# Dansk oversættelse af LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n" "Last-Translator: Asger Alstrup \n" "Language-Team: dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Inset = indsættelse # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Paragraph environment = typografi # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturomdefinition # Label = referencebogmærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside # Build program = dan program #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatterer dokument..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Ikke flere fejl" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..." #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406 msgid "Run #" msgstr "Kørsel #" #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kørsel # " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kører MakeIndex." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:340 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:41 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "Build Program Log" msgstr "Log efter dannelse af program" #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Log" #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Gemmer dokument" #: src/Literate.C:69 msgid "LITERATE" msgstr "" #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Dan program" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Select previous char" msgstr "Markér forrige bogstav" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Insert bibtex" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Autosave" msgstr "Autogemmer" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:595 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Select to end of document" msgstr "Markér til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:599 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: src/LyXAction.C:601 msgid "New document from template" msgstr "Nyt dokument fra skabelon" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Open" msgstr "Åben" #: src/LyXAction.C:603 msgid "Switch to previous document" msgstr "Skift til forrige dokument" #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Revert to saved" msgstr "Gendan sidst gemte" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update DVI" msgstr "Opdatér DVI" #: src/LyXAction.C:607 msgid "Update PostScript" msgstr "Opdatér PostScript" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View DVI" msgstr "Se DVI" #: src/LyXAction.C:609 msgid "View PostScript" msgstr "Se PostScript" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Build program" msgstr "Dan program" #: src/LyXAction.C:611 msgid "Check TeX" msgstr "Check TeX" #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/LyXAction.C:613 msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char back" msgstr "Gå et bogstav tilbage" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå et bogstav fremad" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt citat" #: src/LyXAction.C:618 msgid "Execute command" msgstr "Udfør kommando" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Formindsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Increment environment depth" msgstr "Forøg omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change environment depth" msgstr "Ændr omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Redigér punktliste-indstillinger" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Select next line" msgstr "Markér næste linie" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Vælg typografi" #: src/LyXAction.C:628 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til næste fejl" #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335 msgid "Insert Figure" msgstr "Indsæt figur" #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Søg & Erstat" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle bold" msgstr "Fed til/fra" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Toggle code style" msgstr "Programstil til/fra" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Default font style" msgstr "Standard skrift" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Fremhævet til/fra" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Brugerdefineret stil til/fra" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle noun style" msgstr "Navnestil til/fra" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Ordinær skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Grotesk skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Set font size" msgstr "Sæt skriftstørrelse" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Show font state" msgstr "Vis skriftstatus" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understregning til/fra" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Insert Footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Select next char" msgstr "Markér næste bogstav" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Indsæt horisontal udfylder" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Indsæt orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert ... dots" msgstr "Indsæt ellipse (...)" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå tastaturomdefinition fra" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use primary keymap" msgstr "Brug primær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tastaturomdefinition til/fra" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Insert Label" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiér typografi" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Indsæt typografi" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Indstil papirstørrelse og marginer" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markér til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Select to end of line" msgstr "Markér til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Insert Margin note" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math Greek" msgstr "Græske bogstaver" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Math mode" msgstr "Formel" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå et afsnit ned" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå et afsnit op" #: src/LyXAction.C:668 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markér forrige afsnit" #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert protected space" msgstr "Indsæt hårdt mellemrum" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Insert quote" msgstr "Indsæt citationstegn" #: src/LyXAction.C:672 msgid "Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér" #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: src/LyXAction.C:674 msgid "Insert cross reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347 msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/LyXAction.C:676 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX til/fra" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Import document" msgstr "Importér dokument" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle fejlbeskeder" #: src/LyXAction.C:681 msgid "Insert menu separator" msgstr "Indsæt menuadskiller" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:716 msgid "No description available!" msgstr "Mangler beskrivelse!" #: src/LyXSendto.C:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185 msgid " (Changed)" msgstr " (Ændret)" #: src/LyXView.C:349 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt." #: src/PaperLayout.C:181 msgid "Paper Layout" msgstr "Papirindstillinger" #: src/PaperLayout.C:213 msgid "Paper layout set" msgstr "Papirindstillinger defineret" #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293 #: src/TableLayout.C:460 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)" #: src/TableLayout.C:230 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ekstra tabelindstillinger" #: src/TableLayout.C:243 msgid "Table Layout" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/TableLayout.C:273 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret" #: src/TableLayout.C:328 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekræftelse: Tryk slet-knap igen" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke hente tekstklasse " #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard" #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel indsættelse" # , c-format #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" # , c-format #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet er måske forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "FEJL!" