #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 msgid "Subsection*" msgstr "Underafsnit*" #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:270 msgid "Subsubsection*" msgstr "Underunderafsnit*" #: lib/layouts/amsbook.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/layouts/amsbook.layout:136 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapiteløvelser" #: lib/layouts/apa6.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105 msgid "Short title:" msgstr "Kort titel:" #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135 msgid "TwoAuthors" msgstr "ToForfattere" #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TreForfattere" #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/apa6.layout:113 #, fuzzy msgid "FiveAuthors" msgstr "Forfattere" #: lib/layouts/apa6.layout:120 #, fuzzy msgid "SixAuthors" msgstr "Forfattere" #: lib/layouts/apa6.layout:127 #, fuzzy msgid "LeftHeader" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/apa6.layout:136 #, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 msgid "Affiliation:" msgstr "Tilknytning:" #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181 msgid "TwoAffiliations" msgstr "ToTilknytninger" #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TreTilknytninger" #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197 msgid "FourAffiliations" msgstr "Fire Tilknytninger" #: lib/layouts/apa6.layout:191 #, fuzzy msgid "FiveAffiliations" msgstr "Tilknytning" #: lib/layouts/apa6.layout:198 #, fuzzy msgid "SixAffiliations" msgstr "Tilknytning" #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Note" msgstr "Note" #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87 msgid "Abstract:" msgstr "Sammendrag:" #: lib/layouts/apa6.layout:274 #, fuzzy msgid "AuthorNote" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/apa6.layout:293 #, fuzzy msgid "Author Note:" msgstr "Forfatterfodnote:" #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351 msgid "Journal" msgstr "Tidsskrift" #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX-hoved" #: lib/layouts/apa6.layout:324 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239 msgid "ThickLine" msgstr "TykLinje" #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Midten" #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525 #, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270 msgid "FitFigure" msgstr "TilpasFigur" #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276 msgid "FitBitmap" msgstr "TilpasBitmap" #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233 msgid "Subparagraph" msgstr "Mindre tekststykke" #: lib/layouts/apa6.layout:469 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 #, fuzzy msgid "Custom Item|s" msgstr "Egne indstik" #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "A customized item string" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/apa.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:54 msgid "RightHeader" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/apa.layout:63 msgid "Right header:" msgstr "Højre hoved:" #: lib/layouts/apa.layout:225 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Anerkendelser:" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Arabic Article" msgstr "Arabisk" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/beamer.layout:3 msgid "Beamer" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 #: lib/layouts/slides.layout:4 #, fuzzy msgid "Presentations" msgstr "Præsentation" #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 #, fuzzy msgid "Overlay Specifications|S" msgstr "Vælg afsnit|a" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120 #: lib/layouts/beamer.layout:159 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332 #, fuzzy msgid "On Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:125 #, fuzzy msgid "Mini Template" msgstr "&Skabelon" #: lib/layouts/beamer.layout:126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:164 #, fuzzy msgid "Longest label|s" msgstr "Læ&ngste mærkat" #: lib/layouts/beamer.layout:165 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183 #: lib/layouts/svcommon.inc:415 #, fuzzy msgid "Sectioning" msgstr "Afsnit" #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364 #: lib/layouts/beamer.layout:394 msgid "Mode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365 #: lib/layouts/beamer.layout:395 #, fuzzy msgid "Mode Specification|S" msgstr "Flyt afsnit op|o" #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366 #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 #, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/beamer.layout:247 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:304 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:315 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/beamer.layout:325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:361 #, fuzzy msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:372 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:382 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557 msgid "Frames" msgstr "Rammer" #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Afsnit" #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502 #, fuzzy msgid "Frame Options" msgstr "LaTeX-indstillinger" #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33 #: lib/layouts/lilypond.module:36 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Inds&tillinger:" #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:448 #, fuzzy msgid "Frame Title" msgstr "RammeUndertitel" #: lib/layouts/beamer.layout:449 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:461 #, fuzzy msgid "PlainFrame" msgstr "StartSimpelRamme" #: lib/layouts/beamer.layout:463 #, fuzzy msgid "Frame (plain)" msgstr "LaTeX (simpel)" #: lib/layouts/beamer.layout:472 #, fuzzy msgid "FragileFrame" msgstr "StartRamme" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "Frame (fragile)" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/beamer.layout:483 msgid "AgainFrame" msgstr "IgenRamme" #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/beamer.layout:516 #, fuzzy msgid "Repeat frame with label" msgstr "Igen ramme med mærke" #: lib/layouts/beamer.layout:527 #, fuzzy msgid "FrameTitle" msgstr "RammeUndertitel" #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:551 #, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/beamer.layout:552 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:556 msgid "FrameSubtitle" msgstr "RammeUndertitel" #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269 #: lib/layouts/moderncv.layout:283 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/beamer.layout:598 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Start kolonne (forøg dybde!), bredde:" #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449 #, fuzzy msgid "Column Options" msgstr "Kolonneindstillinger" #: lib/layouts/beamer.layout:602 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:625 #, fuzzy msgid "Column Placement Options" msgstr "Avancerede placeringsindstillinger" #: lib/layouts/beamer.layout:626 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:638 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "KolonnerMidteJusteret" #: lib/layouts/beamer.layout:641 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Kolonner (midte-justeret)" #: lib/layouts/beamer.layout:646 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "KolonnerTopJusteret" #: lib/layouts/beamer.layout:649 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "Kolonner (top-justeret)" #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464 msgid "Overlays" msgstr "Transparenter" #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470 #, fuzzy msgid "Pause number" msgstr "Sidetal" #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/beamer.layout:694 #, fuzzy msgid "Overprint Area Width" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: lib/layouts/beamer.layout:696 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:722 msgid "OverlayArea" msgstr "TransparentOmråde" #: lib/layouts/beamer.layout:732 msgid "Overlayarea" msgstr "Transparentområde" #: lib/layouts/beamer.layout:742 #, fuzzy msgid "Overlay Area Width" msgstr "TransparentOmråde" #: lib/layouts/beamer.layout:743 #, fuzzy msgid "The width of the overlay area" msgstr "Fast kolonnebredde" #: lib/layouts/beamer.layout:747 #, fuzzy msgid "Overlay Area Height" msgstr "TransparentOmråde" #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Height" msgstr "Højde" #: lib/layouts/beamer.layout:749 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584 msgid "Uncover" msgstr "Afdæk" #: lib/layouts/beamer.layout:764 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Afdækket på dias" #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590 msgid "Only" msgstr "Kun" #: lib/layouts/beamer.layout:792 msgid "Only on slides" msgstr "Kun på dias" #: lib/layouts/beamer.layout:815 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:816 msgid "Blocks" msgstr "Blokke" #: lib/layouts/beamer.layout:825 msgid "Block:" msgstr "Blok:" #: lib/layouts/beamer.layout:836 #, fuzzy msgid "Action Specification|S" msgstr "Vælg afsnit|a" #: lib/layouts/beamer.layout:842 #, fuzzy msgid "Block Title" msgstr "Blokelementer" #: lib/layouts/beamer.layout:843 msgid "Enter the block title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:854 msgid "ExampleBlock" msgstr "EksempelBlok" #: lib/layouts/beamer.layout:857 msgid "Example Block:" msgstr "EksempelBlok:" #: lib/layouts/beamer.layout:863 msgid "AlertBlock" msgstr "AdvarselBlok" #: lib/layouts/beamer.layout:866 msgid "Alert Block:" msgstr "Advarselblok:" #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021 msgid "Titling" msgstr "Titulering" #: lib/layouts/beamer.layout:892 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:901 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Titel (simpel ramme)" #: lib/layouts/beamer.layout:923 #, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/beamer.layout:924 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123 #, fuzzy msgid "Short Author|S" msgstr "Genveje|G" #: lib/layouts/beamer.layout:947 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:968 #, fuzzy msgid "Short Institute|S" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/beamer.layout:969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:977 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:1011 #, fuzzy msgid "Short Date|S" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/beamer.layout:1012 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1020 msgid "TitleGraphic" msgstr "TitelGrafik" #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Citat (længere)" #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" msgstr "Citat (kort)" #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 #, fuzzy msgid "Reasoning" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Corollary." msgstr "Korollar." #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 #, fuzzy msgid "Action Specifications|S" msgstr "Vælg afsnit|a" #: lib/layouts/beamer.layout:1180 #, fuzzy msgid "Additional Theorem Text" msgstr "Yderligere LaTeX-valg" #: lib/layouts/beamer.layout:1181 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155 msgid "Definition." msgstr "Definition." #: lib/layouts/beamer.layout:1191 msgid "Definitions" msgstr "Definitioner" #: lib/layouts/beamer.layout:1194 msgid "Definitions." msgstr "Definitioner." #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179 msgid "Example." msgstr "Eksempel." #: lib/layouts/beamer.layout:1207 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: lib/layouts/beamer.layout:1210 msgid "Examples." msgstr "Eksempler." #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Faktum" #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Fact." msgstr "Faktum." #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33 msgid "Proof." msgstr "Bevis." #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Sætning." #: lib/layouts/beamer.layout:1236 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: lib/layouts/beamer.layout:1250 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-kode" #: lib/layouts/beamer.layout:1293 msgid "NoteItem" msgstr "NoteEmne" #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Fremhævet|e" #: lib/layouts/beamer.layout:1346 #, fuzzy msgid "Emph." msgstr "Fremhævet" #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363 msgid "Alert" msgstr "Advarsel" #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 #: lib/layouts/svcommon.inc:103 msgid "Structure" msgstr "Struktur" #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433 #: lib/layouts/powerdot.layout:569 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "SynligTekst" #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "UsynligTekst" #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "Alternati&vt sprog:" #: lib/layouts/beamer.layout:1483 #, fuzzy msgid "Default Text" msgstr "Standard|t" #: lib/layouts/beamer.layout:1484 #, fuzzy msgid "Enter the default text here" msgstr "Navn på standardprinter" #: lib/layouts/beamer.layout:1489 #, fuzzy msgid "Beamer Note" msgstr "Ny note:" #: lib/layouts/beamer.layout:1506 #, fuzzy msgid "Note Options" msgstr "Matematikindstillinger" #: lib/layouts/beamer.layout:1507 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1511 msgid "ArticleMode" msgstr "ArtikelTilstand" #: lib/layouts/beamer.layout:1517 msgid "Article" msgstr "Artikel" #: lib/layouts/beamer.layout:1521 msgid "PresentationMode" msgstr "PræsentationTilstand" #: lib/layouts/beamer.layout:1527 msgid "Presentation" msgstr "Præsentation" #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16 msgid "List of Tables" msgstr "Tabelliste" #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Sænket skrift" #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/broadway.layout:59 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:71 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:87 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117 msgid "AT RISE:" msgstr "AT RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145 msgid "Speaker" msgstr "Taler" #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160 msgid "Parenthetical" msgstr "Parantesbemærkning" #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169 msgid "CURTAIN" msgstr "TÆPPE" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "Adresse (højre)" #: lib/layouts/chess.layout:3 #, fuzzy msgid "Chess" msgstr "Skakbrædt" #: lib/layouts/chess.layout:36 msgid "Mainline" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:43 msgid "Mainline:" msgstr "Mainline:" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation" msgstr "Variant" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "Variation:" msgstr "Variant:" #: lib/layouts/chess.layout:72 msgid "SubVariation" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "Subvariation:" msgstr "Undervariant:" #: lib/layouts/chess.layout:81 msgid "SubVariation2" msgstr "Undervariant2" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Undervariant(2):" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "SubVariation3" msgstr "Undervariant3" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Undervariant(3):" #: lib/layouts/chess.layout:99 msgid "SubVariation4" msgstr "Undervariant4" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Undervariant(4):" #: lib/layouts/chess.layout:108 msgid "SubVariation5" msgstr "Undervariant5" #: lib/layouts/chess.layout:111 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Undervariant(5):" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves" msgstr "SkjulBevægelser" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "HideMoves:" msgstr "SkjulBevægelser:" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "Skakbrædt" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "[chessboard]" msgstr "[skakbrædt]" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" msgstr "BrædtCentreret" #: lib/layouts/chess.layout:146 msgid "[centered board]" msgstr "[centreret brædt]" #: lib/layouts/chess.layout:156 msgid "HighLight" msgstr "Højdepunkt" #: lib/layouts/chess.layout:161 msgid "Highlights:" msgstr "Højdepunkter:" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:181 msgid "Arrow:" msgstr "Pil:" #: lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/chess.layout:192 msgid "KnightMove:" msgstr "KnightMove:" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer cl2emult" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 #, fuzzy msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "LilyPond-bog (LaTeX)" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 #: lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 #, fuzzy msgid "DIN-Brief" msgstr "DinBrief" #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 #, fuzzy msgid "Letters" msgstr "Brev" #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 msgid "DinBrief" msgstr "DinBrief" #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26 #: lib/layouts/stdletter.inc:38 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "Postkommentar" #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37 msgid "Send To Address" msgstr "Modtageradresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25 msgid "My Address" msgstr "Min adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Sender Address:" msgstr "Afsenderadresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 msgid "Return address" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Backaddress:" msgstr "Bagsideadresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:89 msgid "Postal comment" msgstr "Postkommentar" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 msgid "Postal Remark:" msgstr "Postbemærkning:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 msgid "Handling" msgstr "Håndtering" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "Handling:" msgstr "Håndtering:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451 msgid "YourRef" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "Din ref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "Vores ref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Printer" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Printer" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:75 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651 #: lib/layouts/stdletter.inc:76 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "Afslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175 #: lib/layouts/stdletter.inc:88 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 msgid "Bottomtext" msgstr "Bundtekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:130 msgid "Bottom text:" msgstr "Bundtekst:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 msgid "Area code" msgstr "Områdenr." #: lib/layouts/dinbrief.layout:140 msgid "Area Code:" msgstr "Områdenr.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124 msgid "Location" msgstr "Placering" #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location:" msgstr "Placering:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96 #: lib/layouts/stdletter.inc:52 msgid "Opening" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66 msgid "Opening:" msgstr "Åbning:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117 #: lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing" msgstr "Afslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "Closing:" msgstr "Afslutning:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 #, fuzzy msgid "Signature|S" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "vedlagt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "encl:" msgstr "vedlagt:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:107 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "SenderAddress" msgstr "AfsenderAdresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress" msgstr "Bagsideadresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:259 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:279 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112 msgid "YourMail" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/dinbrief.layout:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:304 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:314 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place" msgstr "Sted" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77 msgid "Town" msgstr "By" #: lib/layouts/dinbrief.layout:334 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:339 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:354 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 msgid "Brieftext" msgstr "Korttekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:373 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 msgid "Encl." msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:383 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Book (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Article (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 #, fuzzy msgid "Econometrica" msgstr "Amerikansk" #: lib/layouts/ectaart.layout:22 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 #, fuzzy msgid "Running Title:" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/ectaart.layout:36 #, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/ectaart.layout:40 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 #, fuzzy msgid "Address Option" msgstr "AdresseForAftryk" #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 #, fuzzy msgid "Optional argument for the address" msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right" #: lib/layouts/ectaart.layout:78 #, fuzzy msgid "E-Mail Option" msgstr "Matematikindstillinger" #: lib/layouts/ectaart.layout:79 #, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right" #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74 #: lib/layouts/latex8.layout:78 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "&E-post:" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 #, fuzzy msgid "Web Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/ectaart.layout:103 #, fuzzy msgid "Web address:" msgstr "NæsteAdresse" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "Blok" #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406 msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 #, fuzzy msgid "Thanks Text" msgstr "Tak" #: lib/layouts/ectaart.layout:140 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 #, fuzzy msgid "Thanks Reference" msgstr "Reference" #: lib/layouts/ectaart.layout:166 #, fuzzy msgid "Thanks Ref" msgstr "Tak" #: lib/layouts/ectaart.layout:171 #, fuzzy msgid "Internet Address Reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: lib/layouts/ectaart.layout:174 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180 #, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/ectaart.layout:191 #, fuzzy msgid "Name (First Name)" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/ectaart.layout:194 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/ectaart.layout:198 #, fuzzy msgid "Name (Surname)" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/ectaart.layout:211 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:214 #, fuzzy msgid "bysame" msgstr "Navn" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:285 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Titel" #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/egs.layout:329 msgid "Affil" msgstr "Tilknytt" #: lib/layouts/egs.layout:364 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Tidsskrift" #: lib/layouts/egs.layout:373 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:387 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "FirstAuthor" msgstr "Første Forfatter" #: lib/layouts/egs.layout:410 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 msgid "Received" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Accepteret" #: lib/layouts/egs.layout:463 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:476 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 msgid "Elsevier" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 #, fuzzy msgid "BeginFrontmatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/elsarticle.layout:67 #, fuzzy msgid "Begin frontmatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "EndFrontmatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "End frontmatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/elsarticle.layout:103 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "Titelnotemærke" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 msgid "Titlenote mark" msgstr "Titelnotemærke" #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 msgid "Title footnote" msgstr "Titelfodnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "fodnote-mærke" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 msgid "Title footnote:" msgstr "Titelfodnote:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:172 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Forfatter-år" #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 msgid "Author footnote" msgstr "Forfatterfodnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 msgid "Author footnote:" msgstr "Forfatterfodnote:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "Forfatterfodnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:201 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:206 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsarticle.layout:216 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 #, fuzzy msgid "Address Label" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/elsarticle.layout:231 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "InternetlinjeA" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:129 #, fuzzy msgid "Author Option" msgstr "Matematikindstillinger" #: lib/layouts/elsart.layout:130 #, fuzzy msgid "Optional argument for the author" msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right" #: lib/layouts/elsart.layout:138 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Forfatter_Adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Forfatter_URL" #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:207 #, fuzzy msgid "Thanks Option" msgstr "Transition" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Sætning \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:319 msgid "PROOF." msgstr "BEVIS." #: lib/layouts/elsart.layout:333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Korollar \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Forslag \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:354 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:368 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definition \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Formodning \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:389 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:396 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:403 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Bemærkning \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Note \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Påstand \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Resumé \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Tilfælde \\arabic{case}" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/europecv.layout:3 msgid "Europe CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 msgid "Curricula Vitae" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: lib/layouts/europecv.layout:47 #, fuzzy msgid "FooterName" msgstr "Fod:" #: lib/layouts/europecv.layout:50 #, fuzzy msgid "Footer name:" msgstr "Fod:" #: lib/layouts/europecv.layout:53 #, fuzzy msgid "Nationality" msgstr "valgfri" #: lib/layouts/europecv.layout:56 #, fuzzy msgid "Nationality:" msgstr "Facilitet:" #: lib/layouts/europecv.layout:59 msgid "Birthday" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:62 #, fuzzy msgid "Date of birth:" msgstr "Dato&format:" #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "&Fil:" #: lib/layouts/europecv.layout:83 #, fuzzy msgid "Mobile phone number" msgstr "Linjenummerering" #: lib/layouts/europecv.layout:87 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Hoved:" #: lib/layouts/europecv.layout:90 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Hoved:" #: lib/layouts/europecv.layout:99 #, fuzzy msgid "BeforePicture" msgstr "Formodning" #: lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:105 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "Struktur" #: lib/layouts/europecv.layout:108 #, fuzzy msgid "Picture:" msgstr "Signatur:" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "St&ørrelse:" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:115 #, fuzzy msgid "AfterPicture" msgstr "Struktur" #: lib/layouts/europecv.layout:118 msgid "Space after picture:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Page" msgstr "Side" #: lib/layouts/europecv.layout:136 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the header" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112 msgid "Vertical Space" msgstr "Lodret afstand" #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218 #, fuzzy msgid "Additional vertical space" msgstr "&Lodret afstand" #: lib/layouts/europecv.layout:165 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/europecv.layout:178 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Punkttegn" #: lib/layouts/europecv.layout:181 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Slettet tekst" #: lib/layouts/europecv.layout:184 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:196 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:203 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:208 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:211 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:224 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:234 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/europecv.layout:238 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/europecv.layout:244 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Sprog:" #: lib/layouts/europecv.layout:248 #, fuzzy msgid "Name of the language" msgstr "Intet sprog" #: lib/layouts/europecv.layout:252 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "Liste" #: lib/layouts/europecv.layout:253 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:257 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "hoveder" #: lib/layouts/europecv.layout:258 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:262 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Introduktion|I" #: lib/layouts/europecv.layout:263 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:267 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "Introduktion|I" #: lib/layouts/europecv.layout:268 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:272 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Sprog" #: lib/layouts/europecv.layout:275 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Sprog:" #: lib/layouts/europecv.layout:278 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Fod:" #: lib/layouts/europecv.layout:281 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/europecv.layout:284 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/europecv.layout:295 #, fuzzy msgid "End of CV" msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u" #: lib/layouts/europecv.layout:302 #, fuzzy msgid "VerticalSpace" msgstr "Lodret afstand" #: lib/layouts/europecv.layout:307 #, fuzzy msgid "Vertical space" msgstr "&Lodret afstand:" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:3 #, fuzzy msgid "FoilTeX" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:44 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:63 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:69 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:75 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:84 msgid "TickList" msgstr "TjekListe" #: lib/layouts/foils.layout:99 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "Krydsliste" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:162 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "Mit_logo" #: lib/layouts/foils.layout:170 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Mit_logo" #: lib/layouts/foils.layout:179 msgid "Restriction" msgstr "Begrænsning" #: lib/layouts/foils.layout:183 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Begrænsning" #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Højre_fod" #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Højre_fod" #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35 #: lib/layouts/llncs.layout:428 msgid "Theorem #." msgstr "Sætning #." #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50 #: lib/layouts/llncs.layout:367 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60 #: lib/layouts/llncs.layout:332 msgid "Corollary #." msgstr "Korollar #." #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401 msgid "Proposition #." msgstr "Forslag #." #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80 #: lib/layouts/llncs.layout:346 msgid "Definition #." msgstr "Definition #." #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Sætning*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 msgid "Proposition*" msgstr "Forslag*" #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103 msgid "Proposition." msgstr "Forslag." #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 msgid "PostalComment" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 msgid "NameRowA" msgstr "NavnelinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "NavnelinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 msgid "NameRowB" msgstr "NavnelinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "NavnelinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowC" msgstr "NavnelinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "NavnelinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowD" msgstr "NavnelinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "NavnelinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowE" msgstr "NavnelinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "NavnelinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowF" msgstr "NavnelinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "NavnelinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "NameRowG" msgstr "NavnelinjeG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:235 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "NavnelinjeG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:245 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "AdresselinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:257 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresselinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:266 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "AdresselinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:277 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresselinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:286 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adresselinjec" #: lib/layouts/g-brief2.layout:297 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adresselinjec" #: lib/layouts/g-brief2.layout:306 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "AdresselinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresselinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "AdresselinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresselinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "AdresselinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresselinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:398 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:407 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:418 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:427 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:438 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:447 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:458 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:467 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:478 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:487 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 #, fuzzy msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:508 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 #, fuzzy msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 #, fuzzy msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 #, fuzzy msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 #, fuzzy msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:599 #, fuzzy msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowA" msgstr "BanklinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:620 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "BanklinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:629 msgid "BankRowB" msgstr "BanklinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:640 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "BanklinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:649 msgid "BankRowC" msgstr "BanklinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:660 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "BanklinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:669 msgid "BankRowD" msgstr "BanklinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:680 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "BanklinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 msgid "BankRowE" msgstr "BanklinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:700 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "BanklinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:709 msgid "BankRowF" msgstr "BanklinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:720 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "BanklinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101 #: lib/layouts/lettre.layout:473 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108 #: lib/layouts/lettre.layout:457 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Reference:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440 msgid "Street" msgstr "Gade" #: lib/layouts/g-brief.layout:66 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Gade" #: lib/layouts/g-brief.layout:70 msgid "Addition" msgstr "Bilag" #: lib/layouts/g-brief.layout:73 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Bilag" #: lib/layouts/g-brief.layout:80 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "By" #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 msgid "State" msgstr "State" #: lib/layouts/g-brief.layout:87 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "State" #: lib/layouts/g-brief.layout:126 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:129 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:133 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:136 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:140 msgid "EMail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief.layout:143 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief.layout:147 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:150 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief.layout:161 msgid "BankCode" msgstr "Bankkode" #: lib/layouts/g-brief.layout:164 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Bankkode" #: lib/layouts/g-brief.layout:168 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief.layout:171 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "Artikel" #: lib/layouts/heb-article.layout:70 msgid "Claim #." msgstr "Påstand #." #: lib/layouts/heb-article.layout:87 msgid "Remarks" msgstr "Bemærkninger" #: lib/layouts/heb-article.layout:90 msgid "Remarks #." msgstr "Bemærkninger #." #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 msgid "Proof:" msgstr "Bevis:" #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 msgid "Hollywood" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Mere" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 #, fuzzy msgid "FADE IN:" msgstr "FADE_IND:" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "UDV." #: lib/layouts/hollywood.layout:186 msgid "Continuing" msgstr "Fortsætter" #: lib/layouts/hollywood.layout:197 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Fortsætter" #: lib/layouts/hollywood.layout:223 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 #, fuzzy msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITEL_OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:250 msgid "INTERCUT" msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 #, fuzzy msgid "FADE OUT" msgstr "FADE_UD" #: lib/layouts/hollywood.layout:295 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 #, fuzzy msgid "Standard in Title" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "Forfatterfodnote" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "Forfatterfodnote" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions" msgstr "Transition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 msgid "IEEE membership" msgstr "IEEE-medlemsskab" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "overset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 msgid "lowercase" msgstr "små bogstaver" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "A short version of the author name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 #, fuzzy msgid "Author Name" msgstr "Forfatterfodnote:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 #, fuzzy msgid "Author name" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 #, fuzzy msgid "Author Affiliation" msgstr "Forfattertilknytning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Specialtegn|S" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 msgid "After Title Text" msgstr "Efter-titel-tekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 msgid "Page headings" msgstr "Sidehoveder" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 #, fuzzy msgid "Left Side" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225 