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Fejl! Filen blev ikke lukket korrekt: " #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1344 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Fejl: Filen blev ikke lukket korrekt:" #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496 #: src/paragraph.C:3217 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEJL:" #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3131 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/buffer.C:3153 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX virkede ikke!" #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logfil:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441 msgid "Done" msgstr "Færdig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3202 msgid "Running Literate..." msgstr "Kører Literate..." #: src/buffer.C:3222 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate virkede ikke!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3271 msgid "Building Program..." msgstr "Danner program" #: src/buffer.C:3291 msgid "Build did not work!" msgstr "Kunne ikke danne program!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3339 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/buffer.C:3355 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex virkede ikke!" #: src/buffer.C:3356 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke køre med filen:" #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:3546 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:3554 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fejl under udførelse af *roff kommando på tabel" #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig funktion!" #: src/buffer.C:3747 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan ikke indsætte tabel/liste i tabel." #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201 #: src/lyxvc.C:227 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er ændret:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Gem dokument?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du afslutte alligevel?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Gemmer dokument" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument gemt som" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring virkede ikke!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument " #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha." #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/bufferlist.C:456 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt." #: src/bufferlist.C:483 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?" #: src/bufferlist.C:507 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:509 msgid "Load that one instead?" msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?" #: src/bufferlist.C:576 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åbne skabelon" #: src/bufferlist.C:607 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunne ikke konvertere filen" #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 #: src/lyxfunc.C:2689 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åbent:" #: src/bufferlist.C:622 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:638 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:639 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #: src/bufferlist.C:657 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Anvend|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Punktdybde" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denne funktion kræver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Prøv at kører LyX i monokrom (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større " "| størst | kæmpe | enorm" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Punktpriksvalg" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Rulletekster" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright og garanti" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n" "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n" "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n" "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n" "(hvis du ønsker det) en nyere version." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er\n" "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n" "Du burde have modtaget en kopi af\n" "\"GNU General Public License\" sammen\n" "med dette program. Hvis ikke du har,\n" "så skriv til:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:221 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sæt tegnsæt|#t" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fejl:\n" "Tastaturomdefinition\n" "ikke fundet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsæt:|#s" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Andet...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Andet...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fuldskærmsvisning|#F" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Gennemse...|#G" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Højde" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farver|#f" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke dette billede|#i" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i sort/hvid|#h" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% af kolonne|#o" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Bibliotek:|#B" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Opdatér" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjem" #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "Bruger1|#1" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "Bruger2|#2" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Find|#F" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstat med|#m" #: src/form1.C:331 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#T" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstat|#E" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Luk|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hele ord|#o" #: src/form1.C:351 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstat alle|#a" #: src/insets/figinset.C:1077 msgid "[render error]" msgstr "[fejl i fremvisning]" #: src/insets/figinset.C:1078 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[beregner...]" #: src/insets/figinset.C:1080 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1081 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1082 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1084 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukendt fejl]" #: src/insets/figinset.C:1281 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480 msgid "empty figure path" msgstr "tom sti til figur" #: src/insets/figinset.C:2122 msgid "Clipart" msgstr "Udklipsbilleder" #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566 #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS billede" #: src/insets/figinset.C:2146 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:" # , c-format #: src/insets/figinset.C:2147 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'." #: src/insets/insetbib.C:100 msgid "Key:" msgstr "Nøgle:" #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 msgid "Remark:|#R" msgstr "Bemærkning:|#B" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283 msgid "Key:|#K" msgstr "Nøgle:|#N" #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285 msgid "Label:|#L" msgstr "Markat:|#M" #: src/insets/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: src/insets/insetbib.C:293 msgid "Bibliography item" msgstr "Reference" #: src/insets/insetbib.C:313 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererede referencer" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:444 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:451 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/insets/inseterror.C:173 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Fejl" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Fejlbesked åbnet" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Gennemse|#G" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Undlad sætning|#U" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Indlæs|#I" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellemrum|#S" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Ordret|#O" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Brug 'input'|#B" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Brug 'include'|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Vælg underdokument" #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Indsæt ordret" #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/insets/insetindex.C:113 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:120 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:148 msgid "PrintIndex" msgstr "Udskriv indeks" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:199 msgid "Note" msgstr "Notat" #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Luk|#L^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referencestil" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gå til bogmærke" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Ændr referencebogmærke" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Afsnitsreference" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "Navn:|#M" #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Luk|#L^[^M" #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/insets/inseturl.C:141 msgid "Insert Url" msgstr "Indsæt URL" #: src/insets/inseturl.C:150 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/intl.C:288 src/intl.C:289 msgid "other..." msgstr "Andet..." #: src/intl.C:358 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/kbmap.C:302 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillad accenter på ALLE bogstaver" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330 msgid "Update|#Uu" msgstr "Opdatér|#O" #: src/layout.C:1284 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1285 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1286 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout.C:1340 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1341 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1342 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "Adskillelse" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrykning|#I" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Afstand|#f" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Papirstil:|#P" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Skrift størrelse:|#r" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Placering af flydere:|#c" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#d" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Koding:|#o" # n #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "To|#w" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra indstillinger:|#x" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard afstand:|#u" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellemrum|#M" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Punktformer|#f" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Brug AMS matematik|#m" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#o" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#t" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Farve:|#v" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Skal disse omskifte?|#t" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse omskifter ikke" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse omskrifter" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Markatbredde:|#b" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Indrykning" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#n" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ingen indrykning|#I" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Højre|#H" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#B" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Centrér|#n" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sideskift" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Linier" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal afstand" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ekstra valg" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Slags:|#l" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciel:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Marginer" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Top- og bundmarginer" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Højformat|#H" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Højde:|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Top:|#T" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bund:|#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Højre:|#H" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hovedehøjde:|#o" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hovedeadskillelse:|#d" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bundadskillelse:|#u" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Top|#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bund|#B" #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Speciel celle" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Flerkolonne|#F" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Tilføj kolonne|#k" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slet kolonne|#S" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Tilføj række|#r" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slet række|#l" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Slet tabel|#t" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Række" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Fjern kanter|#j" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabel" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotér 90°|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Linieskift|#n" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Speciel tabel" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Første hovede" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Hovede" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Bund" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Sidste fod" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotér 90°" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Ekstra|#k" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Højre|#r" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Centrér" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Længde|#L" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny miniside|#S" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Flydende flt" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Speciel justering for multikolonne" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Speciel justering for kolonne" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Ordinær skrift|#O" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Grotest skrift|#G" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivemaskineskrift|#S" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Skiftnorm|#n" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Skriftzoom|#z" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Opdatér|#p" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Opdatér|#U" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Indsæt reference" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Indsæt sidetal" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?" #: src/lyx_cb.C:343 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)" #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: src/lyx_cb.C:368 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/lyx_cb.C:386 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Save anyway?" msgstr "Gem alligevel?" #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!" #: src/lyx_cb.C:396 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstat med aktuelle dokument?" #: src/lyx_cb.C:404 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument omdøbt til '" #: src/lyx_cb.C:406 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke gemt..." #: src/lyx_cb.C:412 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet findes allerede." #: src/lyx_cb.C:414 msgid "Replace file?" msgstr "Erstat fil?" #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Beklager, kan ikke gøre det mens billeder bliver beregnet." #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Vent nogle få sekunder for at dette skal afslutte; prøv så igen." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(Eller dræb løbske gs processer manuelt og prøv igen.)" #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Kan ikke gøre dette mens stavekontrollen kører." #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Afslut stavekontrollen først." #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496 msgid "One error detected" msgstr "En fejl detekteret" #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde rette den." #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500 msgid " errors detected." msgstr " fejl detekteret." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde rette dem." #: src/lyx_cb.C:471 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX." #: src/lyx_cb.C:486 msgid "Wrong type of document" msgstr "Forkert dokumentklasse" #: src/lyx_cb.C:487 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument" #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet." #: src/lyx_cb.C:514 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:523 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:525 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel fundet." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den." #: src/lyx_cb.C:529 msgid " warnings found." msgstr " advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:530 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem." #: src/lyx_cb.C:532 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kørt med succes" #: src/lyx_cb.C:534 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede." #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621 msgid "Executing command:" msgstr "Udfører kommando:" #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943 #: src/lyxfunc.C:2494 msgid "File already exists:" msgstr "Filen findes allerede:" #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du at overskrive dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946 msgid "Canceled" msgstr "Annulleret" #: src/lyx_cb.C:854 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:860 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Lækker LaTeX fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:873 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:890 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:895 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:906 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:923 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:928 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:952 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:1020 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..." #: src/lyx_cb.C:1061 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring virkede ikke!" #: src/lyx_cb.C:1117 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal indsættes" #: src/lyx_cb.C:1128 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:" #: src/lyx_cb.C:1161 msgid "Table Of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:" #: src/lyx_cb.C:1190 msgid "Insert Reference" msgstr "Indsæt reference" #: src/lyx_cb.C:1219 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Indsætter fodnote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1276 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1284 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1291 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1349 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1473 msgid "Character Style" msgstr "Tegnstil" #: src/lyx_cb.C:1676 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Typografi" #: src/lyx_cb.C:1928 msgid "Document Layout" msgstr "Dokument" #: src/lyx_cb.C:1967 msgid "Quotes" msgstr "Citationstegn" #: src/lyx_cb.C:2012 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/lyx_cb.C:2022 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger" #: src/lyx_cb.C:2023 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:2024 msgid "as default for new documents?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053 msgid "Open/Close..." msgstr "Åben/Luk..." #: src/lyx_cb.C:2076 msgid "No further undo information" msgstr "Kan ikke fortryde mere" #: src/lyx_cb.C:2086 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu" #: src/lyx_cb.C:2096 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/lyx_cb.C:2287 msgid "Font: " msgstr "Skrift: " #: src/lyx_cb.C:2291 msgid ", Depth: " msgstr ", dybde: " #: src/lyx_cb.C:2319 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Indsætter marginnotat..." #: src/lyx_cb.C:2360 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Typografi kopieret" #: src/lyx_cb.C:2369 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Typografi indsat" #: src/lyx_cb.C:2460 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)" #: src/lyx_cb.C:2700 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Typografi sat" #: src/lyx_cb.C:2770 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til" #: src/lyx_cb.C:2772 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfejl!" #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse." #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse." #: src/lyx_cb.C:2883 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyx_cb.C:2895 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres" #: src/lyx_cb.C:2898 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " afsnit kunne ikke konverteres" #: src/lyx_cb.C:2901 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgte tekstklasse" #: src/lyx_cb.C:2987 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notater" #: src/lyx_cb.C:3072 msgid "Quotes type set" msgstr "Citationstegnstype sat" #: src/lyx_cb.C:3136 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble sat" #: src/lyx_cb.C:3158 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan ikke indsætte tabel i tabel." #: src/lyx_cb.C:3163 msgid "Inserting table..." msgstr "Indsætter tabel..." #: src/lyx_cb.C:3223 msgid "Table inserted" msgstr "Tabel indsat" #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!" #: src/lyx_cb.C:3282 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Kontroller 'sidevalg'!" #: src/lyx_cb.C:3300 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Kontroller 'antal kopier'!" #: src/lyx_cb.C:3412 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: src/lyx_cb.C:3413 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/lyx_cb.C:3414 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte" #: src/lyx_cb.C:3436 msgid "Inserting figure..." msgstr "Indsætter figur..." #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur indsat" #: src/lyx_cb.C:3522 msgid "Screen options set" msgstr "Skærmvalg sat" #: src/lyx_cb.C:3552 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX indstillinger" #: src/lyx_cb.C:3561 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3568 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Indlæser konfiguration igen..." #: src/lyx_cb.C:3570 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyx_cb.C:3571 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de" #: src/lyx_cb.C:3572 msgid "updated document class specifications." msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer." #: src/lyx_cb.C:3692 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke" #: src/lyx_cb.C:3693 msgid "in current document." msgstr "i dette dokument." #: src/lyx_cb.C:3724 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3893 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***" #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde " #: src/lyx_gui.C:408 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:415 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil " #: src/lyx_gui.C:419 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:421 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | " "Lilla | Gul %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:429 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet " #: src/lyx_gui.C:468 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde " #: src/lyx_gui.C:477 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:480 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer " "(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) " #: src/lyx_gui.C:526 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:604 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Luk" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Slet|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Ændringer vil blive ignoreret" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:178 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx." #: src/lyx_main.C:179 