msgid "Left side of the header line" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkérBegge" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Publication ID" msgstr "Publikation ID" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 msgid "Abstract---" msgstr "Sammendrag---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 msgid "Index Terms---" msgstr "Indekstermer---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287 #, fuzzy msgid "Paragraph Start" msgstr "Tekststykke-indstillinger" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291 #, fuzzy msgid "First Char" msgstr "Første hoved:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 msgid "First character of first word" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310 msgid "Appendices" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "Prøvetryk mislykkedes" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "Prøvetryk mislykkedes" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 msgid "Short Title" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 #, fuzzy msgid "Name of the author" msgstr "Navn på standardprinter" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 msgid "Biography without photo" msgstr "Biografi uden foto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiografiIntetFoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20 #, fuzzy msgid "Alternative Proof String" msgstr "Alternativ tilknytning:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163 #, fuzzy msgid "An alternative proof string" msgstr "Alternativ tilknytning:" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 #, fuzzy msgid "Author Names" msgstr "Forfatterfodnote:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "matematik-linje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 msgid "Revised" msgstr "Revideret" #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Tabelundertekst" #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Tabelundertekst" #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "alle citerede værker" #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Punktinddelt" #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Antikva" #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307 #, fuzzy msgid "Numbering Scheme" msgstr "&Nummerering" #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Sætning \\thetheorem." #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Korollar \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemma \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Forslag \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Spørgsmål \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Påstand \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Formodning \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Klip ud" #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "markeret" #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201 #, fuzzy msgid "Comby" msgstr "Tastatur" #: lib/layouts/iopart.layout:3 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:82 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Smugkig" #: lib/layouts/iopart.layout:88 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Emne" #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/iopart.layout:106 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/iopart.layout:112 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/iopart.layout:118 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:230 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:233 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/iopart.layout:237 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:240 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:266 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Litteraturliste (simpel)" #: lib/layouts/iopart.layout:290 msgid "Bibliography heading" msgstr "Litteraturliste-overskrift" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:129 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "ANERKENDELSER" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:121 #, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" msgstr "Alternativ tilknytning:" #: lib/layouts/jasatex.layout:126 #, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" msgstr "Tilknytningsmærke" #: lib/layouts/jasatex.layout:127 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "ny side" #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "Uden nummer" #: lib/layouts/jasatex.layout:223 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "Kladdetryk" #: lib/layouts/jasatex.layout:226 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "Kladdetryk" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 #, fuzzy msgid "Online citation" msgstr "Indsæt reference" #: lib/layouts/jbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (jbook)" msgstr "Japansk (CJK)" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (jreport)" msgstr "" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jsarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (jsbook)" msgstr "Japansk (CJK)" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:202 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresseForAftryk" #: lib/layouts/kluwer.layout:210 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "AdresseForAftryk" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/latex8.layout:3 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/letter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:3 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317 msgid "NoTelephone" msgstr "IngenTelefon" #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373 #: lib/layouts/lettre.layout:381 #, fuzzy msgid "NoFax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188 #: lib/layouts/lettre.layout:195 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "Sted" #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237 #: lib/layouts/lettre.layout:245 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "Dato" #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650 #, fuzzy msgid "Post Scriptum" msgstr "Postscript-&driver:" #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516 msgid "EndOfMessage" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "Slide" #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "hoveder" #: lib/layouts/lettre.layout:170 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Lillebitte" #: lib/layouts/lettre.layout:263 #, fuzzy msgid "Office:" msgstr "Fra" #: lib/layouts/lettre.layout:293 #, fuzzy msgid "Tel:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/lettre.layout:325 msgid "NoTel" msgstr "IngenTlf" #: lib/layouts/lettre.layout:526 msgid "EndOfMessage." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:538 #, fuzzy msgid "EndOfFile." msgstr "Slide" #: lib/layouts/lettre.layout:658 #, fuzzy msgid "P.S.:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/llncs.layout:152 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Løbende_LaTeX_Titel" #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/llncs.layout:179 #, fuzzy msgid "TOC Title:" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/llncs.layout:204 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Forfatter_løbende" #: lib/layouts/llncs.layout:208 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Forfatter_løbende" #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/llncs.layout:216 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/llncs.layout:308 msgid "Case #." msgstr "Tilfælde #." #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255 msgid "Claim." msgstr "Påstand." #: lib/layouts/llncs.layout:325 msgid "Conjecture #." msgstr "Formodning #." #: lib/layouts/llncs.layout:353 msgid "Example #." msgstr "Eksempel #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 msgid "Exercise #." msgstr "Øvelse #." #: lib/layouts/llncs.layout:373 msgid "Note #." msgstr "Note #." #: lib/layouts/llncs.layout:380 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371 msgid "Property" msgstr "Property" #: lib/layouts/llncs.layout:394 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Property" #: lib/layouts/llncs.layout:407 msgid "Question #." msgstr "Spørgsmål #." #: lib/layouts/llncs.layout:414 msgid "Remark #." msgstr "Bemærkning #." #: lib/layouts/llncs.layout:421 msgid "Solution #." msgstr "Løsning #." #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205 #: lib/layouts/memoir.layout:224 #, fuzzy msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142 #: lib/layouts/memoir.layout:209 #, fuzzy msgid "Short Title (Header)" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/memoir.layout:70 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitel*" #: lib/layouts/memoir.layout:87 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:91 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:100 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:104 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:113 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:117 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:126 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:130 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:139 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:143 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:149 msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapitelsammenfatning" #: lib/layouts/memoir.layout:168 msgid "Epigraph" msgstr "Epigrafi" #: lib/layouts/memoir.layout:178 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "Vis kode|k" #: lib/layouts/memoir.layout:179 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "LaTeX-kode" #: lib/layouts/memoir.layout:180 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "Poemtitle" msgstr "Digttitel" #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:210 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/memoir.layout:219 msgid "Poemtitle*" msgstr "Digttitel*" #: lib/layouts/memoir.layout:247 msgid "Legend" msgstr "Symbolforklaring" #: lib/layouts/moderncv.layout:3 msgid "Modern CV" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:36 #, fuzzy msgid "CVStyle" msgstr "Form" #: lib/layouts/moderncv.layout:45 #, fuzzy msgid "CV Style:" msgstr "Skriftstørrelse" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 #, fuzzy msgid "CVColor" msgstr "Farver" #: lib/layouts/moderncv.layout:55 #, fuzzy msgid "CV Color Scheme:" msgstr "Farver" #: lib/layouts/moderncv.layout:58 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode" msgstr "PDFPages" #: lib/layouts/moderncv.layout:61 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode:" msgstr "PDFPages" #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/moderncv.layout:77 #, fuzzy msgid "FamilyName" msgstr "&Familie:" #: lib/layouts/moderncv.layout:81 #, fuzzy msgid "Family Name:" msgstr "&Familie:" #: lib/layouts/moderncv.layout:114 #, fuzzy msgid "Line 1" msgstr "Toplinje|T" #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121 msgid "Optional address line" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Line 2" msgstr "Toplinje|T" #: lib/layouts/moderncv.layout:128 #, fuzzy msgid "Mobile:" msgstr "&Fil:" #: lib/layouts/moderncv.layout:152 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "ny side" #: lib/layouts/moderncv.layout:155 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/moderncv.layout:158 #, fuzzy msgid "Social:" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/moderncv.layout:161 #, fuzzy msgid "Name of the social network" msgstr "Navn på standardprinter" #: lib/layouts/moderncv.layout:165 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/moderncv.layout:168 #, fuzzy msgid "Extra Info:" msgstr "&Ekstra flag:" #: lib/layouts/moderncv.layout:174 msgid "Photo:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:177 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:180 #, fuzzy msgid "Thickness" msgstr "TykLinje" #: lib/layouts/moderncv.layout:181 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:219 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/moderncv.layout:225 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/moderncv.layout:244 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "markeret" #: lib/layouts/moderncv.layout:260 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: lib/layouts/moderncv.layout:275 #, fuzzy msgid "Optional width" msgstr "valgfri" #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/moderncv.layout:281 #, fuzzy msgid "Header content" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/moderncv.layout:290 msgid "Entry" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297 msgid "Time" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302 msgid "What?" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Lillebitte" #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/moderncv.layout:329 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/moderncv.layout:357 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/moderncv.layout:360 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lib/layouts/moderncv.layout:387 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Liste" #: lib/layouts/moderncv.layout:390 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Sidste bundnote:" #: lib/layouts/moderncv.layout:394 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dobbelt" #: lib/layouts/moderncv.layout:397 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dobbelt" #: lib/layouts/moderncv.layout:401 #, fuzzy msgid "Left Summary" msgstr "Resumé" #: lib/layouts/moderncv.layout:402 #, fuzzy msgid "Left summary" msgstr "Resumé" #: lib/layouts/moderncv.layout:406 #, fuzzy msgid "Left Text" msgstr "Ref+tekst: " #: lib/layouts/moderncv.layout:407 #, fuzzy msgid "Left text" msgstr "LaTeX-tekst" #: lib/layouts/moderncv.layout:411 #, fuzzy msgid "Right Summary" msgstr "Resumé" #: lib/layouts/moderncv.layout:412 #, fuzzy msgid "Right summary" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/moderncv.layout:416 #, fuzzy msgid "DoubleListItem" msgstr "Dobbelt" #: lib/layouts/moderncv.layout:419 #, fuzzy msgid "Double List Item:" msgstr "Dobbelt" #: lib/layouts/moderncv.layout:424 #, fuzzy msgid "First Item" msgstr "Sidste bundnote:" #: lib/layouts/moderncv.layout:425 #, fuzzy msgid "First item" msgstr "F&ørste linje:" #: lib/layouts/moderncv.layout:433 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kopier" #: lib/layouts/moderncv.layout:437 #, fuzzy msgid "MakeCVtitle" msgstr "Digttitel" #: lib/layouts/moderncv.layout:440 #, fuzzy msgid "Make CV Title" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/moderncv.layout:447 #, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" msgstr "Matematikbogstaver" #: lib/layouts/moderncv.layout:450 #, fuzzy msgid "Make Letter Title" msgstr "Matematikbogstaver" #: lib/layouts/moderncv.layout:454 #, fuzzy msgid "MakeLetterClosing" msgstr "Matematikbogstaver" #: lib/layouts/moderncv.layout:457 #, fuzzy msgid "Close Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99 msgid "--Separator--" msgstr "--Separator--" #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Gather-miljø" #: lib/layouts/moderncv.layout:503 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/moderncv.layout:511 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "Informationnavn:" #: lib/layouts/moderncv.layout:512 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "Grennavn" #: lib/layouts/moderncv.layout:555 #, fuzzy msgid "Enclosing" msgstr "Afslutning" #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519 #, fuzzy msgid "Alternative Name" msgstr "Alternati&vt sprog:" #: lib/layouts/moderncv.layout:561 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:565 #, fuzzy msgid "Enclosing:" msgstr "Afslutning:" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/paper.layout:161 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 #, fuzzy msgid "TitleSlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3 #, fuzzy msgid "Slides" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:138 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:140 #, fuzzy msgid "Slide Option" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: lib/layouts/powerdot.layout:141 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:150 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:165 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:178 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:189 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:193 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "tom" #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/powerdot.layout:245 #, fuzzy msgid "Section Option" msgstr "Afsnit" #: lib/layouts/powerdot.layout:246 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302 #, fuzzy msgid "Lists" msgstr "Lister:" #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292 #, fuzzy msgid "Itemize Type" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57 #, fuzzy msgid "Itemize Options" msgstr "Punktinddelt liste" #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65 #: lib/layouts/enumitem.module:72 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:289 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342 #, fuzzy msgid "Enumerate Type" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64 #, fuzzy msgid "Enumerate Options" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: lib/layouts/powerdot.layout:339 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/powerdot.layout:435 #, fuzzy msgid "Twocolumn" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/powerdot.layout:450 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:453 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "Kolonne" #: lib/layouts/powerdot.layout:454 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmeliste" #: lib/layouts/powerdot.layout:567 #, fuzzy msgid "Onslide" msgstr "Kun på dias" #: lib/layouts/powerdot.layout:573 #, fuzzy msgid "On Slides" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:574 #, fuzzy msgid "Overlay Specification|S" msgstr "Vælg afsnit|a" #: lib/layouts/powerdot.layout:575 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:581 #, fuzzy msgid "Onslide+" msgstr "Kun på dias" #: lib/layouts/powerdot.layout:587 #, fuzzy msgid "Onslide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 #, fuzzy msgid "Recipe Book" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:79 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/recipebook.layout:86 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/recipebook.layout:114 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Rulletekster" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "Rulletekster" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:127 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Rulletekster" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "Tilknytningsmærke" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "Tilknytningsmærke" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "Alternativ tilknytning:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165 #, fuzzy msgid "Affiliation (none)" msgstr "Tilknytning" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168 #, fuzzy msgid "No affiliation" msgstr "Forfattertilknytning" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207 #, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "Forfatter_URL" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187 #, fuzzy msgid "Collaboration" msgstr "Variant" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190 #, fuzzy msgid "Collaboration:" msgstr "Variant:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103 msgid "Preprint" msgstr "Kladdetryk" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Tak" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 #, fuzzy msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 msgid "acknowledgments" msgstr "anerkendelser" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245 #, fuzzy msgid "Ruled Table" msgstr "PlacérTabel" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253 #, fuzzy msgid "Turn Page" msgstr "Ryd side" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261 #, fuzzy msgid "Wide Text" msgstr "Find &næste" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271 msgid "Video" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274 #, fuzzy msgid "List of Videos" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285 #, fuzzy msgid "Float Link" msgstr "Flyderindstillinger" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/revtex4.layout:267 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Uden nummer" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:2 msgid "report (R Journal)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 #: lib/layouts/enumitem.module:82 msgid "Labeling" msgstr "Mærkning" #: lib/layouts/scrlettr.layout:53 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 msgid "Encl" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Yourref" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Yourmail" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75 msgid "NextAddress" msgstr "NæsteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "NæsteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Printer&navn:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Indsæt URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:3 msgid "Seminar" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85 msgid "LandscapeSlide" msgstr "BredformatRamme" #: lib/layouts/seminar.layout:27 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "BredformatRamme" #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101 msgid "PortraitSlide" msgstr "HøjformatSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:41 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "HøjformatSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHoved" #: lib/layouts/seminar.layout:53 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideUnderhoved" #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117 msgid "ListOfSlides" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/seminar.layout:61 #, fuzzy msgid "List of Slides" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127 msgid "SlideContents" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:70 #, fuzzy msgid "Slide Contents" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:76 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "ProgressIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:95 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "BredformatRamme" #: lib/layouts/seminar.layout:104 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "HøjformatSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:106 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/seminar.layout:113 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:125 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/seminar.layout:130 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:136 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "ProgressIndhold" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Conjecture*" msgstr "Formodning*" #: lib/layouts/siamltex.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritme*" #: lib/layouts/siamltex.layout:137 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "Subjectclass" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/siamltex.layout:321 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 msgid "ACM SIGPLAN" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Reference" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82 #, fuzzy msgid "Name of the conference" msgstr "Navn på standardprinter" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "&Reference:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "Titelnotemærke" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "Titelfodnote:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "Kladdetryk" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "Kladdetryk" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 #, fuzzy msgid "Simple CV" msgstr "indstiksramme" #: lib/layouts/simplecv.layout:65 msgid "Topic" msgstr "Emne" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:107 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Slide" #: lib/layouts/slides.layout:129 msgid "Overlay" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/slides.layout:144 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" msgstr "Ny note:" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "UsynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "UsynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "SynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:240 #, fuzzy msgid "" msgstr "SynligTekst" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:56 msgid "Authorinfo" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/spie.layout:68 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/spie.layout:96 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "ANERKENDELSER" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer SV Global (V. 3)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:73 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/svglobal3.layout:79 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:82 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 msgid "Headnote" msgstr "Hovednote" #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Hovednote (valgfri):" #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 #, fuzzy msgid "thanks" msgstr "Tak" #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106 #: lib/layouts/svprobth.layout:136 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Indsæt" #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:139 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Institut" #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482 msgid "Dedication" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138 #: lib/layouts/svprobth.layout:168 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142 #: lib/layouts/svprobth.layout:172 msgid "Offprints" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146 #: lib/layouts/svprobth.layout:176 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Springer SV Jour/Jog" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 msgid "Springer SV Mono" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658 msgid "Proof(QED)" msgstr "Bevis(QED)" #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "Bevis(smartQED)" #: lib/layouts/svmult.layout:3 msgid "Springer SV Mult" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:34 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Titel" #: lib/layouts/svmult.layout:37 #, fuzzy msgid "Title*: " msgstr "Titel" #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/svmult.layout:68 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/svmult.layout:72 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Rulletekster" #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413 #, fuzzy msgid "Running Chapter" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502 #: lib/layouts/svcommon.inc:506 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Sted" #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Springer SV Jour/PTRF" msgstr "" #: lib/layouts/tarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/tufte-book.layout:130 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "sidenote" #: lib/layouts/tufte-book.layout:135 msgid "sidenote" msgstr "sidenote" #: lib/layouts/tufte-book.layout:149 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "marginnote" #: lib/layouts/tufte-book.layout:153 msgid "marginnote" msgstr "marginnote" #: lib/layouts/tufte-book.layout:162 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:166 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:176 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Kapitæler" #: lib/layouts/tufte-book.layout:179 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Kapitæler" #: lib/layouts/tufte-book.layout:189 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Kapitæler" #: lib/layouts/tufte-book.layout:192 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Mærkatbredde" #: lib/layouts/tufte-book.layout:224 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "margin" #: lib/layouts/tufte-book.layout:237 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "Tilpas Figur" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 #, fuzzy msgid "General terms:" msgstr "Generel" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278 msgid "Paragraph*" msgstr "Tekststykke*" #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 msgid "Revised:" msgstr "Revideret:" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kode" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "ForfatterAdr" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Forfatter_Adresse" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 msgid "Plate" msgstr "Plade" #: lib/layouts/aguplus.inc:195 msgid "Planotable" msgstr "PlanoTabel" #: lib/layouts/aguplus.inc:207 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Uden ramme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Råt" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Fremhævet" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Smugkig" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Referencenummer" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Vis" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "&Matematik" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Sl&et" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Lille tekststykke" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-tidsskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-tidsskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Referencenummer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 #, fuzzy msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-udgave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 #, fuzzy msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-udgave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indeksterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Indeksterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Krydshenvisningsterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Krydshenvisningsterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 msgid "Supplementary" msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 msgid "Supp-note" msgstr "Supp-note" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Sup-mat-note:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 msgid "Cite-other" msgstr "Cite-other" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Cite-other:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 msgid "Ident-line" msgstr "Ident-line" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 msgid "Ident-line:" msgstr "Ident-line:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 msgid "Runhead" msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 msgid "Runhead:" msgstr "Runhead:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 msgid "Published-online:" msgstr "Published-online:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88 msgid "Citation" msgstr "Reference" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 msgid "Citation:" msgstr "Reference:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 msgid "Posting-order" msgstr "Posting-order" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 msgid "Posting-order:" msgstr "Posting-order:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-pages:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 msgid "Figures" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 msgid "Figures:" msgstr "Figurer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 msgid "Tables:" msgstr "Tabeller:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 msgid "Datasets" msgstr "Datamængder" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 msgid "Datasets:" msgstr "Datamængder:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "SS-Code" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "SS-Title" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "&Skrot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/amsdefs.inc:39 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Nuværende_adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:144 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Nuværende_adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse : |#E" #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 #, fuzzy msgid "Key words and phrases:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 msgid "Translator" msgstr "Oversætter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Oversætter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Mapper" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Tastatur" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 msgid "Subparagraph*" msgstr "Mindre tekststykke*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Forfattergruppe" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Udgave" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "UdgaveBemærkning" #: lib/layouts/litinsets.inc:12 msgid "Chunk ##" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:8 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:40 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "markeret" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:114 msgid "Addpart" msgstr "Tilføjdel" #: lib/layouts/scrclass.inc:124 msgid "Addchap" msgstr "TilføjKap" #: lib/layouts/scrclass.inc:134 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: lib/layouts/scrclass.inc:144 msgid "Addchap*" msgstr "TilføjKap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:150 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:156 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:211 msgid "Publishers" msgstr "Udgivere" #: lib/layouts/scrclass.inc:223 msgid "Titlehead" msgstr "Titelhoved" #: lib/layouts/scrclass.inc:233 msgid "Uppertitleback" msgstr "Øvretitelbagside" #: lib/layouts/scrclass.inc:239 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:245 msgid "Extratitle" msgstr "Ekstratitel" #: lib/layouts/scrclass.inc:268 msgid "Above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:288 msgid "Below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:289 msgid "below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:308 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/scrclass.inc:318 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "Første Forfatter" #: lib/layouts/scrclass.inc:319 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "UDEFINERET" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "rød" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "Fortryd" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 msgid "in" msgstr "tomme" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 msgid "Paragraph ##" msgstr "Tekststykke ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Formel" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 msgid "Footnote ##" msgstr "Fodnote ##" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "margin" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "fod" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "&Grånet" #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147 #: src/insets/InsetERT.cpp:149 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233 #, fuzzy msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "\"Listings\"-liste" #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/stdinsets.inc:450 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Justering" #: lib/layouts/stdinsets.inc:539 msgid "LongTableNoNumber" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:543 msgid "Long Table Caption (unnumbered)" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:544 #, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of tables" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: lib/layouts/stdinsets.inc:550 msgid "Preview" msgstr "Prøvetryk" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:45 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Kapitel_øvelser" #: lib/layouts/stdsections.inc:46 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "markeret" #: lib/layouts/svcommon.inc:68 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svcommon.inc:84 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svcommon.inc:94 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:101 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 #, fuzzy msgid "Part Title" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/svcommon.inc:142 #, fuzzy msgid "Title of this part" msgstr "Titelnotemærke" #: lib/layouts/svcommon.inc:288 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "overskrifter" #: lib/layouts/svcommon.inc:303 #, fuzzy msgid "Sub-run-in headings" msgstr "Emneoverskrifter:" #: lib/layouts/svcommon.inc:360 #, fuzzy msgid "Author data:" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/svcommon.inc:387 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/svcommon.inc:397 #, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/svcommon.inc:400 #, fuzzy msgid "Running Title" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/svcommon.inc:407 #, fuzzy msgid "Running Author" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/svcommon.inc:418 #, fuzzy msgid "Running chapter:" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/svcommon.inc:421 #, fuzzy msgid "Running Section" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/svcommon.inc:424 #, fuzzy msgid "Running section:" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/svcommon.inc:448 #, fuzzy msgid "Abstract*" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/svcommon.inc:452 #, fuzzy msgid "Abstract* (not printed)" msgstr " (ikke installeret)" #: lib/layouts/svcommon.inc:520 #, fuzzy msgid "Alternative name" msgstr "Alternati&vt sprog:" #: lib/layouts/svcommon.inc:598 #, fuzzy msgid "Longest Description Label" msgstr "Beskrivelse: " #: lib/layouts/svcommon.inc:599 #, fuzzy msgid "Longest description label" msgstr "Læ&ngste mærkat" #: lib/layouts/svcommon.inc:606 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Digttitel" #: lib/layouts/svcommon.inc:618 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 #, fuzzy msgid "Alternative Theorem String" msgstr "Alternativ tilknytning:" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 #, fuzzy msgid "Alternative theorem string" msgstr "Alternativ tilknytning:" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 msgid "Fact \\thefact." msgstr "Faktum \\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definition \\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 msgid "Example \\theexample." msgstr "Eksempel \\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problem \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Øvelse \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Korollar \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Forslag \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Formodning \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "Faktum \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definition \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Eksempel \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Øvelse \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Bemærkning \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Påstand \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "Tilfælde \\arabic{case}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 #, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "Tilfælde \\arabic{case}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 #, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "Tilfælde \\thecase." #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "Tilfælde \\arabic{case}" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Example*" msgstr "Eksempel*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210 msgid "Exercise*" msgstr "Øvelse*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227 msgid "Remark*" msgstr "Bemærkning*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 #, fuzzy msgid "Alternative proof string" msgstr "Alternativ tilknytning:" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120 msgid "Conjecture." msgstr "Formodning." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 msgid "Fact*" msgstr "Faktum*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213 msgid "Exercise." msgstr "Øvelse." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 msgid "Remark." msgstr "Bemærkning." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 #, fuzzy msgid "Name/Title" msgstr "Titel" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246 msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282 #, fuzzy msgid "Sol" msgstr "Symbol" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Antal rækker" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 #, fuzzy msgid "Label of Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365 #, fuzzy msgid "Property \\theproperty." msgstr "Problem \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 msgid "Note \\thenote." msgstr "Note \\thenote." #: lib/layouts/basic.module:2 #, fuzzy msgid "Default (basic)" msgstr "Standardafstand" #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8 #: lib/layouts/natbib.module:9 #, fuzzy msgid "Citation engine" msgstr "Reference" #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49 #: lib/layouts/natbib.module:44 msgid "not cited" msgstr "ikke refereret" #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50 #: lib/layouts/natbib.module:45 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Tilføj udelukkende til litteraturliste" #: lib/layouts/bicaption.module:2 #, fuzzy msgid "Multilingual Captions" msgstr "Yderligere LaTeX-valg" #: lib/layouts/bicaption.module:6 msgid "" "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:10 #, fuzzy msgid "Caption setup" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/bicaption.module:16 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:29 #, fuzzy msgid "Caption setup:" msgstr "Billed&tekst:" #: lib/layouts/bicaption.module:39 #, fuzzy msgid "Bicaption" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/bicaption.module:40 #, fuzzy msgid "bilingual" msgstr "Titulering" #: lib/layouts/bicaption.module:44 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "Indsæt kort titel|t" #: lib/layouts/bicaption.module:45 #, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "Statistik for dokumentet:" #: lib/layouts/bicaption.module:49 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "Normal ifht. det valgte sprog" #: lib/layouts/bicaption.module:50 #, fuzzy msgid "Text in the main(document) language" msgstr "&Brugerflade-fil" #: lib/layouts/bicaption.module:53 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:54 #, fuzzy msgid "Short title for the second language" msgstr "Ingen begrebsordbog tilgængelig for dette sprog!" #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX fejlede" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Mindre:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "Midterste fod" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 #, fuzzy msgid "Even Header" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 #, fuzzy msgid "Center Header" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 #, fuzzy msgid "Center Header:" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 #, fuzzy msgid "Left Footer" msgstr "Brev" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 msgid "Left Footer:" msgstr "Venstre fod:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 msgid "Center Footer" msgstr "Midterste fod" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 msgid "Center Footer:" msgstr "Midterste fod:" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 msgid "Endnote" msgstr "Slutnote" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:10 #, fuzzy msgid "Endnote ##" msgstr "Slutnote" #: lib/layouts/endnotes.module:23 msgid "endnote" msgstr "slutnote" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:71 #, fuzzy msgid "Description Options" msgstr "Beskrivelse: " #: lib/layouts/enumitem.module:103 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "Fod til slut" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "margin" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31 #: lib/layouts/initials.module:38 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "Kursiv" #: lib/layouts/initials.module:34 #, fuzzy msgid "Option(s) for the initial" msgstr "Billedtekst for underfiguren" #: lib/layouts/initials.module:39 msgid "Initial letter(s)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:43 #, fuzzy msgid "Rest of Initial" msgstr "Kursiv" #: lib/layouts/initials.module:44 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/jurabib.module:2 #, fuzzy msgid "Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: lib/layouts/jurabib.module:51 #, fuzzy msgid "bibliography entry" msgstr "Litteraturreference" #: lib/layouts/jurabib.module:52 #, fuzzy msgid "Bibliography entry." msgstr "Litteraturreference" #: lib/layouts/jurabib.module:53 msgid "before" msgstr "før" #: lib/layouts/jurabib.module:54 #, fuzzy msgid "short title" msgstr "Kort titel:" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Skærmskrifter" #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Version" #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "ex" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:37 #, fuzzy msgid "LilyPond Options" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Liste" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Nummereret eksempel (flere linjer)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #: lib/layouts/linguistics.module:38 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Nummererede eksempler (fortløbende)" #: lib/layouts/linguistics.module:42 msgid "Examples:" msgstr "Eksempler:" #: lib/layouts/linguistics.module:47 msgid "Subexample" msgstr "Undereksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:51 msgid "Subexample:" msgstr "Undereksempel:" #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Luk" #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:123 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Version" #: lib/layouts/linguistics.module:125 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "ex" #: lib/layouts/linguistics.module:138 #, fuzzy msgid "Concepts" msgstr "&Acceptér" #: lib/layouts/linguistics.module:140 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "&Acceptér" #: lib/layouts/linguistics.module:153 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/linguistics.module:155 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/linguistics.module:169 msgid "Tableau" msgstr "Tableau" #: lib/layouts/linguistics.module:174 msgid "List of Tableaux" msgstr "Tableauliste" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Stil" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "Noun" msgstr "Navneord" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "ingen" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Fremhævet" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "Liste" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Liste" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 #, fuzzy msgid "Multiple Columns" msgstr "&Flerkolonne" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:19 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Antal kolonner" #: lib/layouts/multicol.module:20 #, fuzzy msgid "Insert the number of columns here" msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'" #: lib/layouts/multicol.module:26 #, fuzzy msgid "An optional preface" msgstr "Yderligere lodret afstand." #: lib/layouts/multicol.module:29 #, fuzzy msgid "Space Before Page Break" msgstr "enkel ramme, sideskift" #: lib/layouts/multicol.module:30 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 #, fuzzy msgid "Natbibapa" msgstr "&Natbib" #: lib/layouts/natbibapa.module:9 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" #: lib/layouts/natbib.module:2 #, fuzzy msgid "Natbib" msgstr "&Natbib" #: lib/layouts/noweb.module:2 msgid "Noweb" msgstr "Noweb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 #, fuzzy msgid "R-S number" msgstr "Intet nummer" #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:46 #, fuzzy msgid "Phrase Text" msgstr "Tak" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:60 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "In&dryk afsnit" #: lib/layouts/shapepar.module:7 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:26 #, fuzzy msgid "CD label" msgstr "URL-mærke" #: lib/layouts/shapepar.module:30 #, fuzzy msgid "ShapedParagraphs" msgstr "Tekststykke" #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "circledS" #: lib/layouts/shapepar.module:44 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Heart" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:54 msgid "Hexagon" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:59 #, fuzzy msgid "Nut" msgstr "Klip" #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "square" #: lib/layouts/shapepar.module:69 msgid "Star" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:76 msgid "Candle" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:81 #, fuzzy msgid "Drop down" msgstr "kasteskygge" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 #, fuzzy msgid "Triangle up" msgstr "bigtriangleup" #: lib/layouts/shapepar.module:101 #, fuzzy msgid "Triangle down" msgstr "triangledown" #: lib/layouts/shapepar.module:106 #, fuzzy msgid "Triangle left" msgstr "triangleleft" #: lib/layouts/shapepar.module:111 #, fuzzy msgid "Triangle right" msgstr "triangleright" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:127 #, fuzzy msgid "Shape specification" msgstr "Special-afsnit" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Specification of the shape" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:132 #, fuzzy msgid "Shapepar" msgstr "F&orm:" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Sætninger (AMS, nummereret efter type)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" "Definerer sætningsmiljøer og bevismiljøet anvendende det udvidede AMS-" "maskineri.Både nummererede og unummererede typer forefindes. I modsætning " "til det simple AMS-sætningsmodul, har de forskellige sætningstyper her hver " "en separat tæller (f.eks. sætning 1, sætning 2, lemma 1, forslag 1, sætning " "3, lemma 2, ... i modsætning til sætning 1, sætning 2, lemma 3, forslag " "3, ...). Nummereringens omfang er hele dokumentet. Anvend et af 'within " "Sections'/'within Chapters'-modulerne ifm. hhv. kapitel-/afsnitsvis " "nummerering." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet, nummereret efter type)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" "Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. " "Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, " "Anerkendelse, Konklusion, Antagelse og Tilfælde, i både nummererede og " "unummererede former. I modsætning til det simple AMS-Extended modul, har de " "forskellige sætningstyper her hver en separat tæller (f.eks. kriterium 1, " "kriterium 2, aksiom 1, antagelse 1, kriterium 3, ..., i modsætning til " "kriterium 1, kriterium 2, aksiom 3, antagelse 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriterium \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "Kriterium*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Kriterium." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritme \\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiom \\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Betingelse \\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Betingelse*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Betingelse." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Note*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Note." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notation \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Notation*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Notation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Resumé \\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "Resumé*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Resumé." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Anerkendelse \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Anerkendelse*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Konklusion \\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusion*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Konklusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "Antagelse" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Antagelse \\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "Antagelse*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 msgid "Assumption." msgstr "Antagelse." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" "Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. " "Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, " "Anerkendelse, Konklusion, Faktum, Antagelse, Tilfælde og Spørgsmål, i både " "nummererede og unummererede former." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 msgid "theorems" msgstr "sætninger" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriterium \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritme \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Aksiom \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Betingelse \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Note \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notation \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Resumé \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Anerkendelse \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Konklusion \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Antagelse \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Spørgsmål \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 msgid "Question*" msgstr "Spørgsmål*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 msgid "Question." msgstr "Spørgsmål." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Sætninger (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Sætninger (nummereret efter type)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert kapitel)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Sætninger (nummereret efter kapitel)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Named Theorems" msgstr "Navngivne sætninger" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Short Title' inset." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:11 msgid "Named Theorem" msgstr "Navngivet sætning" #: lib/layouts/theorems-named.module:14 msgid "Named Theorem." msgstr "Navngivet sætning." #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert afsnit)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Sætninger (nummereret efter afsnit)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Sætninger (unummererede)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Sætninger" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: lib/languages:92 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:100 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: lib/languages:109 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" #: lib/languages:120 msgid "Greek (ancient)" msgstr "" #: lib/languages:131 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:141 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: lib/languages:161 #, fuzzy msgid "English (Australia)" msgstr "Engelsk (USA)" #: lib/languages:172 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Tysk (Østrig, gammel stavning)" #: lib/languages:181 msgid "German (Austria)" msgstr "Tysk (Østrig)" #: lib/languages:189 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" #: lib/languages:198 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Brev" #: lib/languages:207 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:220 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #: lib/languages:229 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: lib/languages:238 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:247 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk (Storbrittanien)" #: lib/languages:257 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:267 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:278 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Fransk-canadisk" #: lib/languages:288 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: lib/languages:299 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:308 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:317 msgid "Coptic" msgstr "" #: lib/languages:324 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:333 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: lib/languages:342 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:352 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" #: lib/languages:359 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: lib/languages:369 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:380 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:389 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: lib/languages:403 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:416 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:426 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:441 msgid "Galician" msgstr "Gallisk" #: lib/languages:454 #, fuzzy msgid "German (old spelling)" msgstr "Tysk (gammel stavning)" #: lib/languages:465 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:477 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tysk (Schweiz)" #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: lib/languages:497 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:520 msgid "Hindi" msgstr "" #: lib/languages:538 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: lib/languages:549 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Indsæt integral" #: lib/languages:557 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:566 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:580 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: lib/languages:591 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japansk (CJK)" #: lib/languages:600 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakhstansk" #: lib/languages:610 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: lib/languages:619 #, fuzzy msgid "Kurmanji" msgstr "DinPost" #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Layout " #: lib/languages:637 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: lib/languages:647 msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #: lib/languages:659 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: lib/languages:669 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:678 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:688 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Undervariant" #: lib/languages:698 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #: lib/languages:706 #, fuzzy msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:716 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "Norsk (bokmål)" #: lib/languages:725 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norsk (Nynorsk)" #: lib/languages:735 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:753 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:762 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:771 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" #: lib/languages:780 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:789 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:798 #, fuzzy msgid "Sanskrit" msgstr "Grotesk" #: lib/languages:805 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:814 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:824 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:834 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:843 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:852 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:865 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spansk" #: lib/languages:877 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:887 msgid "Syriac" msgstr "" #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Brev" #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #: lib/languages:930 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:944 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:954 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:963 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:973 msgid "Urdu" msgstr "" #: lib/languages:983 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Filnavn" #: lib/languages:994 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/latexfonts:82 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:104 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: lib/latexfonts:110 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: lib/latexfonts:116 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:122 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:128 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149 msgid "URW Garamond" msgstr "" #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172 msgid "Libertine" msgstr "" #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263 msgid "Minion Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:272 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303 #: lib/latexfonts:310 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:344 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "" #: lib/latexfonts:350 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "" #: lib/latexfonts:356 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "" #: lib/latexfonts:362 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "" #: lib/latexfonts:368 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "" #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "" #: lib/latexfonts:411 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: lib/latexfonts:417 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435 msgid "Biolinum" msgstr "" #: lib/latexfonts:443 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: lib/latexfonts:450 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:456 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:464 msgid "Iwona" msgstr "" #: lib/latexfonts:471 msgid "Iwona (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:478 msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:485 msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:492 #, fuzzy msgid "Kurier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:499 #, fuzzy msgid "Kurier (Light)" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:506 msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:513 msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:520 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:527 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "" #: lib/latexfonts:533 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "" #: lib/latexfonts:539 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "" #: lib/latexfonts:551 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:559 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:566 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: lib/latexfonts:572 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:579 #, fuzzy msgid "Libertine Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:586 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: lib/latexfonts:593 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:600 #, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "LaTeX-fejl" #: lib/latexfonts:606 #, fuzzy msgid "TX Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: lib/latexfonts:618 msgid "Euler VM" msgstr "" #: lib/latexfonts:624 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:632 #, fuzzy msgid "Iwona (Math)" msgstr "&Matematik" #: lib/latexfonts:645 msgid "Kurier (Math)" msgstr "" #: lib/latexfonts:658 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:666 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:675 #, fuzzy msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman" #: lib/encodings:31 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:36 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:40 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:43 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:46 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:49 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:52 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:59 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:62 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:65 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:72 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:75 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:78 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:81 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:84 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:88 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:91 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:94 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:97 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:100 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:103 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:106 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "sprog" #: lib/encodings:109 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:112 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:119 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:122 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:126 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabisk" #: lib/encodings:129 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:132 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:135 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:138 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:141 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:152 msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "" #: lib/encodings:162 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "Japansk (CJK)" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:181 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:200 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "Japansk (CJK)" #: lib/encodings:202 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "Japansk (CJK)" #: lib/encodings:204 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "Japansk (CJK)" #: lib/encodings:206 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" msgstr "Japansk (CJK)" #: lib/encodings:213 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:218 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:222 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Array Environment|y" msgstr "Matrixmiljø" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Gaffelfunktion-miljø|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Justérpå-miljø|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gather-miljø" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Split Environment|S" msgstr "Splitmiljø|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Matematik-skilletegn" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matematik-matrice" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS justeringsmiljø|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS justérpå-miljø|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign-miljø|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather-miljø|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multiline-miljø|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Indlejret matematik|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fremhævet matematik" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Matematikgittermiljø|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Linjenummerering til/fra|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Specialcelle" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Kant over" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Kant under" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Højrelinje|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Brug Computer Algebra System|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Reference" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "på side " #: lib/ui/stdcontext.inc:94 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " på side " #: lib/ui/stdcontext.inc:95 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Pæn reference" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "Reference" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Settings...|S" msgstr "Indstillinger...|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "&Gå tilbage" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Redigér filen eksternt" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Luk|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Uden ramme" #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "indstiksramme" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474 #, fuzzy msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Oval ramme, tynd" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475 #, fuzzy msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Oval ramme, tyk" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "notat-baggrund" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "dobbelt" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX-note|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grånet|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 msgid "Open All Notes|A" msgstr "Åbn alle noter|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 msgid "Close All Notes|l" msgstr "Luk alle noter|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494 #, fuzzy msgid "Phantom|P" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Vandret linje" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Lodret justering" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Ordmellemrum|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 msgid "Protected Space|o" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 #, fuzzy msgid "Visible Space|a" msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Thin Space|T" msgstr "Lille mellemrum|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:223 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "E&rstat" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "E&rstat" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:232 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:233 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Standardmellemrum\t\\:" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Lille mellemrum|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "StdAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "LilleAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "MediumAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "StorAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Lodret fyld" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Brugerdefineret" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Indstillinger...|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Inkludér" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Inddata" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Ren tekst" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Liste" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Inkludér fil...|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Ryd opslag (dobbeltside)" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Indsæt seneste" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Gem bogmærke 1|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541 #, fuzzy msgid "Forward Search|F" msgstr "Forlæns søgning|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Flyt tekststykke op|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Flyt tekststykke ned|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:321 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Sektion" #: lib/ui/stdcontext.inc:322 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Sektion" #: lib/ui/stdcontext.inc:323 msgid "Move Section Down|D" msgstr "Flyt afsnit ned|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Flyt afsnit op|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Insert Regular Expression" msgstr "&Regulært udtryk" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598 msgid "Accept Change|c" msgstr "Acceptér ændring|æ" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 msgid "Reject Change|j" msgstr "Afvis ændring|#A" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Påfør seneste tekstform|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 #, fuzzy msgid "Text Style|x" msgstr "Tekstform" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Tekststykke-indstillinger...|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:336 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:337 #, fuzzy msgid "Close Current View" msgstr "Luk nuværende skærmbillede" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "Uden nummer" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "P&rinter" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:361 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:362 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:377 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "E&rstat" #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Redigér filen eksternt" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 msgid "Multicolumn|u" msgstr "Flerkolonne|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:400 msgid "Multirow|w" msgstr "Flerrække|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 #, fuzzy msgid "Top Line|n" msgstr "Topkant|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 #, fuzzy msgid "Bottom Line|i" msgstr "Bundkant|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstre kant|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Right Line|R" msgstr "Højre kant|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Center|C" msgstr "Midten|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Højre|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:410 #, fuzzy msgid "Decimal" msgstr "E-post" #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Top|T" msgstr "Top|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Middle|M" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Bottom|B" msgstr "Bund|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:416 msgid "Append Row|A" msgstr "Tilføj række|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Delete Row|D" msgstr "Slet række|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiér række|æ" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 #, fuzzy msgid "Move Row Up" msgstr "Flyt afsnit op|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 #, fuzzy msgid "Move Row Down" msgstr "Flyt afsnit ned|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:422 msgid "Append Column|p" msgstr "Tilføj kolonne|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Delete Column|e" msgstr "Slet kolonne|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:424 #, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Kopiér Kolonne" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 msgid "Move Column Right|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:426 msgid "Move Column Left" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:437 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Stier" #: lib/ui/stdcontext.inc:438 #, fuzzy msgid "Class|C" msgstr "Luk|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Udgave" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Udgave" #: lib/ui/stdcontext.inc:442 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/ui/stdcontext.inc:443 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Udgave" #: lib/ui/stdcontext.inc:444 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Udgave" #: lib/ui/stdcontext.inc:446 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "Version" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:452 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopiér|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484 #, fuzzy msgid "Activate Branch|A" msgstr "Aktiveret" #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "(&De)aktivér" #: lib/ui/stdcontext.inc:463 #, fuzzy msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "Aktiveret" #: lib/ui/stdcontext.inc:464 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "(&De)aktivér" #: lib/ui/stdcontext.inc:465 #, fuzzy msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Ukendt gren" #: lib/ui/stdcontext.inc:474 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:568 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:571 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Afvis ændring|#A" #: lib/ui/stdcontext.inc:607 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Sektion" #: lib/ui/stdcontext.inc:608 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Sektion" #: lib/ui/stdcontext.inc:610 msgid "Move Section Down|w" msgstr "Flyt afsnit ned|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:612 msgid "Select Section|S" msgstr "Vælg afsnit|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:620 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "Smugkig" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Redigér|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Oversigt|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigér|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "Værktøjer|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Hjælp|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny fra skabelon...|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Åbn...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Åbn seneste|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Luk|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close All" msgstr "Luk alle" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Gem|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Gem som...|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" msgstr "Gem alle|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Gendan gemte dokument|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Versionsstyring|V" # , c-format #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "Importér|I" # , c-format #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Eksportér|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Print...|P" msgstr "Udskriv...|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "New Window|W" msgstr "Nyt vindue" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Close Window|d" msgstr "Luk vindue" #: lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Exit|x" msgstr "Afslut|A" # , c-format #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Register...|R" msgstr "Registrér...|R" # , c-format #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Indsend ændringer...|I" # , c-format #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Hent til redigering|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Copy|p" msgstr "Kopiér|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 #, fuzzy msgid "Rename|R" msgstr "&Omdøb" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "" # , c-format #: lib/ui/stdmenus.inc:80 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Gendan sidste version|G" # , c-format #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Fortryd sidste ændringer|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "" # , c-format #: lib/ui/stdmenus.inc:83 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Vis historie|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Export As...|s" msgstr "Eksporterer ..." #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "More Formats & Options...|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Undo|U" msgstr "Fortryd|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Redo|R" msgstr "Gendan|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 msgid "Paste Special" msgstr "Indsæt (speciel)" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 #, fuzzy msgid "Select Whole Inset" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Select All" msgstr "Vælg alt" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Søg og erstat...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Søg og erstat (avanceret)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Style|S" msgstr "Tekstform" #: lib/ui/stdmenus.inc:125 msgid "Table|T" msgstr "Tabel|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rækker & kolonner|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Forøg listedybde|ø" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Sænk listedybde|æ" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Ændring: " #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Flydende element-indstillinger...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Noteindstillinger...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Flyderindstillinger...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Gren-indstillinger...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Rammeindstillinger...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Rammeindstillinger...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Rammeindstillinger...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabelindstillinger...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 #, fuzzy msgid "Split Environment|l" msgstr "Splitmiljø|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "Indsæt som LinkBack PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Paste as PDF" msgstr "Indsæt som PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Paste as PNG" msgstr "Indsæt som PNG" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Indsæt som JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Paste as EMF" msgstr "Indsæt som PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Plain Text|T" msgstr "Simpel tekst|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Simpel tekst, saml linjer|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Selection|S" msgstr "Valgt|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Valgt, saml linjer|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Unformatted Text|U" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Unformatted, Join Lines|o" msgstr "Simpel tekst, saml linjer|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Opløs tekstform" #: lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Customized...|C" msgstr "Tilpasset...