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti." #: src/lyx_main.C:267 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput." #: src/lyx_main.C:268 msgid "System directory set to: " msgstr "System-bibliotek sæt til: " #: src/lyx_main.C:276 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket." #: src/lyx_main.C:277 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller" #: src/lyx_main.C:278 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket" #: src/lyx_main.C:280 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'." #: src/lyx_main.C:282 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier" #: src/lyx_main.C:283 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:285 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #. Nope #: src/lyx_main.C:384 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek." #: src/lyx_main.C:385 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning." #: src/lyx_main.C:386 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?" #: src/lyx_main.C:387 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:394 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Opretter bibliotek " #: src/lyx_main.C:394 msgid " and running configure..." msgstr " og kører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:400 msgid "Failed. Will use " msgstr "Mislykkedes. Vil bruge" #: src/lyx_main.C:400 msgid " instead." msgstr " i stedet." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/lyx_main.C:421 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX advarsel!" #: src/lyx_main.C:422 msgid "Error while reading " msgstr "Fejl under læsning " #: src/lyx_main.C:423 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruger indbyggede standarder." #: src/lyx_main.C:433 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til " #: src/lyx_main.C:468 msgid "LyX " msgstr "LyX " #: src/lyx_main.C:469 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" msgstr "Brug: lyx [ kommandolinieparametre ] [ navn.lyx ... ]\n" #: src/lyx_main.C:470 msgid "Command line switches (case sensitive):" msgstr "Kommandolinieparametre (der er forskel på store og små bogstaver)" #: src/lyx_main.C:471 msgid " -help summarize LyX usage" msgstr " -help resumé af brug af LyX" #: src/lyx_main.C:472 msgid " -sysdir x try to set system directory to x" msgstr " -sysdir x forsøg at sætte systembibliotek til x" #: src/lyx_main.C:473 msgid " -width x set the width of the main window" msgstr " -width x bredden på vinduet" #: src/lyx_main.C:474 msgid " -height y set the height of the main window" msgstr " -height y højden på vinduet" #: src/lyx_main.C:475 msgid " -xpos x set the x position of the main window" msgstr " -xpos x x-positionen på vinduet" #: src/lyx_main.C:476 msgid " -ypos y set the y position of the main window" msgstr " -ypos y y-positionen på vinduet" #: src/lyx_main.C:477 msgid "" " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help" msgstr " -dbg n hvor n er en sum af tal. Prøv -dbg 65535 -help" #: src/lyx_main.C:478 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" msgstr " -Reverse ombytter forgrund- & baggrundsfarverne" #: src/lyx_main.C:479 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" msgstr " -Mono kører LyX i sort og hvid" #: src/lyx_main.C:480 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" msgstr " -FastSelection brug en hurtig metode til at tegne markeringer\n" #: src/lyx_main.C:481 msgid "Check the LyX man page for more options." msgstr "Check LyX manualsiden for flere parametre." #: src/lyx_main.C:505 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!" #: src/lyx_main.C:519 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Modtager navn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Firma:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonliste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Vælg" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Tilføj" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slet" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Gem" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Modtager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behøves)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Beskeder" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Ordinær" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Grotesk" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Skråtstillet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Kæmpeenorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "lillebitte" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "mindst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "mindst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "større" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "størst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "enorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "kæmpeenorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "forøg" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "formindsk" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Til" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Hvid" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Lyseblå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Lilla" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220 #: src/menus.C:221 msgid "Math" msgstr "Formel" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Indsættelse" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Fremhævet " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Understreget " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Kapitæler " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklager." #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:291 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukendt sekvens:" #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt funktion" #: src/lyxfunc.C:394 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:455 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/lyxfunc.C:497 msgid "Text mode" msgstr "Tekstmode" #: src/lyxfunc.C:734 msgid "Unknown export type: " msgstr "Ukendt eksporttype: " #: src/lyxfunc.C:758 msgid "Unknown import type: " msgstr "Ukendt importtype: " #: src/lyxfunc.C:1094 msgid "Layout " msgstr "Typografi " #: src/lyxfunc.C:1095 msgid " not known" msgstr " ukendt" #: src/lyxfunc.C:1237 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!" #: src/lyxfunc.C:1590 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/lyxfunc.C:1595 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/lyxfunc.C:1698 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/lyxfunc.C:1708 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/lyxfunc.C:2008 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2026 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Brug: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Græsk formel tilstand" #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret" #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret" #: src/lyxfunc.C:2098 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Formeleditor" #: src/lyxfunc.C:2121 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er kun tilladt i formler!" #: src/lyxfunc.C:2276 msgid "Opening child document " msgstr "Åbner underdokument " #: src/lyxfunc.C:2309 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukendt fodnotetype" #: src/lyxfunc.C:2361 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet" #: src/lyxfunc.C:2453 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument" #: src/lyxfunc.C:2454 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n" "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)" #: src/lyxfunc.C:2496 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561 msgid "Opening document" msgstr "Åbner dokument" #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568 msgid "opened." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:2514 msgid "Choose template" msgstr "Vælg skabelon" #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:2544 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vælg dokument som skal åbnes" #: src/lyxfunc.C:2570 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2593 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Vælg ASCII fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711 msgid "A document by the name" msgstr "Et andet dokument med navn " #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "findes allerede. Overskriv?" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerer ASCII fil" #: src/lyxfunc.C:2643 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII fil " #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/lyxfunc.C:2668 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Vælg Noweb fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2671 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Vælg LaTeX fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2721 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerer LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2726 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerer Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2734 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb fil " #: src/lyxfunc.C:2734 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX fil " #: src/lyxfunc.C:2739 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunne ikke importere Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2740 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunne ikke importere LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2767 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Vælg dokument som skal indsættes" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2785 msgid "Inserting document" msgstr "Indsætter dokument" #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "inserted." msgstr "indsat." #: src/lyxfunc.C:2793 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet" #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Gem dokument og fortsæt?" #: src/lyxvc.C:180 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Beskrivelse" #: src/lyxvc.C:181 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:184 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/lyxvc.C:184 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokument er ikke registeret." #: src/lyxvc.C:215 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log" #: src/lyxvc.C:229 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:246 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer" #: src/lyxvc.C:247 msgid "to the document since the last check in." msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind." #: src/lyxvc.C:248 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?" #: src/lyxvc.C:338 msgid "No RCS History!" msgstr "Ingen RCS-historie!" #: src/lyxvc.C:345 msgid "RCS History" msgstr "RCS-historie" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "TeX stil" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Ingen nummerering" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Tekststil i formel" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig funktion i formel!" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Luk " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Div." #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner " #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justér vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justér horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "Skilletegn" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Top | Center | Bund" #: src/mathed/math_panel.C:344 msgid "Math Panel" msgstr "Formelpanel" #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/menus.C:167 src/menus.C:298 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:181 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:195 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:209 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:223 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#o" #: src/menus.C:237 src/menus.C:312 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#n" #: src/menus.C:251 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:265 src/menus.C:326 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:366 msgid "Screen Options" msgstr "Skærmindstillinger" #: src/menus.C:402 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Importér%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som " "afsnit%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:407 src/menus.C:637 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Xx#x#X" #: src/menus.C:408 src/menus.C:638 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:409 src/menus.C:639 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:410 src/menus.C:640 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:419 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|Custom...%x44" msgstr "" "Eksportér%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii " "tekst...%x43|brugerdefineret...%x44" #: src/menus.C:427 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "ascii tekst...%x43" #: src/menus.C:434 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "ascii tekst...%x43" #: src/menus.C:440 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:441 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:442 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:443 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|tT#t#T" #: src/menus.C:444 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Ee#E#e" #: src/menus.C:447 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst " "gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdatér dvi|Opdatér PostScript%l|Dan " "program%l|Udskriv...|Fax..." #: src/menus.C:462 src/menus.C:656 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:463 src/menus.C:657 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|sS#s#S" #: src/menus.C:464 src/menus.C:658 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|bB#b#B" #: src/menus.C:465 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:466 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Gg#g#G" #: src/menus.C:467 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:468 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Gg#g#G" #: src/menus.C:469 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:470 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:471 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Oo#O#o" #: src/menus.C:472 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:473 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:474 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:475 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" # , c-format #: src/menus.C:515 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importér%m" # , c-format #: src/menus.C:517 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Eksportér%m%l" # , c-format #: src/menus.C:519 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Afslut%l" #: src/menus.C:520 src/menus.C:659 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:521 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:522 src/menus.C:660 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A#a" #: src/menus.C:632 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Importér%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som " "afsnit%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:651 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Importer%m%l|Afslut%l" #: src/menus.C:741 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flydere & Indsættelser%t|Åben/luk%x21|Smelt%x22|Åben alle " "fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|Åben alle " "figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle " "fejlbeskeder%x27" #: src/menus.C:750 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" #: src/menus.C:751 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#S#s" #: src/menus.C:752 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:753 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Ll#L#l" #: src/menus.C:754 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|fF#f#F" #: src/menus.C:755 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|tT#t#T" #: src/menus.C:756 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:764 src/menus.C:862 msgid "Table%t" msgstr "Tabel%t" #: src/menus.C:772 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multikolonne%B%x44%l" #: src/menus.C:774 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multikolonne%b%x44%l" #: src/menus.C:775 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#M#m" #: src/menus.C:783 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Toplinie%B%x36" #: src/menus.C:785 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Toplinie%b%x36" #: src/menus.C:786 