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Capitalize|a" msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Uppercase|U" msgstr "Store bogstaver|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Lowercase|L" msgstr "Små bogstaver|å" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Flerkolonne|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Multirow|u" msgstr "Flerrække|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Top Line|T" msgstr "Topkant|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Bundkant|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Top|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Bund|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Right|R" msgstr "Højre|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Add Row|A" msgstr "Tilføj række|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Add Column|u" msgstr "Tilføj kolonne|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopiér Kolonne" #: lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Ret grænsetyper|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Macro Definition" msgstr "Makrodefinition" #: lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Ret formeltype|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Text Style|T" msgstr "Tekstform|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Brug Computer Algebra System|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Kant over" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Default|t" msgstr "Standard|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Display|D" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Inline|I" msgstr "Indlejret|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Almindelig matematikskrift" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:275 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Fraktur-matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:276 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Fraktur-matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:277 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Ordinær matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Grotesk matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:280 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Fed matematikserie" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Normal tekstskrift" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Text Roman Family" msgstr "Ordinær tekstfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Grotesk tekstfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Text Bold Series" msgstr "Fed tekstserie" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Text Medium Series" msgstr "Medium tekstserie" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursiv tekstform" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Små versaler tekstform" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Skråtstillet tekstform" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Opretstående tekstform" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Oktav" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maksima" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 #, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplificér" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 #, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, faktor" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 #, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 #, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Åbn alle indstik" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Luk alle indstik" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Udfold matematikmakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "matematikbaggrund" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 #, fuzzy msgid "Outline Pane|u" msgstr "Oversigt|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 #, fuzzy msgid "Source Pane|S" msgstr "Vis kode|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 #, fuzzy msgid "Messages Pane|g" msgstr "Vis beskeder" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Toolbars|b" msgstr "Værktøjslinjer" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "Opdel skærmbillede lodret" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "Opdel skærmbillede vandret" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Close Current View|w" msgstr "Luk nuværende skærmbillede" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Fullscreen|l" msgstr "Fyld hele skærmen" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Special Character|p" msgstr "Specialtegn|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Formatting|o" msgstr "Formatering" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / indholdsfortegnelse|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Float|a" msgstr "Flydende element|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Note|N" msgstr "Note|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Branch|B" msgstr "Gren" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Custom Insets" msgstr "Egne indstik" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "File|e" msgstr "Fil|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "Ramme[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Citation...|C" msgstr "Reference...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Krydsreference...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Label...|L" msgstr "Mærke...|æ" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Nomenklatur-/Ordlisteord..." #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Table...|T" msgstr "Tabel...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hyperlink...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Footnote|F" msgstr "Fodnote|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Marginnote|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX-kode|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Programtekst[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Preview|w" msgstr "Prøvetryk|ø" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Symbol" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Udeladelsestegn (...)|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Sætningsafsluttende punktum" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Almindeligt citationstegn|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkelt citationstegn|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menuadskillelse|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetiske symboler|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Superscript|S" msgstr "Hævet|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Subscript|u" msgstr "Sænket|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Protected Space|P" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Visible Space|i" msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 #, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "Vandret linje" #: lib/ui/stdmenus.inc:407 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 #, fuzzy msgid "Phantom|m" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Orddelingspunkt|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligaturstop|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhævet matematik" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Tekstombrydningsflyder|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Tekstombrydningsflyder|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Indholdsfortegnelse|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 #, fuzzy msgid "List of Listings|L" msgstr "\"Listings\"-liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenklatur / ordliste|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX-bibliografi...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-dokument...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Simpel tekst...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Simpel tekst, saml linjer...|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Child Document...|d" msgstr "Barnedokument...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:508 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Sporing af ændringer|æ" #: lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Build Program|B" msgstr "Byg program|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:510 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-log|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Start appendiks her|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:515 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Compressed|m" msgstr "Komprimeret" # , c-format #: lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Track Changes|T" msgstr "Spor ændringer|S" # , c-format #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flet ændringer...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Accept Change|A" msgstr "Acceptér ændring|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Acceptér alle ændringer|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Afvis alle ændringer|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Vis ændringer i output|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Next Note|N" msgstr "Næste note|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Next Change|C" msgstr "Næste ændring|æ" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Næste krydsreference|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:540 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Gem bogmærke 1|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:548 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Gem bogmærke 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:550 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:551 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:552 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:554 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "Navigér|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:563 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontrol...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:564 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Begrebsordbog...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:565 msgid "Statistics...|a" msgstr "Statistik...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:566 msgid "Check TeX|h" msgstr "Check TeX|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:567 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:568 msgid "Compare...|C" msgstr "Sammenlign...|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Genkonfigurér|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Preferences...|P" msgstr "Indstillinger...|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:581 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduktion|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:582 msgid "Tutorial|T" msgstr "Selvstudium|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:583 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brugervejledning|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:584 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Yderligere lodret afstand." #: lib/ui/stdmenus.inc:585 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpasning|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:588 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Genveje|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:589 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Funktioner" #: lib/ui/stdmenus.inc:590 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfigurering af LaTeX|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:591 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Specifikke manualer|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:593 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 #, fuzzy msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "Præsentation" #: lib/ui/stdmenus.inc:598 #, fuzzy msgid "Braille|a" msgstr "Braille" #: lib/ui/stdmenus.inc:599 #, fuzzy msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "Feynman-diagram-manual|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:600 #, fuzzy msgid "Knitr|K" msgstr "Lingvistik-manual|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:601 #, fuzzy msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond" #: lib/ui/stdmenus.inc:602 #, fuzzy msgid "Linguistics|L" msgstr "Liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:603 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:604 msgid "Risk and Safety Statements|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547 msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:606 #, fuzzy msgid "XY-pic|X" msgstr "XY-pic-manual|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "Åbn dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Print document" msgstr "Udskriv dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Check spelling" msgstr "Kontrollér stavning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 #, fuzzy msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Stavekontrol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340 msgid "Redo" msgstr "Gentag" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Find and replace" msgstr "Søg og erstat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Søg og erstat (avanceret)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Navigate back" msgstr "Navigér tilbage" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Fremhævning til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Toggle noun" msgstr "Kapitæler til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Apply last" msgstr "Anvend seneste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert math" msgstr "Indsæt matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert graphics" msgstr "Indsæt grafik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table" msgstr "Indsæt tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Toggle outline" msgstr "Oversigt til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Matematik-værktøjslinje til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Tabel-værktøjslinje til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "View/Update" msgstr "Vis/Opfrisk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "View" msgstr "Vis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Update" msgstr "Opfrisk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "View master document" msgstr "Vis hoveddokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Update master document" msgstr "Opfrisk hoveddokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "Aktivér forlæns/baglæns søgning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "View other formats" msgstr "Vis andre formater" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Update other formats" msgstr "Opfrisk andre formater" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Numbered list" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Itemized list" msgstr "Punktinddelt liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Increase depth" msgstr "Forøg dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Decrease depth" msgstr "Formindsk dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert figure float" msgstr "Indsæt figurflyder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert table float" msgstr "Indsæt tabelflyder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert label" msgstr "Indsæt mærke" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt reference" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert index entry" msgstr "Indsæt register-/indeksord" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Indsæt ordlisteord" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert margin note" msgstr "Indsæt marginnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Insert LyX note" msgstr "Indsæt note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert box" msgstr "Indsæt ramme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Indsæt hyperlink" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert TeX code" msgstr "Indsæt TeX-kode" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert math macro" msgstr "Indsæt matematikmakro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Include file" msgstr "Inkludér fil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Text style" msgstr "Tekstform" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Paragraph settings" msgstr "Tekststykke-indstillinger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Add row" msgstr "Tilføj række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Add column" msgstr "Tilføj kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Delete row" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Delete column" msgstr "Slet kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Move row up" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Move column left" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Move row down" msgstr "Flyt afsnit ned|n" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Move column right" msgstr "Nederste, højre hjørne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set top line" msgstr "Topkant til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Set bottom line" msgstr "Bundkant til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Set left line" msgstr "Venstre kant til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Set right line" msgstr "Højre kant til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Set border lines" msgstr "Ydre kanter til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Set all lines" msgstr "Alle kanter til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Unset all lines" msgstr "Fjern alle kanter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align left" msgstr "Venstrestillet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Align center" msgstr "Centreret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Align right" msgstr "Højrestillet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Align on decimal" msgstr "Opstil ifht. decimalkomma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Align top" msgstr "Topjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Align middle" msgstr "Midterjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Align bottom" msgstr "Bundjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Rotér denne celle 90 grader" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Rotér tabellen 90 grader" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Set multi-column" msgstr "Flerkolonne til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Set multi-row" msgstr "Flerrække til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Skift visningstilstand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Sænket skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Hævet skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert square root" msgstr "Indsæt kvadratrod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert root" msgstr "Indsæt rod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Indsæt normal brøk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert sum" msgstr "Indsæt sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert integral" msgstr "Indsæt integral" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert product" msgstr "Indsæt produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Insert left/right side scripts" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Insert side scripts" msgstr "Indsæt skilletegn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Insert ( )" msgstr "Indsæt ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Insert [ ]" msgstr "Indsæt [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Insert { }" msgstr "Indsæt { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Insert delimiters" msgstr "Indsæt skilletegn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Insert matrix" msgstr "Indsæt matrix" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Insert cases environment" msgstr "Indsæt gaffelfunktionsmiljø" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematikpaneler til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Math Macros" msgstr "Matematikmakroer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Remove last argument" msgstr "Fjern sidste parameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Append argument" msgstr "Tilføj parameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "Gør første obligatoriske til en ikke-obligatorisk parameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "Gør sidste ikke-obligatoriske til en obligatorisk parameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Remove optional argument" msgstr "Fjern ikke-obligatorisk parameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Insert optional argument" msgstr "Indsæt ikke-obligatorisk parameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #, fuzzy msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "Fjern sidste parameter spitting out to the right" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Tilføj parameter eating from the right" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Fonetiske symboler|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 #, fuzzy msgid "IPA Other Symbols" msgstr "Fonetiske symboler|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "Command Buffer" msgstr "Kommandobuffer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "Korrektur[[Toolbar]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "Track changes" msgstr "Spor ændringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "Show changes in output" msgstr "Vis ændringer i output" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "Next change" msgstr "Næste ændring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Accept change inside selection" msgstr "Acceptér ændring i det valgte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Reject change inside selection" msgstr "Afvis ændring i det valgte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "Merge changes" msgstr "Flet ændringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Accept all changes" msgstr "Acceptér alle ændringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "Reject all changes" msgstr "Afvis alle ændringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "Insert note" msgstr "Indsæt note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "Next note" msgstr "Næste note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "View Other Formats" msgstr "Vis andre formater" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "Update Other Formats" msgstr "Opfrisk andre formater" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 msgid "Version Control" msgstr "Versionsstyring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Register" msgstr "Registrér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Check-out for edit" msgstr "Hent arbejdskopi mhp. redigering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Check-in changes" msgstr "Indsend ændringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 msgid "View revision log" msgstr "Vis versionsstyringslog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "Revert changes" msgstr "Annullér ændringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Compare with older revision" msgstr "Sammenlign med ældre udgave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Compare with last revision" msgstr "Sammenlign med seneste udgave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Insert Version Info" msgstr "Indsæt version info" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "Anvend SVN fillåsningsegenskab" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Update local directory from repository" msgstr "Opfrisk lokal arbejdskopi fra centrallager" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Math Panels" msgstr "Matematikpaneler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Math spacings" msgstr "Matematikafstande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Styles" msgstr "Former" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Fractions" msgstr "Brøker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Frame decorations" msgstr "Rammeudsmykninger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Big operators" msgstr "Store operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Pile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889 #, fuzzy msgid "Arrows (extended)" msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Operators" msgstr "Operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 #, fuzzy msgid "Operators (extended)" msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "Relations" msgstr "Relationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965 #, fuzzy msgid "Relations (extended)" msgstr "Latin Udvidet-A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 #, fuzzy msgid "Negative relations (extended)" msgstr "Negerede AMS-relationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742 #, fuzzy msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "Diverse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Spacings" msgstr "Afstande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lille mellemrum\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Middelstort mellemrum\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Stort mellemrum\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Fast mellemrum\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbelt fast mellemrum\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Fantom\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Vandret fantom\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Lodret fantom\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Smash \\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Left overlap \\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Center overlap \\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Right overlap \\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Roots" msgstr "Rødder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Anden rod\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Fremhævet\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal, ikke-fremhævet\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Lille skrift\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Mindre skrift\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Normal\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Pæn brøk (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 #, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Enhed (km)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 #, fuzzy msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "Enhed (864 m)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Enhedsbrøk (km/t)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Enhedsbrøk (20 km/t)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Normal, ikke-fremhævet brøk\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Fremhævet brøk\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Fortsat brøk\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 #, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Fortsat brøk (venstre)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 #, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Fortsat brøk (højre)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomialkoefficient\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "Ikke-fremhævet binomialkoefficient\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "Fremhævet binomialkoefficient\t\\dbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Antikva\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fed\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Fed, symbol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Grotesk\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tavle\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "Formel skrift\t\\mathscr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "iddots" msgstr "iddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Frame Decorations" msgstr "Rammeudsmykninger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "utilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "mathring" msgstr "matematik-linje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Annullér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "bcancel" msgstr "Annullér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 #, fuzzy msgid "xcancel" msgstr "Annullér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 #, fuzzy msgid "cancelto" msgstr "Annullér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "stackrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "stackrelthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "Indsæt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "smallint" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 #, fuzzy msgid "iff" msgstr "Fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "not" msgstr "note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 #, fuzzy msgid "land" msgstr "Islandsk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "lor" msgstr "eller" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "lnot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 #, fuzzy msgid "varGamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 #, fuzzy msgid "varDelta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 #, fuzzy msgid "varTheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 #, fuzzy msgid "varLambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 #, fuzzy msgid "varXi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 #, fuzzy msgid "varPi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 #, fuzzy msgid "varSigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 #, fuzzy msgid "varUpsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 #, fuzzy msgid "varPhi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 #, fuzzy msgid "varPsi" msgstr "margin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "varOmega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "rhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "textdegree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 #, fuzzy msgid "mathdollar" msgstr "matematikmakro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "mathparagraph" msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 #, fuzzy msgid "mathsection" msgstr "markeret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "Big Operators" msgstr "Store operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 #, fuzzy msgid "idotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 #, fuzzy msgid "varint" msgstr "&Udskriv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 #, fuzzy msgid "varoint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "varoiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "varoiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 #, fuzzy msgid "varointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 #, fuzzy msgid "varointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 #, fuzzy msgid "varointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "CheckedBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "XBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 #, fuzzy msgid "wasylozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 #, fuzzy msgid "circledR" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 #, fuzzy msgid "varangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 #, fuzzy msgid "lightning" msgstr "Højrestillet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 #, fuzzy msgid "varcopyright" msgstr "Ophavsret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 #, fuzzy msgid "Bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "diameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "invdiameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "bell" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "hexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "varhexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 #, fuzzy msgid "pentagon" msgstr "Præsentation" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "octagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 #, fuzzy msgid "smiley" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 #, fuzzy msgid "blacksmiley" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 #, fuzzy msgid "frownie" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 #, fuzzy msgid "sun" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "leadsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 #, fuzzy msgid "Leftcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 #, fuzzy msgid "Rightcircle" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "CIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 #, fuzzy msgid "LEFTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 #, fuzzy msgid "RIGHTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "leftturn" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 #, fuzzy msgid "rightturn" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 #, fuzzy msgid "AC" msgstr "AKT" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "HF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "VHF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "photon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "gluon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "permil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 #, fuzzy msgid "cent" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 #, fuzzy msgid "yen" msgstr "ja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 #, fuzzy msgid "hexstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "varhexstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "davidsstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "maltese" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "kreuz" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "ataribox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 #, fuzzy msgid "checkmark" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 #, fuzzy msgid "eighthnote" msgstr "Højre_fod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "quarternote" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 #, fuzzy msgid "halfnote" msgstr "Tabelnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 #, fuzzy msgid "fullnote" msgstr "note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 #, fuzzy msgid "twonotes" msgstr "note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "female" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "male" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 #, fuzzy msgid "vernal" msgstr "Tidsskrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "ascnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "descnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "fullmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "newmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 #, fuzzy msgid "leftmoon" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 #, fuzzy msgid "rightmoon" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 #, fuzzy msgid "astrosun" msgstr "Liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "mercury" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "venus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 #, fuzzy msgid "earth" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "mars" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 #, fuzzy msgid "jupiter" msgstr "Printer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 #, fuzzy msgid "saturn" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "uranus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "neptune" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "pluto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 #, fuzzy msgid "aries" msgstr "&Serie:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 #, fuzzy msgid "taurus" msgstr "Begrebsordbog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "gemini" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 #, fuzzy msgid "cancer" msgstr "Annullér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 #, fuzzy msgid "leo" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "virgo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "libra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "scorpio" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "sagittarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "capricornus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "aquarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "pisces" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "APLbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "kommentar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "APLdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 #, fuzzy msgid "APLinput" msgstr "Inddata" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "APLinv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "APLlog" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "APLup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 #, fuzzy msgid "shortleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 #, fuzzy msgid "shortrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 #, fuzzy msgid "shortuparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 #, fuzzy msgid "shortdownarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 #, fuzzy msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 #, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 #, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 #, fuzzy msgid "nnwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 #, fuzzy msgid "nnearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 #, fuzzy msgid "sswarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 #, fuzzy msgid "ssearrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 #, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 #, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 #, fuzzy msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 #, fuzzy msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 #, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 #, fuzzy msgid "Mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 #, fuzzy msgid "mapsfrom" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 msgid "Mapsfrom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 #, fuzzy msgid "Longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 #, fuzzy msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 #, fuzzy msgid "Longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972 msgid "eqsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975 #, fuzzy msgid "apprge" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976 #, fuzzy msgid "apprle" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 #, fuzzy msgid "wasytherefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 #, fuzzy msgid "trianglelefteqslant" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 #, fuzzy msgid "trianglerighteqslant" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 #, fuzzy msgid "inplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 #, fuzzy msgid "niplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 #, fuzzy msgid "subsetplus" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 #, fuzzy msgid "supsetplus" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 #, fuzzy msgid "subsetpluseq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 #, fuzzy msgid "supsetpluseq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 #, fuzzy msgid "minuso" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 msgid "baro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055 #, fuzzy msgid "sslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 #, fuzzy msgid "bbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 #, fuzzy msgid "moo" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 #, fuzzy msgid "merge" msgstr "&Flet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 msgid "invneg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 msgid "lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 #, fuzzy msgid "interleave" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 #, fuzzy msgid "leftslice" msgstr "Venstre kant til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 #, fuzzy msgid "rightslice" msgstr "Højre kant til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 msgid "oblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 msgid "talloblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 msgid "fatsemi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 #, fuzzy msgid "fatslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 #, fuzzy msgid "fatbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 #, fuzzy msgid "ldotp" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 #, fuzzy msgid "cdotp" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 #, fuzzy msgid "colon" msgstr "Ingen farve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 msgid "dblcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 #, fuzzy msgid "vcentcolon" msgstr "Skriftfarve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 #, fuzzy msgid "colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 #, fuzzy msgid "Colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 msgid "coloneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 #, fuzzy msgid "Coloneq" msgstr "Farver" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 #, fuzzy msgid "coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 #, fuzzy msgid "Coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 #, fuzzy msgid "colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 #, fuzzy msgid "Colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 msgid "eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 msgid "Eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 msgid "eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 msgid "Eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 #, fuzzy msgid "wasypropto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 msgid "logof" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 msgid "Join" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 #, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "Negerede AMS-relationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 #, fuzzy msgid "precneqq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 #, fuzzy msgid "succneqq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 #, fuzzy msgid "nsubseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 #, fuzzy msgid "nVdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 #, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 #, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 msgid "boxast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 msgid "boxbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 #, fuzzy msgid "boxslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168 #, fuzzy msgid "boxbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 #, fuzzy msgid "boxcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 msgid "boxbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 #, fuzzy msgid "boxempty" msgstr "tom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "implies" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 msgid "impliedby" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 #, fuzzy msgid "bigcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 #, fuzzy msgid "bigcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 #, fuzzy msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 msgid "bigbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 #, fuzzy msgid "bigparallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "biginterleave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 #, fuzzy msgid "bignplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 #, fuzzy msgid "nplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 #, fuzzy msgid "Yup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 #, fuzzy msgid "Ydown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 #, fuzzy msgid "Yleft" msgstr "Øverste, venstre hjørne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 #, fuzzy msgid "Yright" msgstr "Stående" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 msgid "obar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 #, fuzzy msgid "obslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 #, fuzzy msgid "ocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 #, fuzzy msgid "olessthan" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 msgid "ogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 msgid "ovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 #, fuzzy msgid "owedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 #, fuzzy msgid "varcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 #, fuzzy msgid "varcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 #, fuzzy msgid "vartimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 #, fuzzy msgid "varotimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 msgid "varoast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 msgid "varobar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 #, fuzzy msgid "varodot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 #, fuzzy msgid "varoslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 #, fuzzy msgid "varobslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 #, fuzzy msgid "varocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 #, fuzzy msgid "varoplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 #, fuzzy msgid "varominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 msgid "varovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 #, fuzzy msgid "varowedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 msgid "varolessthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 msgid "varogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 #, fuzzy msgid "varbigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 #, fuzzy msgid "brokenvert" msgstr "Konvertering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 msgid "lfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 msgid "rfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 msgid "lceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 msgid "rceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 msgid "llbracket" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238 #, fuzzy msgid "rrbracket" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 msgid "llfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240 msgid "rrfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241 msgid "llceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 msgid "rrceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243 msgid "Lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 msgid "Rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245 #, fuzzy msgid "llparenthesis" msgstr "Parantesbemærkning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246 #, fuzzy msgid "rrparenthesis" msgstr "Parantesbemærkning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 msgid "binampersand" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 msgid "bindnasrepma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 #, fuzzy msgid "Close back rounded vowel" msgstr "note-baggrund" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54 #, fuzzy msgid "Top tie bar" msgstr "Øverst, midt for" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bottom tie bar" msgstr "Nederst, midt for" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 msgid "Long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375 msgid "Half-long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 #, fuzzy msgid "Extra short" msgstr "Redigér genvej" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Primary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 #, fuzzy msgid "Secondary stress" msgstr "Afsenderadresse:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 #, fuzzy msgid "Syllable break" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 #, fuzzy msgid "Voiced" msgstr "Faktura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "Linguolabial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 #, fuzzy msgid "Dental" msgstr "lilla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 #, fuzzy msgid "Apical" msgstr "Emne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 #, fuzzy msgid "Aspirated" msgstr "Aktiveret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Less rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "&Anullér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Retracted" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 #, fuzzy msgid "Centralized" msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "Rhoticity" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 #, fuzzy msgid "Labialized" msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 #, fuzzy msgid "Palatized" msgstr "Palatino" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "Revideret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 msgid "Lateral release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 #, fuzzy msgid "No audible release" msgstr "dobbelt ramme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "Mid (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 #, fuzzy msgid "Mid (tone letter)" msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "Low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 #, fuzzy msgid "Low (tone letter)" msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 #, fuzzy msgid "Downstep" msgstr "&Ned" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Upstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 #, fuzzy msgid "Rising (accent)" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 #, fuzzy msgid "Rising (tone letter)" msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 #, fuzzy msgid "Global rise" msgstr "&Global" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 #, fuzzy msgid "Global fall" msgstr "&Global" #: lib/external_templates:36 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "GnumericRegneark" #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44 msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" #: lib/external_templates:39 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a long table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:76 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85 #, fuzzy msgid "Raster image" msgstr "Lokkebillede:" #: lib/external_templates:84 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "En bitmap-fil.\n" #: lib/external_templates:148 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152 #, fuzzy msgid "Xfig figure" msgstr "En Xfig figur.\n" #: lib/external_templates:151 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "En Xfig figur.\n" #: lib/external_templates:201 msgid "ChessDiagram" msgstr "SkakDiagram" #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221 #, fuzzy msgid "Chess diagram" msgstr "SkakDiagram" #: lib/external_templates:204 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Lilypond-typesat musik" #: lib/external_templates:254 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:300 msgid "PDFPages" msgstr "PDFPages" #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315 #, fuzzy msgid "PDF pages" msgstr "PDFPages" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:346 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:375 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379 #, fuzzy msgid "Dia diagram" msgstr "Dia-diagram.\n" #: lib/external_templates:378 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Dia-diagram.\n" #: lib/configure.py:500 #, fuzzy msgid "tgo" msgstr "top" #: lib/configure.py:500 #, fuzzy msgid "tgo|Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:503 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:506 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:509 msgid "sxd" msgstr "" #: lib/configure.py:509 msgid "sxd|OpenOffice" msgstr "" #: lib/configure.py:512 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:515 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:518 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:520 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:521 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:522 msgid "jpeg" msgstr "" #: lib/configure.py:522 #, fuzzy msgid "jpeg|JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:523 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:524 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:526 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:527 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:528 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:529 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:537 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Simpel tekst (chess output)" #: lib/configure.py:538 msgid "Plain text (image)" msgstr "Simpel tekst (image)" #: lib/configure.py:539 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "Simpel tekst (Xfig output)" #: lib/configure.py:540 msgid "date (output)" msgstr "date (output)" #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:541 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:542 #, fuzzy msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:543 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:544 #, fuzzy msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:545 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:546 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:546 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:548 #, fuzzy msgid "R/S code" msgstr "Kode" #: lib/configure.py:550 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond-musik" #: lib/configure.py:551 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "LilyPond-bog (LaTeX)" #: lib/configure.py:552 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (simpel)" #: lib/configure.py:552 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (simpel)|L" #: lib/configure.py:553 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (LuaTeX)" #: lib/configure.py:554 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:555 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:556 msgid "Plain text" msgstr "Simpel tekst" #: lib/configure.py:556 msgid "Plain text|a" msgstr "Simpel tekst|i" #: lib/configure.py:557 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Simpel tekst (pstotext)" #: lib/configure.py:558 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Simpel tekst (ps2ascii)" #: lib/configure.py:559 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Simpel tekst (catdvi)" #: lib/configure.py:560 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Simpel tekst, saml linjer" #: lib/configure.py:561 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:564 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Gnumeric-regneark" #: lib/configure.py:565 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "Excel-regneark" #: lib/configure.py:566 msgid "OpenOffice spreadsheet" msgstr "OpenOffice-regneark" #: lib/configure.py:569 msgid "LyXHTML" msgstr "LyXHTML" #: lib/configure.py:569 msgid "LyXHTML|y" msgstr "LyXHTML|y" #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:582 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:583 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:584 msgid "EPS (cropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:585 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:585 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:590 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:590 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:591 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:591 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:592 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:592 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:593 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/configure.py:593 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "PDF (XeTeX)|X" #: lib/configure.py:594 msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/configure.py:594 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:595 #, fuzzy msgid "PDF (graphics)" msgstr "Grafik" #: lib/configure.py:596 #, fuzzy msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:599 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:599 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:600 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "DVI (LuaTeX)" #: lib/configure.py:600 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "DVI (LuaTeX)|V" #: lib/configure.py:603 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638 #, fuzzy msgid "htm" msgstr "hom" #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638 #, fuzzy msgid "htm|HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:609 msgid "Noteedit" msgstr "Noteedit" #: lib/configure.py:612 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:616 msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich Text Format" #: lib/configure.py:617 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:617 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:620 msgid "date command" msgstr "datokommando" #: lib/configure.py:621 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabel (CSV)" #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:624 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:625 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:626 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:627 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:628 #, fuzzy msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:629 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:630 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:631 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:632 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX-prøvetryk" #: lib/configure.py:633 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:634 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:635 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" #: lib/configure.py:740 msgid "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger" #: lib/configure.py:944 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "LyX Archive (zip)" #: lib/configure.py:947 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "LyX Archive (tar.gz)" #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:319 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592 msgid "ERROR!" msgstr "FEJL!" #: src/BiblioInfo.cpp:839 msgid "No year" msgstr "Intet årstal" #: src/BiblioInfo.cpp:849 #, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Dannelse af litteraturliste" #: src/Buffer.cpp:138 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n" "Tjek at din printer er sat korrekt op." #: src/Buffer.cpp:141 msgid "Print document failed" msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes" #: src/Buffer.cpp:365 msgid "Disk Error: " msgstr "Diskfejl: " #: src/Buffer.cpp:366 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "" "LyX kunne ikke skabe den midlertidige mappe '%1$s' (Måske er disken fyldt?)" #: src/Buffer.cpp:483 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" "LyX forsøgte at lukke et dokument der indeholdt ikke-arkiverede ændringer!\n" #: src/Buffer.cpp:485 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "Forsøger at lukke ændret dokument!" #: src/Buffer.cpp:494 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/Buffer.cpp:495 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/Buffer.cpp:871 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukendt dokumentklasse" #: src/Buffer.cpp:872 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Bruger den normale dokumentklasse, da %1$s-klassen er ukendt." #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910 msgid "Document header error" msgstr "Fejl i dokumenthovedet" #: src/Buffer.cpp:886 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header mangler" #: src/Buffer.cpp:909 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document mangler" #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435 #: src/BufferView.cpp:1441 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Ændringer ikke vist i LaTeX-output" #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444 msgid "Index" msgstr "Register / Indeks" #: src/Buffer.cpp:1065 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/Buffer.cpp:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentformat-fejl" #: src/Buffer.cpp:1090 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker." #: src/Buffer.cpp:1153 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s er ikke et læseligt LyX-document." #: src/Buffer.cpp:1178 msgid "Conversion failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/Buffer.cpp:1179 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en " "midlertidig fil til konverteringen." #: src/Buffer.cpp:1189 msgid "Conversion script not found" msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet" #: src/Buffer.cpp:1190 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev " "ikke fundet." #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220 msgid "Conversion script failed" msgstr "Konverteringsskriptet fejlede" #: src/Buffer.cpp:1214 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx " "kunne ikke konvertere den." #: src/Buffer.cpp:1221 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx " "kunne ikke konvertere den." #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201 msgid "File is read-only" msgstr "Filen er skrivebeskyttet" #: src/Buffer.cpp:1243 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1252 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Dokument %1$s er blevet ændret eksternt. Er De sikker på de ønsker at " "overskrive denne fil?" #: src/Buffer.cpp:1254 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Overskriv ændret fil?" #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 msgid "&Overwrite" msgstr "&Overskriv" #: src/Buffer.cpp:1284 msgid "Backup failure" msgstr "Backup-fejl" #: src/Buffer.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1311 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..." #: src/Buffer.cpp:1326 msgid " could not write file!" msgstr " kunne ikke skrive fil!" #: src/Buffer.cpp:1334 msgid " done." msgstr " færdig." #: src/Buffer.cpp:1349 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokument %1$s\n" #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "Gemt til %1$s. Pyha.\n" #: src/Buffer.cpp:1362 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "Lagring mislykkedes! Forsøger igen...\n" #: src/Buffer.cpp:1376 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "Lagring mislykkedes! Forsøger endnu engang...\n" #: src/Buffer.cpp:1390 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "Lagring mislykkedes! Ærgerligt. Dokument er tabt." #: src/Buffer.cpp:1479 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Iconv software-undtagelse opdaget" #: src/Buffer.cpp:1479 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1509 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1512 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1519 msgid "iconv conversion failed" msgstr "iconv konvertering mislykkedes" #: src/Buffer.cpp:1524 msgid "conversion failed" msgstr "konvertering mislykkedes" #: src/Buffer.cpp:1624 msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Ikke-kodebart tegn i filsti" #: src/Buffer.cpp:1626 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1979 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/Buffer.cpp:1993 msgid "chktex failure" msgstr "chktex-fejl" #: src/Buffer.cpp:1994 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Kunne ikke køre chktex." #: src/Buffer.cpp:2283 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Ved ikke hvordan man eksporterer til format: %1$s" #: src/Buffer.cpp:2363 #, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Fejl under eksport til format: %1$s" #: src/Buffer.cpp:2447 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "Gren \"%1$s\" eksisterer ikke." #: src/Buffer.cpp:2482 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "Gren \"%1$s\" eksisterer allerede." #: src/Buffer.cpp:2547 #, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "Ikke istand til at parse \"%1$s\"" #: src/Buffer.cpp:2554 #, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "Ikke-genkendeligt mål \"%1$s\"" #: src/Buffer.cpp:2561 msgid "Error exporting to DVI." msgstr "Fejl under eksport til DVI." #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Filen %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil De overskrive denne fil?" #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv fil?" #: src/Buffer.cpp:2646 msgid "Error running external commands." msgstr "Fejl under kørsel af eksterne kommandoer" #: src/Buffer.cpp:3468 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Smugkig på koden for tekststykke %1$d" #: src/Buffer.cpp:3472 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Smugkig på koden fra tekststykke %1$s til %2$s" #: src/Buffer.cpp:3526 msgid "Preview source code" msgstr "Smugkig på koden" #: src/Buffer.cpp:3528 #, fuzzy msgid "Preview preamble" msgstr "Prøvetryk klart" #: src/Buffer.cpp:3530 #, fuzzy msgid "Preview body" msgstr "Prøvetryk klart" #: src/Buffer.cpp:3545 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3648 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autogemmer %1$s" #: src/Buffer.cpp:3702 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!" #: src/Buffer.cpp:3763 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..." #: src/Buffer.cpp:3884 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kunne ikke eksportere fil" #: src/Buffer.cpp:3885 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s" #: src/Buffer.cpp:3946 msgid "File name error" msgstr "Filnavnfejl" #: src/Buffer.cpp:3947 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum." #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548 msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument-eksport annulleret." #: src/Buffer.cpp:4062 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument eksporteret som %1$s til fil `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:4069 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument eksporteret som %1$s" #: src/Buffer.cpp:4124 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n" "\n" "Gendan den nødlagrede version?" #: src/Buffer.cpp:4127 msgid "Load emergency save?" msgstr "Indlæs nødlagret version?" #: src/Buffer.cpp:4128 msgid "&Recover" msgstr "&Gendan" #: src/Buffer.cpp:4128 msgid "&Load Original" msgstr "&Indlæs oprindelig" #: src/Buffer.cpp:4139 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4146 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4148 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4149 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "" "Fjern nødlagret version nu?\n" "(%1$s)" #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165 msgid "Delete emergency file?" msgstr "Slet nødlagret version?" #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167 msgid "&Keep" msgstr "&Behold" #: src/Buffer.cpp:4158 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4159 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4166 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Fjern nødlagret version nu?" #: src/Buffer.cpp:4189 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n" "\n" "Indlæs sikkerhedskopien i stedet?" #: src/Buffer.cpp:4191 msgid "Load backup?" msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?" #: src/Buffer.cpp:4192 msgid "&Load backup" msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi" #: src/Buffer.cpp:4192 msgid "Load &original" msgstr "Indlæs &oprindelig" #: src/Buffer.cpp:4202 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390 msgid "Senseless!!! " msgstr "Meningsløs!!! " #: src/Buffer.cpp:4756 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokumentet %1$s blev genindlæst." #: src/Buffer.cpp:4760 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Kunne ikke genindlæse dokumentet %1$s." #: src/Buffer.cpp:4827 msgid "Included File Invalid" msgstr "Inkluderet fil ikke gyldig" #: src/Buffer.cpp:4828 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:452 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:454 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:456 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:458 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:460 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:462 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:464 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:466 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:468 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:470 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:616 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:625 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197 msgid "Uncodable characters" msgstr "Ikke-kodebare tegn" #: src/BufferParams.cpp:1808 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in an index name are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2055 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2061 msgid "Document class not found" msgstr "Dokumentklasse ikke fundet" #: src/BufferParams.cpp:2068 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314 msgid "Could not load class" msgstr "Kunne ikke indlæse klasse" #: src/BufferParams.cpp:2124 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Fejl under læsning af intern layout-information" #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526 msgid "Read Error" msgstr "Læsefejl" #: src/BufferView.cpp:188 msgid "No more insets" msgstr "Ikke flere indstik" #: src/BufferView.cpp:731 msgid "Save bookmark" msgstr "Gem bogmærke" #: src/BufferView.cpp:956 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..." #: src/BufferView.cpp:1000 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument er skrivebeskyttet" #: src/BufferView.cpp:1009 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Denne del af dokumentet er slettet." #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438 msgid "Absolute filename expected." msgstr "Absolut filnavn forventet." #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312 #, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke indlæses." #: src/BufferView.cpp:1333 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger" #: src/BufferView.cpp:1343 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/BufferView.cpp:1590 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/BufferView.cpp:1596 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/BufferView.cpp:1603 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/BufferView.cpp:1606 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/BufferView.cpp:1662 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1664 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Statistik for dokumentet:" #: src/BufferView.cpp:1667 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d ord" #: src/BufferView.cpp:1669 msgid "One word" msgstr "Et ord" #: src/BufferView.cpp:1672 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d tegn (inkl. mellemrum og lign.)" #: src/BufferView.cpp:1675 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Et tegn (inkl. mellemrum og lign.)" #: src/BufferView.cpp:1678 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d tegn (ekskl. mellemrum og lign.)" #: src/BufferView.cpp:1681 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Et tegn (ekskl. mellemrum og lign.)" #: src/BufferView.cpp:1683 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: src/BufferView.cpp:1839 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1841 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1849 msgid "Branch name" msgstr "Grennavn" #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 msgid "Branch already exists" msgstr "Gren eksisterer allerede" #: src/BufferView.cpp:2299 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2300 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You need to update the viewed document." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2679 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2690 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat." #: src/BufferView.cpp:2692 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s" #: src/BufferView.cpp:2958 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke læse det angivne dokument\n" "%1$s\n" "på grund af fejl: %2$s" #: src/BufferView.cpp:2960 msgid "Could not read file" msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/BufferView.cpp:2967 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" "%1$s\n" " er ulæselig." #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" #: src/BufferView.cpp:2975 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Læser ikke-UTF-8-kodet fil" #: src/BufferView.cpp:2976 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Filen er ikke UTF-8-kodet.\n" "Den vil blive læst som lokalt 8Bit-kodet.\n" "Hvis dette ikke giver det korrekte resultat\n" "kan filens kodning ændres til UTF-8\n" "med et andet program end LyX.\n" #: src/Changes.cpp:370 msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Ikke-kodbart tegn i forfatternavn" #: src/Changes.cpp:371 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:62 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d" #: src/Chktex.cpp:64 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. " #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/Color.cpp:204 msgid "black" msgstr "sort" #: src/Color.cpp:205 msgid "white" msgstr "hvid" #: src/Color.cpp:206 msgid "red" msgstr "rød" #: src/Color.cpp:207 msgid "green" msgstr "grøn" #: src/Color.cpp:208 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/Color.cpp:209 msgid "cyan" msgstr "lyseblå" #: src/Color.cpp:210 msgid "magenta" msgstr "lilla" #: src/Color.cpp:211 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/Color.cpp:212 msgid "cursor" msgstr "markør" #: src/Color.cpp:213 msgid "background" msgstr "baggrund" #: src/Color.cpp:214 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:215 msgid "selection" msgstr "markeret" #: src/Color.cpp:216 msgid "selected text" msgstr "valgt tekst" #: src/Color.cpp:218 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-tekst" #: src/Color.cpp:219 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "&Indlejret" #: src/Color.cpp:221 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:223 msgid "previewed snippet" msgstr "smugkigs-udsnit" #: src/Color.cpp:224 msgid "note label" msgstr "note-mærke" #: src/Color.cpp:225 msgid "note background" msgstr "note-baggrund" #: src/Color.cpp:226 msgid "comment label" msgstr "kommentar-mærke" #: src/Color.cpp:227 msgid "comment background" msgstr "kommentarbaggrund" #: src/Color.cpp:228 msgid "greyedout inset label" msgstr "gråtonet-indstik-mærke" #: src/Color.cpp:229 msgid "greyedout inset text" msgstr "gråtonet-indstik-tekst" #: src/Color.cpp:230 msgid "greyedout inset background" msgstr "gråtonet-indstik-baggrund" #: src/Color.cpp:231 msgid "phantom inset text" msgstr "fantom-indstik-tekst" #: src/Color.cpp:232 msgid "shaded box" msgstr "skyggelagt ramme" #: src/Color.cpp:233 msgid "listings background" msgstr "listings-baggrund" #: src/Color.cpp:234 msgid "branch label" msgstr "gren-mærke" #: src/Color.cpp:235 msgid "footnote label" msgstr "fodnote-mærke" #: src/Color.cpp:236 msgid "index label" msgstr "register-mærke" #: src/Color.cpp:237 msgid "margin note label" msgstr "margin-note-mærke" #: src/Color.cpp:238 msgid "URL label" msgstr "URL-mærke" #: src/Color.cpp:239 msgid "URL text" msgstr "URL-tekst" #: src/Color.cpp:240 msgid "depth bar" msgstr "dybde-bjælke" #: src/Color.cpp:241 msgid "language" msgstr "sprog" #: src/Color.cpp:242 msgid "command inset" msgstr "kommando-indstik" #: src/Color.cpp:243 msgid "command inset background" msgstr "kommando-indstik-baggrund" #: src/Color.cpp:244 msgid "command inset frame" msgstr "kommando-indstik-ramme" #: src/Color.cpp:245 msgid "special character" msgstr "specialtegn" #: src/Color.cpp:246 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/Color.cpp:247 msgid "math background" msgstr "matematik-baggrund" #: src/Color.cpp:248 msgid "graphics background" msgstr "grafik-baggrund" #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253 msgid "math macro background" msgstr "matematik-makro-baggrund" #: src/Color.cpp:250 msgid "math frame" msgstr "matematik-ramme" #: src/Color.cpp:251 msgid "math corners" msgstr "matematik-hjørner" #: src/Color.cpp:252 msgid "math line" msgstr "matematik-linje" #: src/Color.cpp:254 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "Matematik-makro-baggrund" #: src/Color.cpp:255 msgid "math macro label" msgstr "matematik-makro-mærke" #: src/Color.cpp:256 msgid "math macro frame" msgstr "matematik-makro-ramme" #: src/Color.cpp:257 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "Matematik-makrobaggrund" #: src/Color.cpp:258 msgid "math macro old parameter" msgstr "matematik-makro-gammel-parameter" #: src/Color.cpp:259 msgid "math macro new parameter" msgstr "matematik-makro-ny-parameter" #: src/Color.cpp:260 msgid "collapsable inset text" msgstr "sammenklappeligt-indstik-tekst" #: src/Color.cpp:261 msgid "collapsable inset frame" msgstr "sammenklappeligt-indstik-ramme" #: src/Color.cpp:262 msgid "inset background" msgstr "indstik-baggrund" #: src/Color.cpp:263 msgid "inset frame" msgstr "indstik-ramme" #: src/Color.cpp:264 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-fejl" #: src/Color.cpp:265 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjeslut-markør" #: src/Color.cpp:266 msgid "appendix marker" msgstr "appendiks-markør" #: src/Color.cpp:267 msgid "change bar" msgstr "skift-bjælke" #: src/Color.cpp:268 msgid "deleted text" msgstr "slettet-tekst" #: src/Color.cpp:269 msgid "added text" msgstr "tilføjet-tekst" #: src/Color.cpp:270 msgid "changed text 1st author" msgstr "ændret-tekst-1.-forfatter" #: src/Color.cpp:271 msgid "changed text 2nd author" msgstr "ændret-tekst-2.-forfatter" #: src/Color.cpp:272 msgid "changed text 3rd author" msgstr "ændret-tekst-3.-forfatter" #: src/Color.cpp:273 msgid "changed text 4th author" msgstr "ændret-tekst-4.-forfatter" #: src/Color.cpp:274 msgid "changed text 5th author" msgstr "ændret-tekst-5.-forfatter" #: src/Color.cpp:275 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Slettet tekst" #: src/Color.cpp:276 msgid "added space markers" msgstr "tilføjede afstandsmarkører" #: src/Color.cpp:277 msgid "table line" msgstr "tabelkant" #: src/Color.cpp:278 msgid "table on/off line" msgstr "tabel fra/til-kant" #: src/Color.cpp:280 msgid "bottom area" msgstr "bundområde" #: src/Color.cpp:281 msgid "new page" msgstr "ny side" #: src/Color.cpp:282 msgid "page break / line break" msgstr "sideskift / linjeskift" #: src/Color.cpp:283 msgid "frame of button" msgstr "knap-ramme" #: src/Color.cpp:284 msgid "button background" msgstr "knap-baggrund" #: src/Color.cpp:285 msgid "button background under focus" msgstr "knap-baggrund med fokus" #: src/Color.cpp:286 msgid "paragraph marker" msgstr "tekststykke-markør" #: src/Color.cpp:287 msgid "preview frame" msgstr "prøvetryk-ramme" #: src/Color.cpp:288 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/Color.cpp:289 msgid "regexp frame" msgstr "regexp-ramme" #: src/Color.cpp:290 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539 #: src/Converter.cpp:582 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/Converter.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n" "Prøv at definere en konverter i indstillingerne." #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756 msgid "Executing command: " msgstr "Udfører kommando: " #: src/Converter.cpp:511 msgid "Build errors" msgstr "Opygningsfejl" #: src/Converter.cpp:512 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen." #: src/Converter.cpp:517 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "" "En fejl opstod under kørslen af:\n" "%1$s" #: src/Converter.cpp:540 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig mappe fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:584 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke kopiere en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:585 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:641 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/Converter.cpp:660 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil " "%1$s." #: src/Converter.cpp:663 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX fejlede" #: src/Converter.cpp:665 msgid "Output is empty" msgstr "Output er tomt" #: src/Converter.cpp:666 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil." #: src/CutAndPaste.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "Den indsatte gren \"%1$s\" er udefineret.\n" "Vil De føje den til dokumentets liste over grene?" #: src/CutAndPaste.cpp:366 msgid "Unknown branch" msgstr "Ukendt gren" #: src/CutAndPaste.cpp:367 msgid "&Don't Add" msgstr "Tilføj &ikke" #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Dokumentklasse ikke fundet" #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr "Ikke fundet" #: src/CutAndPaste.cpp:753 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "Flex-indstik %1$s er udefineret efter genindlæsning af `%2$s' layout." #: src/CutAndPaste.cpp:756 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" "Flex-indstik %1$s er udefineret pga. konvertering fra `%2$s' layout til `" "%3$s'." #: src/CutAndPaste.cpp:761 msgid "Undefined flex inset" msgstr "Udefineret flex-indstik" #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-advarsel: " #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163 msgid "uncodable character" msgstr "ikke-kodbart tegn" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "&Behold fil" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "Overwrite &all" msgstr "Overskriv &alle" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "&Annullér eksport" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Kunne ikke kopiere fil" #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Antikva" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Grotesk" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Skråstillet" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "Små kapitæler" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" msgstr "Veksl" #: src/Font.cpp:162 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Fremhævet %1$s, " #: src/Font.cpp:165 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Understreget %1$s, " #: src/Font.cpp:168 #, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Overstreg %1$s, " #: src/Font.cpp:171 #, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Dobbelt understreget %1$s, " #: src/Font.cpp:174 #, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Bølget understreget %1$s, " #: src/Font.cpp:177 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Navneord %1$s, " #: src/Font.cpp:191 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Sprog: %1$s, " #: src/Font.cpp:194 #, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "Antal %1$s" #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise filen" #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Fil eksisterer ikke: %1$s" #: src/Format.cpp:650 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ingen oplysninger for visning af %1$s" #: src/Format.cpp:660 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatisk visning af fil %1$s mislykkedes" #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739 msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikke redigere fil" #: src/Format.cpp:716 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "LinkBack-filer kan kun redigeres på Apple Mac OS X." #: src/Format.cpp:729 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ingen oplysninger for redigering af %1$s" #: src/Format.cpp:740 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Auto-redigér fil %1$s mislykkedes" #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241 msgid "Could not find bind file" msgstr "Kunne ikke finde bind-fil" #: src/KeyMap.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n" "%1$s.\n" "Tjek din installation." #: src/KeyMap.cpp:234 msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Kunne ikke finde `cua.bind'-fil" #: src/KeyMap.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n" "%1$s.