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:794 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Bundlinie%B%x37" #: src/menus.C:796 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Bundlinie%b%x37" #: src/menus.C:797 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#B#b" #: src/menus.C:805 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Venstrelinie%B%x38" #: src/menus.C:807 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Venstrelinie%b%x38" #: src/menus.C:808 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#V#V" #: src/menus.C:816 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Højrelinie%B%x39%l" #: src/menus.C:818 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Højrelinie%b%x39%l" #: src/menus.C:819 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#H#h" #: src/menus.C:828 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Venstrejustering%R%x40" #: src/menus.C:830 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Venstrejustering%r%x40" #: src/menus.C:831 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:834 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Højrejustering%R%x41" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Højrejustering%r%x41" #: src/menus.C:837 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|yY#y#Y" #: src/menus.C:840 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Centrér%R%x42%l" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Centrér%r%x42%l" #: src/menus.C:843 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Ss#S#s" # , c-format #: src/menus.C:846 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Tilføj række%x32" #: src/menus.C:847 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|rR#r#R" # , c-format #: src/menus.C:849 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Tilføj kolonne%x33%l" #: src/menus.C:850 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" # , c-format #: src/menus.C:852 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Slet række%x34" #: src/menus.C:853 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|dD#d#D" # , c-format #: src/menus.C:855 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Slet kolonne%x35%l" #: src/menus.C:856 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" # , c-format #: src/menus.C:858 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Slet tabel%x43" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Ss#S#s" # , c-format #: src/menus.C:864 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Indsæt tabel%x31" #: src/menus.C:865 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:869 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionsstyring%t" # , c-format #: src/menus.C:872 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrér%d%x51" # , c-format #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:876 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Check ændringer ind%d%x52" # , c-format #: src/menus.C:878 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Check ud for redigering%x53" # , c-format #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:882 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Check ændringer ind%x52" # , c-format #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Check ud for redigering%d%x53" # , c-format #: src/menus.C:887 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Gendan sidste version%x54" # , c-format #: src/menus.C:889 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55" # , c-format #: src/menus.C:891 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Vis historie%x56" # , c-format #: src/menus.C:894 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrér%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:897 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#R#r" #: src/menus.C:898 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:899 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|uU#u#U" #: src/menus.C:900 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#T#t" #: src/menus.C:901 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Aa#A#a" #: src/menus.C:902 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:905 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopiér|Indsæt%l|Søg & Erstat...|Gå til fejl|Gå til " "notat|Flydere & Indsættelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check " "TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Indsæt " "primærmarkering som linier|Indsæt primærmarkering som afsnit" #: src/menus.C:924 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:925 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:926 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#K#k" #: src/menus.C:927 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:928 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ll#L#l" #: src/menus.C:929 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ee#E#e" #: src/menus.C:930 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ff#F#f" #: src/menus.C:931 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#N#n" #: src/menus.C:932 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#I#i" #: src/menus.C:933 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#T#t" #: src/menus.C:934 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#S#s" #: src/menus.C:935 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:936 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:937 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#V#v" #: src/menus.C:938 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:939 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:940 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1065 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremhævet%" "b|Kapitæler%b|Fed%b|TeX%b|Ændr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem " "layout som standard" #: src/menus.C:1078 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1079 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1080 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1081 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1082 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1083 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1084 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1085 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|nN#n#N" #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1087 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1088 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM§Ee#E#e" #: src/menus.C:1089 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1090 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|gG#g#G" #: src/menus.C:1160 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importér ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42" #: src/menus.C:1163 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|lL#l#L" #: src/menus.C:1164 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|aA#a#A" #: src/menus.C:1167 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste " "over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26" #: src/menus.C:1174 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#I#i" #: src/menus.C:1175 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1176 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:1177 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1178 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Rr#R#r" #: src/menus.C:1179 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1191 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred " "tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75" #. } #: src/menus.C:1198 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1199 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#T#t" #: src/menus.C:1200 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1201 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1202 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1205 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|Hårdt " "mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|Sætningsafsluttende " "punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38" #: src/menus.C:1215 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#H#h" #: src/menus.C:1216 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Oo#O#o" #: src/menus.C:1217 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1218 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#L#l" #: src/menus.C:1219 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#E#e" #: src/menus.C:1220 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Aa#A#a" #: src/menus.C:1221 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Vv#V#v" #: src/menus.C:1222 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1225 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figurer...|Tabeller...%l|Inkludér fil...|Importér ASCII fil%m|Indsæt LyX " "fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle " "tegn%m%l|Notat...|Bogmærke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde" "ksér sidste ord" #: src/menus.C:1246 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1247 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1248 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1249 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1250 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1251 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|nN#n#N" #: src/menus.C:1252 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1253 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1254 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1255 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1256 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1258 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1259 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1260 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1261 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1267 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1268 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1382 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Brøk|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..." #: src/menus.C:1392 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1393 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1394 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1395 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1396 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1397 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1398 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1399 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|pP#p#P" #: src/menus.C:1466 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Skærmskrifter...|Indstillinger til " "stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigurér" #: src/menus.C:1472 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1473 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Oo#O#o" #: src/menus.C:1474 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1475 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1476 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1545 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" #: src/menus.C:1557 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" #: src/menus.C:1558 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "" #: src/menus.C:1559 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "" #: src/menus.C:1560 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1561 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "" #: src/menus.C:1562 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" #: src/menus.C:1563 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" #: src/menus.C:1564 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" #: src/menus.C:1565 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1566 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1590 msgid "LyX Version " msgstr "LyX version " #: src/menus.C:1591 msgid " of " msgstr " af " #: src/menus.C:1592 msgid "Library directory: " msgstr "Systembibliotek: " #: src/menus.C:1594 msgid "User directory: " msgstr "Brugerbibliotek: " #: src/menus.C:1606 msgid "Opening help file" msgstr "Åbner hjælpefil" #: src/minibuffer.C:50 msgid "Executing:" msgstr "Udfører:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:188 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumenter åbne *" #: src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/paragraph.C:1670 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningsløs med denne typografi!" #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte til bibliotek: " #: src/pathstack.C:68 msgid "LyX Internal Error:" msgstr "LyX intern fejl:" #: src/pathstack.C:68 msgid "Path Stack underflow." msgstr "Path Stack underflow." #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Udskriv til" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Printer" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sider" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Kun ulige sider" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Kun lige sider" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rækkefølge" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Usorteret|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Brug sprog fra dokumentet" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Næsten\n" "samme" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Indstilllinger til stavekontrol" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynd stavekontrol" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Indsæt i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorér ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Acceptér ordet i denne session" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Afbryd stavekontrol" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Luk stavekontrollen" # , c-format #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" # , c-format #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstat ord?" #: src/spellchecker.C:216 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Indstillinger til stavekontrol" #: src/spellchecker.C:549 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrol" #: src/spellchecker.C:656 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell processen er død af en eller anden grund. *En* mulig grund\n" "kan være at du ikke har en ordlistefil\n" "for dokumentetssproget indstalleret.\n" "Undersøg /usr/lib/ispell eller brug en anden\n" "ordliste i Indstillinger for stavekontrol." #: src/spellchecker.C:772 msgid " words checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:774 msgid " word checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:776 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontrol fuldført!" #: src/spellchecker.C:780 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell processen er død af en eller anden grund.\n" "Måske er den blevet dræbt." #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167 #: src/support/filetools.C:174 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern fejl!" #: src/support/filetools.C:159 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:168 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan ikke åbne testfil i bibliotek" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Gemte testfil, men kan ikke slette den?" #: src/support/filetools.C:345 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/support/filetools.C:357 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:" #: src/support/filetools.C:371 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:390 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Internal error!" msgstr "Intern fejl!" #: src/support/filetools.C:452 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn" #: src/support/filetools.C:457 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:" #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial." #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst " "Tutorial." #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operation" #: src/text.C:3929 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/text.C:3937 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!" #: src/text.C:3953 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan ikke klippe tabel." #: src/text.C:3969 msgid "Float would include float!" msgstr "Flyder ville inkludere flyder!" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "Flyder åbnet" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "Flyder lukket" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting at gøre" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " "definere skriftændring." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve tabeller." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"