\n" "Tjek din installation." #: src/KeyMap.cpp:242 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:181 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/LaTeX.cpp:57 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$d" #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376 msgid "Running Index Processor." msgstr "Kører register/indeks-behandler." #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:467 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Kører MakeIndex for nomenklatur." #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294 #, fuzzy msgid "BibTeX error: " msgstr "LaTeX-fejl" #: src/LaTeX.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Biber error: " msgstr "Diskfejl: " #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280 #, fuzzy msgid "Font not available" msgstr "Modul ikke tilgængeligt!" #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" #: src/LyX.cpp:120 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen" #: src/LyX.cpp:121 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n" "%1$s.\n" "Tjek din installation." #: src/LyX.cpp:130 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe" #: src/LyX.cpp:134 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/LyX.cpp:378 msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "De følgende filer kunne ikke indlæses:" #: src/LyX.cpp:415 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s synes ikke at ligne en midlertid mappe skabt af LyX." #: src/LyX.cpp:417 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:423 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/LyX.cpp:425 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:453 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter." #: src/LyX.cpp:471 #, fuzzy msgid "Missing filename for this operation." msgstr "Manglende filnavn for '-import'" #: src/LyX.cpp:510 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:536 msgid "No textclass is found" msgstr "Ingen tekstklasse er fundet" #: src/LyX.cpp:537 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:541 msgid "&Reconfigure" msgstr "&Genkonfigurér" #: src/LyX.cpp:542 msgid "&Without LaTeX" msgstr "&Uden LaTeX" #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959 msgid "&Continue" msgstr "&Fortsæt" #: src/LyX.cpp:646 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" "SIGHUP signal opfanget!\n" "Farvel." #: src/LyX.cpp:650 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" "SIGFPE signal opfanget!\n" "Farvel." #: src/LyX.cpp:653 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" "SIGSEGV signal opfanget!\n" "Beklager, De har fundet en fejl i LyX, håber ikke De har mistet data.\n" "Læs venligst fejl-rapporteringsinstruktionerne under 'Hjælp->Introduktion' " "og send os en fejlrapport, om nødvendigt. Tak!\n" "Farvel." #: src/LyX.cpp:669 msgid "LyX crashed!" msgstr "LyX gik ned!" #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:837 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:838 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Kunne ikke oprette en midlertidig mappe i\n" "\"%1$s\"\n" "Sørg for at denne sti eksisterer og at der kan skrives til den, og prøv igen." #: src/LyX.cpp:921 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Mangler LyX-brugermappe" #: src/LyX.cpp:922 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:927 msgid "&Create directory" msgstr "&Opret mappe" #: src/LyX.cpp:928 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Afslut LyX" #: src/LyX.cpp:929 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ingen LyX-brugermappe. Afslutter." #: src/LyX.cpp:933 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s" #: src/LyX.cpp:938 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Mislykkedes i at oprette mappe. Afslutter." #: src/LyX.cpp:1011 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:" #: src/LyX.cpp:1015 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s" #: src/LyX.cpp:1026 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n" "Tilvalg (versalfølsomme):\n" "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n" "\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n" "\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n" "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n" " vælg dele, der skal afluses.\n" " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " hvor kommando er en LyX-kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " hvor fmt er det ønskede importformat.\n" "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n" "Se LyX's manualside for flere detaljer." #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141 #, c-format msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621 msgid "No system directory" msgstr "Ingen systemmappe" #: src/LyX.cpp:1084 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'" #: src/LyX.cpp:1095 msgid "No user directory" msgstr "Ingen brugermappe" #: src/LyX.cpp:1096 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'" #: src/LyX.cpp:1107 msgid "Incomplete command" msgstr "Ufuldstændig kommando" #: src/LyX.cpp:1108 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'" #: src/LyX.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'" #: src/LyX.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'" #: src/LyX.cpp:1137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'" #: src/LyX.cpp:1150 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'" #: src/LyX.cpp:1155 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Manglende filnavn for '-import'" #: src/LyXRC.cpp:3090 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?" #: src/LyXRC.cpp:3094 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog." #: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af " "hvad du måtte skrive." #: src/LyXRC.cpp:3106 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet " "efter skift af klasse." #: src/LyXRC.cpp:3110 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig." #: src/LyXRC.cpp:3117 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i " "samme mappe, som den originale fil." #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine " "globale og lokale 'bind/'-mapper." #: src/LyXRC.cpp:3133 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer." #: src/LyXRC.cpp:3137 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -" "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation." #: src/LyXRC.cpp:3147 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. " "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen." #: src/LyXRC.cpp:3155 #, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. " "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen." #: src/LyXRC.cpp:3159 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3163 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3167 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3172 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F." "eks.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:3176 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine " "globale og lokale 'bind/'-mapper." #: src/LyXRC.cpp:3180 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3184 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3188 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises " "efter at ændringen er gennemført.)." #: src/LyXRC.cpp:3192 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik." #: src/LyXRC.cpp:3196 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev " "startet fra." #: src/LyXRC.cpp:3200 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord." #: src/LyXRC.cpp:3204 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi " "vælger den mappe, LyX blev startet fra." #: src/LyXRC.cpp:3208 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-" "engelske sprog." #: src/LyXRC.cpp:3212 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3219 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3223 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3227 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3236 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. " "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk " "tastatur." #: src/LyXRC.cpp:3240 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet." #: src/LyXRC.cpp:3244 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning." #: src/LyXRC.cpp:3248 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet " "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på " "det andet sprog." #: src/LyXRC.cpp:3252 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog." #: src/LyXRC.cpp:3256 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt." #: src/LyXRC.cpp:3260 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:3264 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3268 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er " "standardsproget." #: src/LyXRC.cpp:3272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Fravælg hvis De ikke ønsker at LyX ruller til den gemte position." #: src/LyXRC.cpp:3276 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "Fravælg for at undgå indlæsning af filer åbnet under seneste LyX-session." #: src/LyXRC.cpp:3280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Fravælg hvis De ikke ønsker at LyX skal oprette sikkerhedskopier." #: src/LyXRC.cpp:3284 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog." #: src/LyXRC.cpp:3288 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3293 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3305 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3309 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3313 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3317 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3321 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3325 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3329 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3333 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "Maksimalt antal seneste filer. Op til %1$d kan optræde i fil-menuen." #: src/LyXRC.cpp:3344 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Viser prøvetryk af ting som f.eks. matematiske formler" #: src/LyXRC.cpp:3348 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Prøvetrykte formler vil have \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede" #: src/LyXRC.cpp:3352 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skalér prøvetrykstørrelsen, så det passer." #: src/LyXRC.cpp:3356 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet" #: src/LyXRC.cpp:3360 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:3364 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER." #: src/LyXRC.cpp:3368 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Om kun lige sider skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:3372 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før " "filnavnet på DVI-filen." #: src/LyXRC.cpp:3376 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:3380 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Udskriv i bredformat." #: src/LyXRC.cpp:3384 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:3388 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:3392 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Angiv papirets dimensioner." #: src/LyXRC.cpp:3396 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Indstilligen for a angive papirtype." #: src/LyXRC.cpp:3400 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Indstillingen for at udskrive siderne i omvendt rækkefølge." #: src/LyXRC.cpp:3404 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram " "på denne fil med det givne navn og parametre." #: src/LyXRC.cpp:3408 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende " "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen." #: src/LyXRC.cpp:3412 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil." #: src/LyXRC.cpp:3416 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en " "bestemt printer." #: src/LyXRC.cpp:3420 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando." #: src/LyXRC.cpp:3424 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3432 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3436 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3440 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. " "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt." #: src/LyXRC.cpp:3446 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering." #: src/LyXRC.cpp:3455 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, " "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX " "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere." #: src/LyXRC.cpp:3459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse." #: src/LyXRC.cpp:3464 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde " "samme størrelser som på papir." #: src/LyXRC.cpp:3468 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3472 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"." "out\". Kun for avancerede brugere." #: src/LyXRC.cpp:3479 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret." #: src/LyXRC.cpp:3483 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når " "du afslutter LyX." #: src/LyXRC.cpp:3487 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3491 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi " "vælger den mappe, LyX blev startet fra." #: src/LyXRC.cpp:3508 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i " "sine globale og lokale 'ui/'-mapper." #: src/LyXRC.cpp:3518 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3522 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3526 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3530 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper" "\")" #: src/LyXVC.cpp:104 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?" #: src/LyXVC.cpp:106 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Hente fra versionsstyring?" #: src/LyXVC.cpp:107 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hent" #: src/LyXVC.cpp:141 msgid "Document not saved" msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/LyXVC.cpp:142 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret." #: src/LyXVC.cpp:178 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse" #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217 #, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log" #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224 #: src/LyXVC.cpp:235 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen log-besked)" #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log" #: src/LyXVC.cpp:291 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" "Hvis De gendanner den gemte udgave af dokumentet %1$s, vil De miste alle " "nuværende ændringer.\n" "\n" "Vil De gendanne den ældre udgave?" #: src/LyXVC.cpp:296 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?" # , c-format #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476 msgid "&Revert" msgstr "&Gendan" #: src/Paragraph.cpp:2048 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Giver ingen mening med dette layout" #: src/Paragraph.cpp:2109 msgid "Alignment not permitted" msgstr "Justering ikke tilladt" #: src/Paragraph.cpp:2110 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Text.cpp:429 msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukendt indstik" #: src/Text.cpp:516 msgid "Change tracking error" msgstr "Sporing af ændring-fejl" #: src/Text.cpp:517 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "Ukendt forfatterindeks for ændring: %1$d\n" #: src/Text.cpp:528 msgid "Unknown token" msgstr "Ukendt symbol" #: src/Text.cpp:989 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et tekststykke. Læs " "venligst Selvstudium." #: src/Text.cpp:998 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium." #: src/Text.cpp:1836 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Sporing af ændring]" #: src/Text.cpp:1842 msgid "Change: " msgstr "Ændring: " #: src/Text.cpp:1846 msgid " at " msgstr " på " #: src/Text.cpp:1856 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Skrift: %1$s" #: src/Text.cpp:1861 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$d" #: src/Text.cpp:1867 msgid ", Spacing: " msgstr ", mellemrum: " #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 msgid "OneHalf" msgstr "Halvanden" #: src/Text.cpp:1879 msgid "Other (" msgstr "Andet (" #: src/Text.cpp:1888 msgid ", Inset: " msgstr ", Indstik: " #: src/Text.cpp:1889 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Tekststykke: " #: src/Text.cpp:1890 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " #: src/Text.cpp:1891 msgid ", Position: " msgstr ", Placering: " #: src/Text.cpp:1897 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Char: 0x" #: src/Text.cpp:1899 msgid ", Boundary: " msgstr ", Grænse: " #: src/Text2.cpp:404 msgid "No font change defined." msgstr "Ingen skriftændring defineret." #: src/Text2.cpp:444 msgid "Nothing to index!" msgstr "Intet at indeksere!" #: src/Text2.cpp:446 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke indeksere mere end ét tekststykke!" #: src/Text3.cpp:196 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikredigering" #: src/Text3.cpp:198 msgid "No valid math formula" msgstr "Ingen gyldig matematikformel" #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Allerede i regulært udtryk-tilstand" #: src/Text3.cpp:219 msgid "Regexp editor mode" msgstr "Regexp-redigering-tilstand" #: src/Text3.cpp:1342 msgid "Layout " msgstr "Layout " #: src/Text3.cpp:1343 msgid " not known" msgstr " ikke kendt" #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043 msgid "Character set" msgstr "Tegnsæt" #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Tekststykkelayout ændret" #: src/TextClass.cpp:158 msgid "Plain Layout" msgstr "Simpelt layout" #: src/TextClass.cpp:828 msgid "Missing File" msgstr "Manglende fil" #: src/TextClass.cpp:829 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "Kunne ikke finde stdinsets.inc! Dette kan føre til datatab!" #: src/TextClass.cpp:832 msgid "Corrupt File" msgstr "Ødelagt fil" #: src/TextClass.cpp:833 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "Kunne ikke læse stdinsets.inc! Dette kan føre til datatab!" #: src/TextClass.cpp:1503 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1507 msgid "Module not available" msgstr "Modul ikke tilgængeligt!" #: src/TextClass.cpp:1513 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1520 msgid "Package not available" msgstr "Pakke ikke tilgængelig" #: src/TextClass.cpp:1525 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "Fejl under læsning af modul %1$s\n" #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 msgid "Revision control error." msgstr "Versionsstyringsfejl." #: src/VCBackend.cpp:60 #, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" "Et problem opstod under kørslen af kommandoen:\n" "'%1$s'." #: src/VCBackend.cpp:623 msgid "Up-to-date" msgstr "Ajour" #: src/VCBackend.cpp:625 msgid "Locally Modified" msgstr "Lokalt ændret" #: src/VCBackend.cpp:627 msgid "Locally Added" msgstr "Lokalt tilføjet" #: src/VCBackend.cpp:629 msgid "Needs Merge" msgstr "Fletning nødvendig" #: src/VCBackend.cpp:631 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:633 msgid "No CVS file" msgstr "Ingen CVS-fil" #: src/VCBackend.cpp:635 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "Kan ikke indhente CVS-status" #: src/VCBackend.cpp:863 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:868 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:950 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513 #: src/VCBackend.cpp:1517 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959 msgid "&Abort" msgstr "&Afbryd" #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514 msgid "View &Log ..." msgstr "Vis &log ..." #: src/VCBackend.cpp:977 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1038 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1046 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Fejl: Kunne ikke danne logfil." #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1444 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1450 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1508 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 msgid "&No" msgstr "&Nej" #: src/VCBackend.cpp:1580 #, fuzzy msgid "SVN File Locking" msgstr "Anvend SVN fillåsningsegenskab" #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1582 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:162 msgid "Default skip" msgstr "Standardafstand" #: src/VSpace.cpp:165 msgid "Small skip" msgstr "Lille afstand" #: src/VSpace.cpp:168 msgid "Medium skip" msgstr "Middelstor afstand" #: src/VSpace.cpp:171 msgid "Big skip" msgstr "Stor afstand" #: src/VSpace.cpp:174 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "Lodret fyld" #: src/VSpace.cpp:181 msgid "protected" msgstr "beskyttet" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er allerede indlæst og har ikke-gemte ændringer.\n" "Ønsker De at forkaste Deres ændringer og genindlæse udgaven på disken?" #: src/buffer_funcs.cpp:76 msgid "Reload saved document?" msgstr "Genindlæs gemte dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 msgid "&Reload" msgstr "&Genindlæs" #: src/buffer_funcs.cpp:77 msgid "&Keep Changes" msgstr "&Behold ændringer" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:92 msgid "File not readable!" msgstr "Fil ulæselig!" #: src/buffer_funcs.cpp:109 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n" "\n" "Vil du oprette et nyt dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:112 msgid "Create new document?" msgstr "Opret nyt dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:113 msgid "&Create" msgstr "&Opret" #: src/buffer_funcs.cpp:141 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Den angivne dokumentskabelon\n" "%1$s\n" "kunne ikke indlæses." #: src/buffer_funcs.cpp:143 msgid "Could not read template" msgstr "Kunne ikke læse skabelon" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "&Matematik" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unavailable:" msgstr "Utilgængelig: %1$s" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Utilgængelig: %1$s" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527 #, fuzzy msgid "Uncategorized" msgstr "CR-kategorier" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189 msgid "Directories" msgstr "Mapper" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 msgid "Master document" msgstr "Hoveddokument" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 msgid "Open files" msgstr "Åbne filer" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284 msgid "Manuals" msgstr "Manualer" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422 msgid "Nothing to search" msgstr "Intet at gennemsøge" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462 msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Ingen åbne dokumenter i hvilke at søge" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568 msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Avanceret søg og erstat" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n" "1995--%1$s LyX-holdet" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dette program er fri software; De må distribuere det og/eller ændre det i " "henhold til betingelserne i \"GNU General Public License\" som udgivet af " "Free Software Foundation; enten udgave 2 af licensen, eller, hvis De ønsker, " "en vilkårlig senere udgave." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX distribueres med håbet om at det vil være til nytte, men UDEN NOGEN " "GARANTI; sågar uden den underforståede garanti for OMSÆTTELIGHED eller " "EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.\n" "Jf. \"GNU General Public License\" for yderligere forklaring.\n" "Du skulle have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med " "dette program. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 msgid "not released yet" msgstr "ikke udgivet endnu" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX-version %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek-mappe: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "User directory: " msgstr "Brugermappe: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634 msgid "About %1" msgstr "Om %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635 msgid "Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635 msgid "Quit %1" msgstr "Slut LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061 msgid "Nothing to do" msgstr "Intet at gøre" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt handling" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111 msgid "Command not handled" msgstr "Kommando ikke håndteret" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117 msgid "Command disabled" msgstr "Kommando deaktiveret" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "Kommandoen er ikke tilladt uden et åbent dokument" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Genindlæser konfiguration..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "System-genkonfiguration mislykkedes" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemet genkonfigureret" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet er blevet genkonfigureret.\n" "De er nødt til at genstarte LyX før de opdaterede \n" "dokumentklasse-specifikationer kan benyttes." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526 msgid "Exiting." msgstr "Afslutter." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaks: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske " "ikke gendefineret" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037 msgid "Unknown function." msgstr "Ukendt funktion." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450 msgid "The current document was closed." msgstr "Det nuværende dokument blev lukket." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Kunne ikke finde UI-definitionfil" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af den inkluderede fil\n" "%1$s\n" "Kontrollér venligst Deres installation." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744 msgid "Could not find default UI file" msgstr "Kunne ikke finde standard-UI-fil" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745 #, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "LyX kunne ikke finde den normale UI-fil!\n" "Kontrollér venligst Deres installation." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-litteraturliste" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#d#D" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX-former (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vælg en BibTeX-form" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "No frame" msgstr "Ingen ramme" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "Enkel, rektangulær ramme" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" msgstr "Oval ramme, tynd" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" msgstr "Oval ramme, tyk" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Shaded background" msgstr "Skyggelagt baggrund" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" msgstr "Dobbelt, rektangulær ramme" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Total Height" msgstr "Total højde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 #: src/insets/InsetBox.cpp:138 #, fuzzy msgid "Makebox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111 msgid "Branch" msgstr "Gren" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "Aktiveret" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 msgid "Filename Suffix" msgstr "Filnavnendelse" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210 msgid "Enter new branch name" msgstr "Indtast nyt grennavn" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 msgid "&Merge" msgstr "&Flet" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221 msgid "Renaming failed" msgstr "Omdøbning mislykkedes" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Grenen kunne ikke omdøbes." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 msgid "Merge Changes" msgstr "Flet ændringer" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Ændring af %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "No change" msgstr "Uændret" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Kapitæler" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "Understreget" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 msgid "Double underbar" msgstr "Dobbelt understreget" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 msgid "Wavy underbar" msgstr "Bølget understreget" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 msgid "Strikeout" msgstr "Overstreget" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" msgstr "Ingen farve" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "White" msgstr "Hvid" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 msgid "Cyan" msgstr "Turkis" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 msgid "Text Style" msgstr "Tekstform" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286 msgid "Keys" msgstr "Nøgler" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185 msgid "pasted" msgstr "indsat" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Vælg et filnavn, som den indsatte grafik skal gemmes som" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244 msgid "Overwrite external file?" msgstr "Overskriv ekstern fil?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %1$s eksisterer allerede, ønsker De at overskrive den?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "List of previous commands" msgstr "Liste over tidligere kommandoer" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Næste kommando" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "Sammenlign LyX-filer" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 msgid "Select document" msgstr "Vælg dokument" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 msgid "Error while comparing documents." msgstr "Fejl under sammenligning af dokumenter." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 msgid "Aborting process..." msgstr "Afbryder proces..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 msgid "differences" msgstr "forskelle" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 msgid "Compare different revisions" msgstr "Sammenlign forskellige udgaver" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik-skilletegn" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211 msgid "Module not found!" msgstr "Modul ikke fundet!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544 msgid "Press button to check validity..." msgstr "Tryk på knap for at kontrollere gyldighed..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #, fuzzy msgid "Conversion Failed!" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 msgid "Failed to convert local layout to current format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 msgid "Layout is valid!" msgstr "Layout er gyldigt!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 msgid "Layout is invalid!" msgstr "Layout er ugyldigt!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 #, fuzzy msgid "Convert to current format" msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431 msgid "Child Document" msgstr "Barnedokument" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 msgid "Include to Output" msgstr "Inkludér til output" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 msgid "None (no fontenc)" msgstr "Ingen (ingen fontenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" "Anvend OpenType og TrueType skrifter direkte (kræver XeTeX eller LuaTeX)\n" "De er nødt til at installere pakken \"fontspec\" for at anvende denne " "funktionalitet" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 msgid "plain" msgstr "simpel" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 msgid "headings" msgstr "overskrifter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 msgid "fancy" msgstr "fancy" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895 msgid "B0" msgstr "B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896 msgid "B1" msgstr "B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897 msgid "B2" msgstr "B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901 msgid "B6" msgstr "B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 msgid "C0" msgstr "C0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903 msgid "C1" msgstr "C1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904 msgid "C2" msgstr "C2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905 msgid "C3" msgstr "C3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906 msgid "C4" msgstr "C4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 msgid "C5" msgstr "C5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 msgid "C6" msgstr "C6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Sprog-standard (ingen inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst`` (dansk standard)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050 msgid ">>text<<" msgstr ">>tekst<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 msgid "Numbered" msgstr "Nummereret" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 msgid "Appears in TOC" msgstr "Optræder i indholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132 msgid "Author-year" msgstr "Forfatter-år" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "pakke" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Load automatically" msgstr "automatisk" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156 msgid "Load always" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Do not load" msgstr "Dokument ikke indlæst" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Indtast listings parametre nedenfor. Tast ? for at få en liste over " "parametre." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597 msgid "Child Documents" msgstr "Barnedokumenter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 msgid "Local Layout" msgstr "Lokalt layout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 msgid "Text Layout" msgstr "Tekstlayout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemarginer" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 msgid "Indexes" msgstr "Registre / Indices" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF-egenskaber" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415 msgid "Math Options" msgstr "Matematikindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 msgid "Float Placement" msgstr "Placering af flydende elementer" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 msgid "Bullets" msgstr "Punkttegn" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619 msgid "Branches" msgstr "Grene" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-hoved" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681 msgid "&Default..." msgstr "&Standard..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281 msgid " (not installed)" msgstr " (ikke installeret)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944 #, fuzzy msgid " (not available)" msgstr "Modul ikke tilgængeligt!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Benyt klassestandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Class Default" msgstr "Benyt klassestandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Layout|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX-layout (*.layout)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100 msgid "Local layout file" msgstr "Lokal layout-fil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Tekstlayout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Ude af stand til at læse lokal layout-fil." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134 #, fuzzy msgid "This is a local layout file." msgstr "Ude af stand til at læse lokal layout-fil." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148 msgid "Select master document" msgstr "Vælg hoveddokument" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX-filer (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530 msgid "Unapplied changes" msgstr "Ikke-påførte ændringer" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, and %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407 msgid "Module provided by document class." msgstr "Modul leveret af dokumentklasse." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414 #, fuzzy, c-format msgid "Category: %1$s." msgstr "Ka&tegori:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428 msgid "or" msgstr "eller" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431 #, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "Påkrævede moduler: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "Ekskluderede moduler: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "ADVARSEL: Nogle påkrævede pakker er utilgængelige!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Ingen indstillinger forudangivet]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404 msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552 msgid "Can't set layout!" msgstr "Kan ikke indstille layout!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644 msgid "Not Found" msgstr "Ikke fundet" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "Tildelt hoved inkluderer ikke denne fil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703 msgid "Could not load master" msgstr "Kunne ikke indlæse hoved" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Hoveddokumentet '%1$s'\n" "kunne ikke indlæses." #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Bogstaveligt" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 msgid "pLaTeX" msgstr "pLaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 msgid "Error List" msgstr "Fejlliste" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s fejl (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Øverste, venstre hjørne" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Nederste, venstre hjørne" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "Grundlinje, venstre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Øverst, midt for" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Nederst, midt for" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" msgstr "Grundlinje, midt for" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Øverste, højre hjørne" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Nederste, højre hjørne" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" msgstr "Grundlinje, højre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210 msgid "Scale%" msgstr "Skalering%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641 msgid "Select external file" msgstr "Markér ekstern fil" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 msgid "automatically" msgstr "automatisk" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "Opløs forrige gruppe?" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 msgid "Group already defined!" msgstr "Gruppe allerede defineret!" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787 msgid "Select graphics file" msgstr "Vælg grafikfil" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Udklipsbilleder|#K#k" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68 msgid "Interword Space" msgstr "Ordmellemrum" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77 msgid "Thin Space" msgstr "Lille mellemrum" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 msgid "Medium Space" msgstr "Middelstort mellemrum" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83 msgid "Thick Space" msgstr "Stort mellemrum" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98 msgid "Negative Thin Space" msgstr "Negativt, lille mellemrum" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101 msgid "Negative Medium Space" msgstr "Negativt, middelstort mellemrum" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Negative Thick Space" msgstr "Negativt, stort mellemrum" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dobbelt" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Visible Space" msgstr "SynligTekst" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 msgid "Index Entry Settings" msgstr "Register-/Indeksordindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 msgid "Label Color" msgstr "Mærkefarve" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193 msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Kan ikke fjerne standardregister/-indeks" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Standardregisteret/-indicet kan ikke fjernes." #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 msgid "Enter new index name" msgstr "Indtast nyt register-/indeksnavn" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" "Registeret/Indicet kunne ikke omdøbes. Kontrollér om det nye navn allerede " "eksisterer." #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcut" msgstr "genvej" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcuts" msgstr "genveje" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "package" msgstr "pakke" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "tekstklasse" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "menu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "icon" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "blå" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "lyxinfo" msgstr "liminf" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Indgang" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 msgid "Option-" msgstr "Indstilling-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 msgid "Command-" msgstr "Kommando-" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" msgstr "Intet sprog" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 msgid "No dialect" msgstr "Ingen dialekt" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-log" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242 msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX2LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx-fejllog" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273 msgid "Version Control Log" msgstr "Versionsstyringslog" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299 msgid "Log file not found." msgstr "Logfil ikke fundet." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Ingen lyx2lyx-fejllogfil fundet." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308 msgid "No version control log file found." msgstr "Ingen versionskontrollogfil fundet." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "[x]" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "(x)" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "{x}" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "|x|" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 #, fuzzy msgid "bmatrix" msgstr "Indsæt matrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 #, fuzzy msgid "pmatrix" msgstr "Indsæt matrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 #, fuzzy msgid "Bmatrix" msgstr "Indsæt matrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 #, fuzzy msgid "vmatrix" msgstr "Indsæt matrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vmatrix" msgstr "Indsæt matrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematik-matrice" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Noteindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Tekststykke-indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "Grenindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142 msgid "System files|#S#s" msgstr "Systemfiler|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146 msgid "User files|#U#u" msgstr "Brugerfiler|#U#u" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Look & Feel" msgstr "Udseende" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Language Settings" msgstr "Sprogindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256 msgid "File Handling" msgstr "Filhåndtering" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tastatur/mus" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Billedtekst" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 msgid "Co&mmand:" msgstr "Ko&mmando:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skrifter (på skærmen)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304 msgid "Paths" msgstr "Stier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391 msgid "Select directory for example files" msgstr "Vælg mappe til eksempelfiler" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vælg mappe til dokumentskabeloner" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Vælg en midlertidig mappe" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427 msgid "Select a document directory" msgstr "Vælg en dokumentmappe" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "Angiv stien til begrebsordbøgerne" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Angiv stien til Hunspell-ordbøgerne" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Angiv et filnavn for LyX-serverrøret" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrollør" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "Dato" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479 msgid "Aspell" msgstr "Aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482 msgid "Enchant" msgstr "Enchant" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485 msgid "Hunspell" msgstr "Hunspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872 msgid "File Formats" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 msgid "Format in use" msgstr "Format i brug" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern " "konverteringsprogrammet fra listen først." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern " "konverteringsprogrammet fra listen først." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 msgid "User Interface" msgstr "Brugergrænseflade" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Document Handling" msgstr "Dokument og vindue" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunktioner" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matematiske symboler" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879 msgid "Document and Window" msgstr "Dokument og vindue" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "Skrift, layout og tekstklasser" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "System og diverse" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060 msgid "Res&tore" msgstr "&Gendan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Dannelse af genvej mislykkedes" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Ukendt eller ugyldig LyX-funktion" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Kan ikke indsætte genvej i listen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459 msgid "Choose bind file" msgstr "Vælg bind-fil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX-bind-filer (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466 msgid "Choose UI file" msgstr "Vælg UI-fil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX-UI-filer (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vælg tastaturlayout" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX-tastaturlayout (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "Udskriv dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Udskriv til fil" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-filer (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 msgid "Longest label width" msgstr "Længste mærke-bredde" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 msgid "Index Settings" msgstr "Register-/Indeksindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" msgstr "Krydsreference" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305 msgid "&Go Back" msgstr "&Gå tilbage" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307 msgid "Jump back" msgstr "Hop tilbage" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315 msgid "Jump to label" msgstr "Hop til mærke" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 msgid "Find and Replace" msgstr "Søg og erstat" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137 msgid "" "End of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385 #, fuzzy msgid "String not found." msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 msgid "Export or Send Document" msgstr "Eksportér eller send dokument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Vis fil" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Fejl -> Kan ikke indlæse fil!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540 #, fuzzy msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Basic Latin" msgstr "Basal latin" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 supplement" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Udvidet-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Udvidet-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-udvidelser" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "Bengalsk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Undervariant" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Canadisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetiske udvidelser" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "Græsk (udvidet)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "General Punctuation" msgstr "Generel tegnsætning" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Hævet og sænket skrift" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "Valuta symboler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Bogstavlignende symboler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Antal rækker" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diverse tekniske" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Formodning" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Rammeindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Block Elements" msgstr "Blokelementer" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriske former" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse symboler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Diverse matematiske symboler-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK symboler og tegnsætning" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Catalansk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "&Sidens bund" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Sidetal" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Gotisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Nulstil" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Kroatisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Korollar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 msgid "Character: " msgstr "Tegn: " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "Kodepunkt: " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX-information" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "Ingen begrebsordbog tilgængelig for dette sprog!" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "Oversigt" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 msgid "off" msgstr "fra" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "Værktøjslinje \"%1$s\" tilstand sat til %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 msgid "version " msgstr "version " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 msgid "unknown version" msgstr "ukendt version" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268 msgid "Small-sized icons" msgstr "Små ikoner" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Normal-størrelse ikoner" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282 msgid "Big-sized icons" msgstr "Store ikoner" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Succesfuld eksport til format: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554 #, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Fejl under eksport til format: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "Succesfuldt prøvetryk af format: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Fejl under prøvetrykning af format: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839 msgid "Exit LyX" msgstr "Afslut LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "LyX kunne ikke lukkes, idet dokumenter er under behandling af LyX." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553 msgid "Automatic save done." msgstr "Automatisk arkivering udført." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554 msgid "Automatic save failed!" msgstr "Automatisk arkivering mislykkedes!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke tilladt uden et åbent dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Ukendt værktøjslinje \"%1$s\"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 msgid "Select template file" msgstr "Vælg skabelonfil" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Skabeloner|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 msgid "Document not loaded." msgstr "Dokument ikke indlæst." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 msgid "Select document to open" msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-1.3.x-dokumenter (*.lyx13)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-1.4.x-dokumenter (*.lyx14)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-1.5.x-dokumenter (*.lyx15)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX-1.6.x-dokumenter (*.lyx16)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Åbner dokument %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 msgid "Version control detected." msgstr "Versionsstyring opfanget." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikke åbne dokument %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kunne ikke importere fil" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vælg %1$s-fil at importere" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil De overskrive dette dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 msgid "Overwrite document?" msgstr "Overskriv dokument?" # , c-format #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155 msgid "file not imported!" msgstr "fil ikke importeret!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180 msgid "newfile" msgstr "ny-fil" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vælg LyX-dokument som skal indsættes" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vælg et filnavn, som dokumentet skal som" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 msgid "&Rename" msgstr "&Omdøb" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil De overskrive dette dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Rename document?" msgstr "Gem nyt dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Copy document?" msgstr "Luk dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "Kopiér" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382 #, fuzzy msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Vælg et filnavn, som dokumentet skal som" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n" "\n" "Vil De omdøbe dokumentet og prøve igen?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 msgid "Rename and save?" msgstr "Omdøb og gem?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 msgid "&Retry" msgstr "&Forsøg igen" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 #, fuzzy msgid "Close or hide document?" msgstr "Luk dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "Skjul fane" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615 msgid "Close document" msgstr "Luk dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "Dokument kunne ikke lukkes fordi det er under behandling af LyX." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er endnu ikke blevet gemt.\n" "\n" "Ønsker De at gemme dokumentet?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828 msgid "Save new document?" msgstr "Gem nyt dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 msgid "Save changed document?" msgstr "Gem ændret dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 msgid "&Discard" msgstr "&Skrot" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Vil du gemme dokumentet?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Genindlæs eksternt-ændret dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Document could not be checked in." msgstr "Dokument kunne ikke læses" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Mappe er utilgængelig" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Åbner barnedokument %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132 #, fuzzy, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" # , c-format #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201 #, fuzzy msgid "Export Error" msgstr "Eksportér|k" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202 #, fuzzy msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 msgid "Exporting ..." msgstr "Eksporterer ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336 msgid "Previewing ..." msgstr "Prøvetrykker ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 msgid "Document not loaded" msgstr "Dokument ikke indlæst" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444 msgid "Select file to insert" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Alle ændringer vil gå tabt. Er De sikker på at De vil gendanne den gemte " "udgave af dokumentet %1$s?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gendan gemte dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501 msgid "Saving all documents..." msgstr "Gemmer alle dokumenter..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511 msgid "All documents saved." msgstr "Alle dokumenter gemt." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s ukendt kommando!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746 msgid "Please, preview the document first." msgstr "Prøvetryk venligst dokumentet først." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766 msgid "Couldn't proceed." msgstr "Kunne ikke fortsætte." #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290 msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX-kode" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292 msgid "DocBook Source" msgstr "DocBook-kode" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Literate-kode" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357 msgid " (version control, locking)" msgstr " (versionsstyring, låser)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359 msgid " (version control)" msgstr " (versionsstyring)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362 msgid " (changed)" msgstr " (ændret)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539 msgid "Close File" msgstr "Luk fil" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002 msgid "Hide tab" msgstr "Skjul fane" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004 msgid "Close tab" msgstr "Luk fane" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Flyderindstillinger" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "Klik for at afkoble" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "Filtrerer layout med \"%1$s\". Tryk ESC for at fjerne filter." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "Indtast tegn for at filtrere layoutlisten." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr " ukendt" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696 msgid "More...|M" msgstr "Mere...|M" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 msgid "No Group" msgstr "Ingen gruppe" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "Flere staveforslag" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833 msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Føj til personlig ordbog|n" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 msgid "Ignore all|I" msgstr "Ignorér alle|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Fjern fra personlig ordbog|r" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884 msgid "Language|L" msgstr "Sprog|S" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886 msgid "More Languages ...|M" msgstr "Flere sprog ...|F" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 msgid "Hidden|H" msgstr "Skjult|S" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Vis (andre formater)|f" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Opfrisk (andre formater)|p" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096 #, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Vis [%1$s]|V" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097 #, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Opfrisk [%1$s]|O" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208 msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Ingen selvskabte indstik angivet!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290 msgid "Master Document" msgstr "Hoveddokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307 msgid "Open Navigator..." msgstr "Åbn navigatør..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328 msgid "Other Lists" msgstr "Andre lister" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376 msgid "Other Toolbars" msgstr "Andre værktøjslinjer" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391 msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Ingen grene angivet for dokument!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447 msgid "Index List|I" msgstr "Register-/Indeksliste|R" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452 msgid "Index Entry|d" msgstr "Register-/Indeksord|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467 #, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Register/Indeks: %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501 #, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Register-/Indeksord (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Ingen litteraurreference i område!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256 msgid "No citations selected!" msgstr "Ingen litteraturreferencer valgt!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631 #, fuzzy, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Billedtekst" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269 msgid "No Action Defined!" msgstr "Ingen handling angivet!" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "&Find" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80 #, fuzzy msgid "Clear text" msgstr "Ryd side" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Eksport %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Importér %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "Opfrisk %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "Vis %1$s" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173 msgid "space" msgstr "mellemrum" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "LyX yder ikke LaTeX-støtte for filnavne indeholdende nogen af disse tegn:\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Kunne ikke opfriske TeX-information" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Script'et `%1$s' mislykkedes." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522 msgid "All Files " msgstr "Alle filer " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601 #, fuzzy msgid "Equations" msgstr "Ligning" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603 #, fuzzy msgid "Footnotes" msgstr "Fodnote|F" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607 #, fuzzy msgid "Index Entries" msgstr "Register-/Indeksord" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 #, fuzzy msgid "Marginal notes" msgstr "marginnote" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Nomenklatur-/Ordlisteord..." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Note" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "Reference" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617 msgid "Labels and References" msgstr "Mærker og referencer" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621 #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "Ændring:" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "Problematisk filnavn for DVI" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Litteraturreference" #: src/insets/Inset.cpp:91 msgid "TeX Code" msgstr "TeX-kode" #: src/insets/Inset.cpp:94 msgid "Float" msgstr "Flydende element" #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131 msgid "Box" msgstr "Ramme" #: src/insets/Inset.cpp:114 msgid "Horizontal Space" msgstr "Vandret afstand" #: src/insets/Inset.cpp:118 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/insets/Inset.cpp:163 msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Vandret, matematisk afstand" #: src/insets/InsetArgument.cpp:114 #, fuzzy msgid "Unknown Argument" msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/insets/InsetArgument.cpp:115 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 msgid "Keys must be unique!" msgstr "Nøgler skal være unikke!" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151 msgid "Open Databases?" msgstr "Åbn databaser?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "&Proceed" msgstr "&Fortsæt" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-dannet litteraturliste" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177 msgid "Databases:" msgstr "Databaser:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 msgid "Style File:" msgstr "Form-fil:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 msgid "Lists:" msgstr "Lister:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 msgid "included in TOC" msgstr "inkluderet i indholdsfortegnelse" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374 msgid "Export Warning!" msgstr "Eksport advarsel!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "simple frame" msgstr "enkel ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "frameless" msgstr "rammeløs" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "enkel ramme, sideskift" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "oval, thin" msgstr "oval, tynd" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "oval, thick" msgstr "oval, tyk" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "drop shadow" msgstr "kasteskygge" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "shaded background" msgstr "skyggelagt baggrund" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "double frame" msgstr "dobbelt ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:157 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 msgid "active" msgstr "aktiv" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452 msgid "non-active" msgstr "ikke-aktiv" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 #, c-format msgid "master: %1$s, child: %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "Gren (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:87 msgid "Branch: " msgstr "Gren: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:93 msgid "Branch (child only): " msgstr "Gren (kun barn): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:95 #, fuzzy msgid "Branch (master only): " msgstr "Gren (kun barn): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 msgid "Branch (undefined): " msgstr "Gren (udefineret): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:102 msgid "Undef: " msgstr "Udef: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:168 #, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" msgstr "Opfrisk hoveddokument" #: src/insets/InsetBranch.cpp:169 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:404 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:160 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Ingen litteraturliste angivet!" #: src/insets/InsetCommand.cpp:132 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX-kommando: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 msgid "InsetCommand Error: " msgstr "InsetCommand-fejl: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286 msgid "Incompatible command name." msgstr "Ukompatibelt kommandonavn." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316 msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "InsetCommandParams-fejl: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308 msgid "InsetCommandParams: " msgstr "InsetCommandParams: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Ukendt parameternavn: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "Mangler \\end_inset på dette punkt: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:502 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret" #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456 msgid "float: " msgstr "flyder: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:277 #, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "FEJL: Ukendt flydende elementtype: %1$s" #: src/insets/InsetFloat.cpp:394 msgid "float" msgstr "flydende element" #: src/insets/InsetFloat.cpp:459 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "flyder: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:467 msgid " (sideways)" msgstr " (sideværs)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydende elementtype!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "LyX kan ikke danne en liste af %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 msgid "footnote" msgstr "fodnote" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen\n" "%1$s\n" "til den midlertidige mappe." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Ingen konvertering af %1$s nødvendig alligevel" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikfil: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the href inset are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275 msgid "www" msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277 msgid "email" msgstr "e-post" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279 msgid "file" msgstr "fil" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280 #, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Hyperlink (%1$s) til %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 msgid "Verbatim Input" msgstr "Råtekst indtastning/indlæsning" #: src/insets/InsetInclude.cpp:379 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Råtekst indtastning/indlæsning*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:385 msgid "Include (excluded)" msgstr "Inkludér (ekskluderet)" #: src/insets/InsetInclude.cpp:391 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "ukendt" #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859 msgid "Recursive input" msgstr "Rekursiv input" #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "Forsøgte at inkludere filen %1$s i sig selv! Ignorerer inklusion." #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" "Kunne ikke indlæse inkluderet fil\n" "`%1$s'\n" "Kontrollér venligst om den reelt eksisterer." #: src/insets/InsetInclude.cpp:633 msgid "Missing included file" msgstr "Mangler inkluderet fil" #: src/insets/InsetInclude.cpp:639 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Den inkluderede fil `%1$s'\n" "har tekstklassen `%2$s'\n" "mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:645 msgid "Different textclasses" msgstr "Forskellige tekstklasser" #: src/insets/InsetInclude.cpp:660 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "Den inkluderede fil `%1$s'\n" "anvender modul `%2$s'\n" "der ikke anvendes i forældrefilen." #: src/insets/InsetInclude.cpp:664 msgid "Module not found" msgstr "Modul ikke fundet" #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" "Den inkluderede fil `%1$s' blev ikke eksporteret korrekt.\n" "Advarsel: LaTeX-eksport er højst sandsynlig ufuldstændig." #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723 msgid "Export failure" msgstr "Eksport-fejl" #: src/insets/InsetInclude.cpp:772 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "Ikke-understøttet inklusion" #: src/insets/InsetInclude.cpp:773 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" "LyX ved ikke hvordan det inkluderer ikke-LyX-filer under dannelse af HTML-" "output. Problematisk fil:\n" "%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:144 msgid "Index sorting failed" msgstr "Register-/Indekssortering mislykkedes" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" "LyX's automatiske register-/indekssorteringsalgoritme fik\n" "problemer med ordet '%1$s'.\n" "Angiv venligst sorteringen af dette ord manuelt, som\n" "forklaret i brugervejledningen." #: src/insets/InsetIndex.cpp:272 msgid "Index Entry" msgstr "Register-/Indeksord" #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300 msgid "unknown type!" msgstr "Ukendt type!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:449 msgid "Unknown index type!" msgstr "Ukendt register-/indekstype" #: src/insets/InsetIndex.cpp:450 msgid "All indexes" msgstr "Alle registre/indices" #: src/insets/InsetIndex.cpp:454 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Indeks" #: src/insets/InsetInfo.cpp:119 #, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Information vedr. %1$s '%2$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:143 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Mangler \\end_inset ved dette punkt." #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329 msgid "undefined" msgstr "udefineret" #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352 msgid "no" msgstr "nej" #: src/insets/InsetInfo.cpp:437 msgid "No version control" msgstr "Ingen versionsstyring" #: src/insets/InsetLabel.cpp:76 msgid "Label names must be unique!" msgstr "Mærkenavne skal være unikke!" #: src/insets/InsetLabel.cpp:77 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" "Mærket %1$s eksisterer allerede,\n" "det vil blive ændret til %2$s." #: src/insets/InsetLabel.cpp:149 msgid "DUPLICATE: " msgstr "DUBLET: " #: src/insets/InsetLine.cpp:66 msgid "Horizontal line" msgstr "Vandret linje" #: src/insets/InsetListings.cpp:213 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "ikke flere lstline-skilletegn tilgængelige" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "Running out of delimiters" msgstr "Løber tør for skilletegn" #: src/insets/InsetListings.cpp:219 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:259 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Ikke-kodebare tegn i listings-indstik" #: src/insets/InsetListings.cpp:260 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "En værdi forventes." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "Angiv venlist sand eller falsk." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Kun sand eller falsk er tilladt." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Angiv venligst et heltal." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "Et heltal forventes." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Angiv venlist et LaTeX-længde-udtryk" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Ugyldigt LaTeX-længde-udtryk." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "Angiv venligst en af %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Prøv en af %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Jeg gætter på De mener %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Angiv venligst en eller flere af '%1$s'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Burde bestå af en eller flere af %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" "Anvend \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noget lignende" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller " "delmængde af trblTRBL" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "Forvent et tal - muligvis med en * før tallet" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tilgængelige listing parametre er %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 msgid "Clear Page" msgstr "Ryd side" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 msgid "Clear Double Page" msgstr "Ryd opslag (dobbeltside)" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79 msgid "Nom: " msgstr "Nom: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Nomenklatur/ordliste-symbol: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94 msgid "Sorting: " msgstr "Sortering: " #: src/insets/InsetNote.cpp:270 msgid "note" msgstr "note" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "Fantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "HFantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "VFantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "fantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "hfantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "vfantom" #: src/insets/InsetRef.cpp:314 msgid "BROKEN: " msgstr "ØDELAGT: " #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Equation" msgstr "Ligning" #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "EqRef: " msgstr "FormelRef: " #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetal som tekst" #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "TextPage: " msgstr "TekstSide: " #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard + tekstside" #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+tekst: " #: src/insets/InsetRef.cpp:360 msgid "Formatted" msgstr "Formateret" #: src/insets/InsetRef.cpp:360 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "Format: " #: src/insets/InsetRef.cpp:361 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Reference" #: src/insets/InsetRef.cpp:361 #, fuzzy msgid "NameRef:" msgstr "Navn:" #: src/insets/InsetScript.cpp:343 msgid "subscript" msgstr "sænket" #: src/insets/InsetScript.cpp:353 msgid "superscript" msgstr "hævet" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 msgid "Protected Space" msgstr "Beskyttet mellemrum" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 msgid "Quad Space" msgstr "Fast mellemrum" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 msgid "Double Quad Space" msgstr "Dobbelt, fast mellemrum" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "E&rstat" #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Beskyttet vandret udfyldning" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vandret udfyldning (prikker)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vandret udfyldning (streg)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vandret udfyldning (venstre-pil)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vandret udfyldning (højre-pil)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vandret udfyldning (opadvendt, krøllet parentes)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vandret udfyldning (nedadvendt, krøllet parentes)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:132 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Vandret mellemrum (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:137 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Beskyttet, vandret mellemrum (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "\"Listings\"-liste" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Ukendt indholdsfortegnelse-type" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494 #, fuzzy msgid "Selections not supported." msgstr "fil ikke importeret!" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516 msgid "Multi-column in current or destination column." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528 msgid "Multi-row in current or destination row." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "Udvalgsstørrelse bør passe med klippebrættets indhold." #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123 msgid "wrap: " msgstr "ombryd: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:209 msgid "wrap" msgstr "ombryd" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "Ikke vist." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Indæser..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Indlæst i hukommelsen. Danner pixmap..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skalerer osv..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "Parat til at vise" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" msgstr "Ingen fil fundet!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Fejl under dannelse af pixmap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "Intet billede" #: src/insets/RenderPreview.cpp:89 msgid "Preview loading" msgstr "Indlæser prøvetryk" #: src/insets/RenderPreview.cpp:92 msgid "Preview ready" msgstr "Prøvetryk klart" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview failed" msgstr "Prøvetryk mislykkedes" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "cc[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "mu[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "Text Width %" msgstr "Tekstbredde %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Column Width %" msgstr "Kolonnebredde %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Page Width %" msgstr "Sidebredde %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Line Width %" msgstr "Linjebredde %" #: src/lengthcommon.cpp:48 msgid "Text Height %" msgstr "Teksthøjde %" #: src/lengthcommon.cpp:48 msgid "Page Height %" msgstr "Sidehøjde %" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search error" msgstr "Søgefejl" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search string is empty" msgstr "Søgestrengen er tom" #: src/lyxfind.cpp:370 msgid "String found." msgstr "Streng fundet." #: src/lyxfind.cpp:372 msgid "String has been replaced." msgstr "Streng er blevet erstattet." #: src/lyxfind.cpp:375 #, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d strenge er blevet erstattet." #: src/lyxfind.cpp:1467 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk!" #: src/lyxfind.cpp:1472 msgid "Match not found!" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/lyxfind.cpp:1476 msgid "Match found!" msgstr "Streng fundet!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Kan ikke tilføje lodrette gitterlinjer i '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Ingen lodrette gitterlinjer i 'cases': egenskab %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "Ændring af antallet af kolonner forbudt i 'cases': egenskab %1$s" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491 msgid "Cursor not in table" msgstr "Markør ikke i tabel" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497 msgid "Only one row" msgstr "Kun en række" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503 msgid "Only one column" msgstr "Kun en kolonne" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511 msgid "No hline to delete" msgstr "Ingen hline at slette" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520 msgid "No vline to delete" msgstr "Ingen vline at slette" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Ukendt tabel-egenskab '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 msgid "Bad math environment" msgstr "Ugyldigt math-miljø" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410 msgid "No number" msgstr "Intet nummer" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Kan ikke ændre antallet af rækker i '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "Kan ikke tilføje vandrette gitterlinjer i '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "Automatisk korrektion fra ('!' for at slå til)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "dan nyt math-text-miljø ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Regulære-udtryk-redigerings-tilstand" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "Automatisk korrektion til ( for at slå fra)" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "FormatRef: " msgstr "FormatRef: " #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 #, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Kan ikke ændre vandret justering i '%1$s'" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "valgfri" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258 msgid "math macro" msgstr "matematikmakro" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/output_plaintext.cpp:156 msgid "References: " msgstr "Referencer: " #: src/support/Package.cpp:502 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/Package.cpp:503 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:622 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/Package.cpp:692 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:719 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:743 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:745 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/Systemcall.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er endnu ikke blevet gemt.\n" "\n" "Ønsker De at gemme dokumentet?" #: src/support/Systemcall.cpp:390 #, fuzzy msgid "Stop command?" msgstr "datokommando" #: src/support/Systemcall.cpp:391 #, fuzzy msgid "&Stop it" msgstr "&Hold parvis" #: src/support/Systemcall.cpp:391 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "No debugging messages" msgstr "Ingen fejlsporingsbesked" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "General information" msgstr "Generel information" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Program initialisation" msgstr "Klargøring af programmet" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håndtering af tastaturhændelser" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" msgstr "GUI håndtering" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "Læsning af konfigurationsfiler" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Tilpasset tastaturdefinition" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-dannelse/-kørsel" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Math editor" msgstr "Matematikredigeringsværktøj" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Font handling" msgstr "Skrift-håndtering" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "Læsning af tekstklassefiler" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Version control" msgstr "Versionsstyring" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "External control interface" msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "User commands" msgstr "Brugerkommandoer" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX-Lexer'en" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Dependency information" msgstr "Afhængighedsoplysning" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-indstik" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer benyttet af LyX" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Workarea events" msgstr "Arbejdsfeltshændelser" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Change tracking" msgstr "Skift sporing" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "External template/inset messages" msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Math macros" msgstr "matematikmakroer" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "Lokalitet/Internationalisering" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Udvalg kopiér/sæt-ind-mekanisme" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Søg og erstat-mekanisme" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Udviklernes generelle fejlsporingsbeskeder" #: src/support/debug.cpp:75 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/support/debug.cpp:154 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Fejlsporer '%1$s' (%2$s)" #: src/support/lassert.cpp:52 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:62 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:65 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Eksport advarsel!" #: src/support/lassert.cpp:72 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:75 #, fuzzy msgid "Buffer Error!" msgstr "Læsefejl" #: src/support/lassert.cpp:82 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:85 #, fuzzy msgid "Fatal Exception!" msgstr "Tabelundertekst" #: src/support/os_win32.cpp:482 msgid "System file not found" msgstr "Systemfil ikke fundet" #: src/support/os_win32.cpp:483 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "Ude af stand til at indlæse shfolder.dll\n" "Installér venligst." #: src/support/os_win32.cpp:488 msgid "System function not found" msgstr "Systemfunktion ikke fundet" #: src/support/os_win32.cpp:489 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "Ude af stand til at finde SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n" "Kan ikke fortsætte. Beklager." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Ukendt bruger" #, fuzzy #~ msgid "Default Format" #~ msgstr "Datoformat" #, fuzzy #~ msgid "Key Words." #~ msgstr "Nøgleord." #~ msgid "Scrap" #~ msgstr "Scrap" #, fuzzy #~ msgid "End Multiple Columns" #~ msgstr "&Flerkolonne" #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makro: %1$s: " #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "da" #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #, fuzzy #~ msgid "Use esint package &automatically" #~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #, fuzzy #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #, fuzzy #~ msgid "Use math&dots package automatically" #~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #, fuzzy #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #, fuzzy #~ msgid "Use mhchem &package automatically" #~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #, fuzzy #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #~ msgid "&First:" #~ msgstr "F&ørste:" #, fuzzy #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "Standard-papir&format:" #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "Standard-papir&format:" #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees" #~ msgstr "Rotér &cellen 90 grader" #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "Tabelbr&edde:" #~ msgid "&Rotate table 90 degrees" #~ msgstr "&Rotér tabel 90 grader" #~ msgid "institute mark" #~ msgstr "institutmærke" #~ msgid "Fig. ---" #~ msgstr "Fig. ---" #~ msgid "Computing Review Categories" #~ msgstr "Computing Review-kategorier" #~ msgid "CenteredCaption" #~ msgstr "CentreretBilledtekst" #~ msgid "Senseless!" #~ msgstr "Meningsløs!" #~ msgid "LatinOn" #~ msgstr "LatinTil" #~ msgid "Latin on" #~ msgstr "Latin til" #~ msgid "LatinOff" #~ msgstr "LatinFra" #~ msgid "Latin off" #~ msgstr "Latin fra" #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" #~ msgstr "Ramme (uden hoved/fod/sidebarer)" #~ msgid "EndFrame" #~ msgstr "SlutRamme" #~ msgid "________________________________" #~ msgstr "________________________________" #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Institutmærke" #, fuzzy #~ msgid "Maintext" #~ msgstr "Plade" #, fuzzy #~ msgid "Space" #~ msgstr "E&rstat" #, fuzzy #~ msgid "Space:" #~ msgstr "E&rstat" #, fuzzy #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Kopier:" #, fuzzy #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "markeret" #, fuzzy #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "Tabelundertekst" #~ msgid "Captionabove" #~ msgstr "Billedtekstover" #~ msgid "Captionbelow" #~ msgstr "Billedtekstunder" #~ msgid "opt" #~ msgstr "par" #, fuzzy #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Indstillinger...|I" #~ msgid "Braille Manual|B" #~ msgstr "Braille-manual|B" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond Manual|P" #~ msgstr "LilyPond-musik" #~ msgid "Linguistics Manual|L" #~ msgstr "Lingvistik-manual|L" #~ msgid "Multicolumn Manual|M" #~ msgstr "Flerkolonne-manual|k" #, fuzzy #~ msgid "Sweave Manual|S" #~ msgstr "Sweave|S" #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "Rotér celle" #~ msgid "Rotate table" #~ msgstr "Rotér tabel" #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS-pile" #~ msgid "AMS relations" #~ msgstr "AMS-relationer" #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "AMS-operatorer" #~ msgid "AMS miscellaneous" #~ msgstr "AMS-diverse" #~ msgid "AMS Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse AMS" #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "AMS-pile" #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "AMS-relationer" #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "AMS-operatorer" #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "HTML|H" #~ msgstr "HTML|H" #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "LyX-prøvetryk (LilyPond-bog)" #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "LyX-prøvetryk (pLaTeX)" #~ msgid "HTML (MS Word)" #~ msgstr "HTML (MS Word)" #~ msgid "New documents will be assigned this language." #~ msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog." #~ msgid "Specify the default paper size." #~ msgstr "Angiv standard-papirformat." #~ msgid "Memory problem" #~ msgstr "Hukommelsesproblem" #~ msgid "Paragraph not properly initialized" #~ msgstr "Tekststykke ikke ordenligt indstillet" #~ msgid "Utopia" #~ msgstr "Utopia" #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " (ukendt)" #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "Grafikliste" #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "Ligningsliste" #~ msgid "List of Footnotes" #~ msgstr "Fodnoteliste" #, fuzzy #~ msgid "List of Index Entries" #~ msgstr "Register-/Indeksliste" #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "Marginnoteliste" #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "Noteliste" #~ msgid "List of Citations" #~ msgstr "Referenceliste" #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "Grenliste" #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Ændringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Forfatter_e-post" #, fuzzy #~ msgid "Session" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenter" #~ msgid "elsewhere" #~ msgstr "andet steds" #, fuzzy #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "Uddata er tomt" #~ msgid "MM" #~ msgstr "MM" #~ msgid "MMMMM" #~ msgstr "MMMMM" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Sætning \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Korollar \\thecorollary." #, fuzzy #~ msgid "Lemma \\thelemma" #~ msgstr "Lemma \\thelemma." #, fuzzy #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Forslag \\theproposition." #, fuzzy #~ msgid "Conjecture \\theconjecture" #~ msgstr "Formodning \\theconjecture." #, fuzzy #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "Definition \\thedefinition." #, fuzzy #~ msgid "Example \\theexample" #~ msgstr "Eksempel \\theexample." #, fuzzy #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "Problem \\theproblem." #, fuzzy #~ msgid "Exercise \\theexercise" #~ msgstr "Øvelse \\theexercise." #, fuzzy #~ msgid "Remark \\theremark" #~ msgstr "Bemærkning \\theremark." #, fuzzy #~ msgid "Case \\thecase" #~ msgstr "Tilfælde \\thecase." #, fuzzy #~ msgid "Question \\thequestion" #~ msgstr "Spørgsmål \\thequestion." #, fuzzy #~ msgid "Note \\thenote" #~ msgstr "Note \\thenote." #~ msgid "&New:" #~ msgstr "&Ny:" #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" #~ msgstr "Indtast kommandoen for at indlæse sprogpakken (standard: babel)" #, fuzzy #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Sted" #, fuzzy #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Institut" #, fuzzy #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Tilpas Figur" #~ msgid "branch" #~ msgstr "gren" #, fuzzy #~ msgid "Step" #~ msgstr "State" #, fuzzy #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Undersektion" #, fuzzy #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Appendiks" #, fuzzy #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "Appendiks" #, fuzzy #~ msgid "List of %1$s" #~ msgstr "Liste over %1$s" #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Layout|L" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Dokumenter|D" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Ny fra skabelon...|s" # , c-format #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Registrér|R" #~ msgid "Custom...|C" #~ msgstr "Brugerdefineret...|B" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Gendan|G" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Klip|K" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Indsæt|I" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "Indsæt ekstern markering|n" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "Søg og erstat...|S" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Tabel|a" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Begrebsordbog..." #, fuzzy #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Skift sporing|p" #, fuzzy #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "som linjer|l" #, fuzzy #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "som afsnit|a" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Bundlinje|B" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Venstrelinje|V" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Højrelinje|H" #~ msgid "Alignment|i" #~ msgstr "Justering|J" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Slet række|l" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Kopiér række" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Ombyt rækker" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Slet kolonne|S" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Kopiér Kolonne" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Ombyt kolonner" #~ msgid "Toggle Numbering|N" #~ msgstr "Nummerering til/fra|u" #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" #~ msgstr "Linjenummerering til/fra|L" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Justering|J" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Tilføj række|k" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Tilføj kolonne|o" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Oktav" #~ msgid "Maxima" #~ msgstr "Maksima" #~ msgid "Mathematica" #~ msgstr "Mathematica" #~ msgid "Maple, simplify" #~ msgstr "Maple, simplificér" #~ msgid "Maple, factor" #~ msgstr "Maple, faktor" #~ msgid "Maple, evalm" #~ msgstr "Maple, evalm" #~ msgid "Maple, evalf" #~ msgstr "Maple, evalf" #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Matematikgittermiljø|g" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Justeringsmiljø|u" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "Justérpå-miljø|u" #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Flalign-miljø|F" #~ msgid "Gather Environment" #~ msgstr "Gather-miljø" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Flerlinjemiljø" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "Specialtegn|S" #, fuzzy #~ msgid "Cross-reference...|r" #~ msgstr "Krydshenvisning" #, fuzzy #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "Indeksindgang|d" #~ msgid "URL...|U" #~ msgstr "URL...|U" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX|X" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Miniside|e" #~ msgid "Tabular Material...|b" #~ msgstr "Tabel...|b" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "Flydere|l" #~ msgid "Include File...|d" #~ msgstr "Inkludér fil...|d" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "Indsæt fil|æ" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "Eksternt materiale...|k" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Orddelingspunkt|u" #~ msgid "Protected Space|r" #~ msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Lodret afstand" #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "Linjeskift|L" #, fuzzy #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "Enkelte gåseøjne|g" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Almindelige gåseøjne|å" #~ msgid "Horizontal Line" #~ msgstr "Vandret linje" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Skrifttypeskift|k" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Almindelig matematikskrift" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie" #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Fraktur-matematikfamilie" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Ordinær matematikfamilie" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Grotesk matematikfamilie" #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Fed matematikserie" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Normal tekstskrift" #~ msgid "Floatflt Figure" #~ msgstr "Floatflt-figur" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Acceptér alle ændringer|A" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Afvis alle ændringer|f" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Tegn...|T" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Afsnit...|A" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Dokument...|D" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Tabel...|a" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Fremhævet|e" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Kapitæler|K" #~ msgid "Bold Style|B" #~ msgstr "Fed|F" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Start appendiks her|p" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "Opdatér|O" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "TeX-oplysninger|X" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Gå til bogmærke 1|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Gå til bogmærke 2|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #~ msgid "Extended Features|E" #~ msgstr "Avancerede funktioner|A" #, fuzzy #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Indstillinger...|l" #, fuzzy #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Om LyX" #, fuzzy #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$s ord tjekket." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Èt ord tjekket." #, fuzzy #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Stavekontrol fuldført" #~ msgid "&Command:" #~ msgstr "&Kommando:" #, fuzzy #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "Søgestrengen er tom" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " #~ "\"\" is specified, an internal routine is used." #~ msgstr "" #~ "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F." #~ "eks. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i " #~ "stedet skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine." #, fuzzy #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." #~ msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"." #, fuzzy #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Tilknyttet" #, fuzzy #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "&Lodret afstand" #, fuzzy #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "&Grånet" #, fuzzy #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "Åbn...|b" #, fuzzy #~ msgid "&Use Defaults" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Benyt &babel" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Institut" #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "E-post" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "&Lodret:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Retning" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Første Navn" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Filnavn" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Efternavn" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Filnavn" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Råt" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "&Placering:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Abbrev" #~ msgstr "Smugkig" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Kolonner" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Supplement" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "&Placering:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Supplement" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "msnumber" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "&Placering:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "&Placering:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Kode" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "Titel" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "Kode" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "&Placering:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "&Placering:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Nøgleord" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Efternavn" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Gade" #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "&Placering:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "&Placering:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Indlægsrækkefølge" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Indgang" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Mapper" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "&Placering:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "Tastatur" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCap" #~ msgstr "Billedtekst" #, fuzzy #~ msgid "Flex" #~ msgstr "Fil" #, fuzzy #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "F&orm:" #, fuzzy #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Ombrydningsfigur: " #, fuzzy #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "mu" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "&Genvej:" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "&Genvej:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "notat" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "Kursiv" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Luk" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Tri-Glosse" #~ msgstr "Kunde" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "Version" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "Åbnede TegnStil-indstik" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "Skrifttype-håndtering" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "Navneord" #, fuzzy #~ msgid "Noweb literate programming" #~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil." #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "Norsk" #, fuzzy #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "Norsk" #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Gem dokument" #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Nøgleord" #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&O.k." #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "Tilgængelige grene:" #, fuzzy #~ msgid "Vert. Phantom" #~ msgstr "Esperanto" #, fuzzy #~ msgid "Error " #~ msgstr "Pil" #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr "Alle filer (*)" #, fuzzy #~ msgid "Cust&om:" #~ msgstr "Brugerdefineret" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " #~ "lyx2lyx script." #~ msgstr "" #~ "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx " #~ "kunne ikke konvertere den." #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "" #~ "Det angivne dokument\n" #~ "%1$s\n" #~ "kunne ikke læses." #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Kan ikke vise filen" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Etiket" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Skærm-&DPI:" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "Institut" #, fuzzy #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Første Navn" #, fuzzy #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "&Placering:" #, fuzzy #~ msgid "Element:Filename" #~ msgstr "Filnavn" #, fuzzy #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #, fuzzy #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "msnumber" #, fuzzy #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Titel" #, fuzzy #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "Kode" #, fuzzy #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Indlægsrækkefølge" #, fuzzy #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Mapper" #, fuzzy #~ msgid "Element:KeyCombo" #~ msgstr "Tastatur" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle" #~ msgstr "Stil" #, fuzzy #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "notat" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Initial" #~ msgstr "Institut" #, fuzzy #~ msgid "Middle|d" #~ msgstr "Midten|M" #~ msgid "caption frame" #~ msgstr "billedtekstramme" #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "top/bund-linje" #, fuzzy #~ msgid "FrmtRef: " #~ msgstr "F&ormat:" #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Farver" #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Udgivere" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "Erstat &med:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "tekst" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "&Næste ændring" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Hold parvis" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "S&øg:" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Ny:" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "&Næste ændring" #, fuzzy #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Aksiom" #, fuzzy #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Sag" # , c-format #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Gendan sidste version|G" #~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgstr "Ordmellemrum|O" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat." #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "" #~ "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke" #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Nøgleord" #, fuzzy #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Lille mellemrum\t\\," #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Standardmellemrum\t\\:" #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Stort mellemrum\t\\;" #, fuzzy #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Ordmellemrum|O" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Datoformat" #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Ukendt indstik" #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "E&rstat" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Dummy" #, fuzzy #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "S&øg:" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "&Slet" #, fuzzy #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #, fuzzy #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Næste kommando" #, fuzzy #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil." #, fuzzy #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Stavekontrol:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Brug f&ilens tegnsæt" #, fuzzy #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Gå til referencen" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Sammenflet celler" #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Unterschrift" #, fuzzy #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Zusatz" #, fuzzy #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift" #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Normal:" #, fuzzy #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Telefon" #, fuzzy #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Ort" #, fuzzy #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Datum" #, fuzzy #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Betreff" #, fuzzy #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Anrede" #, fuzzy #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Gruss" #, fuzzy #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Anlagen" #, fuzzy #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Verteiler" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Strasse" #, fuzzy #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Strasse" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Land" #, fuzzy #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Land" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "Returadresse" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "MeinZeichen" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "IhrSchreiben" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #, fuzzy #~ msgid "BLZ:" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Konto" #, fuzzy #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Konto" #, fuzzy #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Adresse" #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Anlagen" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Indsæt|I" #, fuzzy #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Vis|V" #, fuzzy #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "&Opdatér" #, fuzzy #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Postscript-&driver:" #, fuzzy #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Postscript-&driver:" #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Ikke flere indstik" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n" #~ "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n" #~ "Måske er den sat forkert op?" #, fuzzy #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet." #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"." #, fuzzy #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Kommando for stavekontrollen?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "letters. This may not work with all dictionaries." #~ msgstr "" #~ "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du " #~ "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke " #~ "med alle ordbøger." #, fuzzy #~ msgid "Bibliography Entry Settings" #~ msgstr "Litteraturliste-indgang" #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Grenindstillinger" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Længde" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code Settings" #~ msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Space Settings" #~ msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet." #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (bibliotek)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (bibliotek)" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #, fuzzy #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Stavekontrol" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "" #~ "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n" #~ "Måske er den sat forkert op." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n" #~ "Måske blev den dræbt." #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Ingen indholdsfortegnelse" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Indstik åbnet" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Åbnede ramme-indstik" #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Åbnede grenindstik" #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "ERT-indstik åbnet" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Tekst-indstik åbnet" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Åbnede flyder-indstik" #, fuzzy #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Åbnede tabel" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Tekst-indstik åbnet" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Åbnede ombrydningsindstik" #, fuzzy #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Dato" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Nummerering til/fra|u" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "&Alternér alle" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Fandt ingen fil!" #, fuzzy #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret." #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "&Gennemse..." #, fuzzy #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Antal kopier" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "&Grotesk:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "&Ny:" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "Postscript-&driver:" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Mangler parameter" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Mangler parameter" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Mangler parameter" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Figur" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritme" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Nøgleord" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " på side " #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "Tysk (ny stavning)" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "Østrigsk" #~ msgid "British" #~ msgstr "Britisk" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Canadisk" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Gruss" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Reference" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "AfsenderAdresse" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Bagsideadresse" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "Returadresse" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postvermerk" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrSchreiben" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "MeinZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Unterschrift" #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Stadt" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeX fejlede" #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Det angivne dokument\n" #~ "%1$s\n" #~ "kunne ikke læses." #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Streng ikke fundet!" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Layoutet er ændret fra\n" #~ "%1$s til %2$s\n" #~ "p.g.a. klassekonvertering fra \n" #~ "%3$s til %4$s" #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Sidelayout" #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Ukendt funktion" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Åbnede miljø-indstik: " #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Vis billede i LyX" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Skærmvisning" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Ensfarvet" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Gråtoner" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "&Vis:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Ska&lér:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Skærmvisning" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Vis ikke" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Ukendt ord:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Ukendt funktion" #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "Sl&et" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Anvend" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Tilføj" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Første Navn" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Redigér filen eksternt" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Redigér fil..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX-visning" #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Midten" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Alternér alle" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Sl&et" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Markér ekstern fil" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" #~ "\n" #~ "Vil du overskrive dette dokument?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Kan ikke vise filen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" #~ "\n" #~ "Vil du overskrive dette dokument?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex-fejl" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Udskriv alle sider" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "&Overskriv" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "chktex-fejl" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Plade" #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "E&rstat" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Næste kommando" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Indstillinger...|l" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Venstre kant|e" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Linjeskift|L" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Gem som dokumentstandarder" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vandret fyld|V" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Ombyt rækker" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Ombyt kolonner" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Gade" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Sag" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "flyder: " #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "U&nderfigur" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Billedtekst for underfiguren" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "Billed&tekst:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Vis ERT indlejret" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&Indlejret" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt" #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Gem" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Side&størrelse" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Farver" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopier" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Filformater" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&Brugerfladenavn:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Eksterne programmer" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #~ msgid " every" #~ msgstr " hvert" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Vis som en henvisning?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Standard (ydre)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ydre" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Enhed:" #, fuzzy #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Underunderafsnit" #, fuzzy #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "Underunderafsnit" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Magyar" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Serbokroatisk" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Uden ramme" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "F&orm:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Indsæt URL" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt." #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n" #~ "til dokumentklassen %1$s." #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "&Skift til dokument" #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n" #~ "%1$s\n" #~ "på grund af fejlen: %2$s" #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "Rektangulær ramme" #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Skyggeramme" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Skilletegn" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Indsæt matrice" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopier" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Indrammet" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovalramme" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovalramme" #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Skyggeramme" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dobbelt ramme" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Ukendt indstik" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Klargøring af programmet" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Uden ramme" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "URL: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$s ord tjekket." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$s er ikke et LyX-document." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Èt ord tjekket." #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Åbn dokument" #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Nuværende ord" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Tegns&æt:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "PlacérTabel" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Højre" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Sag" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Indlæs" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&pier:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Printer&navn:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Kolonner" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Brug printernavn eksplicit" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Del" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Kladdetryk" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Transparent" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Avancerede funktioner|A" #~ msgid "default" #~ msgstr "standard" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Emne" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&O.k." #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopier" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Opdatér|O" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Nummereret liste" #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Billedtekst" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Mærkat" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Tabelundertekst" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Beskyt:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "By" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Opdatér" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Undersektion" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " #~ "definere skriftændring." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Ukendt indholdsliste" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Indsæt indexindgang" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Global" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Frigør panel" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Indsæt mellemrum" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Angiv grænsestil" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Angiv matematikskrift" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Skift mellem visning og indlejret" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematikpanel|l" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematikpanel|l" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Vis matematikpanel" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kubikrod\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Sæt matematikstil" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematikpanel" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Indsæt skilletegnene" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Ekstra indstillinger" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Justering:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "F&rom:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Konvertering" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Tegnsættet for skærmtekst." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse." #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "PrettyRef: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Åbner underdokument " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Åbnede flyder-indstik"