# Dansk oversættelse af LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-02 06:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:53+02:00\n" "Last-Translator: Asger Alstrup \n" "Language-Team: dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Inset = indsættelse # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Paragraph environment = typografi # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturomdefinition # Label = referencebogmærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside # Build program = dan program #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatterer dokument..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Ikke flere fejl" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..." #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kørsel # " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kører MakeIndex." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:43 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "Log efter dannelse af program" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Log" #: src/Literate.C:59 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Gemmer dokument" #: src/Literate.C:92 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Dan program" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Select previous char" msgstr "Markér forrige bogstav" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Insert bibtex" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Autosave" msgstr "Autogemmer" #: src/LyXAction.C:595 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:599 msgid "Select to end of document" msgstr "Markér til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:600 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:601 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: src/LyXAction.C:602 msgid "New document from template" msgstr "Nyt dokument fra skabelon" #: src/LyXAction.C:603 msgid "Open" msgstr "Åben" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Switch to previous document" msgstr "Skift til forrige dokument" #: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Revert to saved" msgstr "Gendan sidst gemte" #: src/LyXAction.C:607 msgid "Update DVI" msgstr "Opdatér DVI" #: src/LyXAction.C:608 msgid "Update PostScript" msgstr "Opdatér PostScript" #: src/LyXAction.C:609 msgid "View DVI" msgstr "Se DVI" #: src/LyXAction.C:610 msgid "View PostScript" msgstr "Se PostScript" #: src/LyXAction.C:611 msgid "Build program" msgstr "Dan program" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Check TeX" msgstr "Check TeX" #: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:555 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Go one char back" msgstr "Gå et bogstav tilbage" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå et bogstav fremad" #: src/LyXAction.C:618 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt citat" #: src/LyXAction.C:619 msgid "Execute command" msgstr "Udfør kommando" #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2403 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2415 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Formindsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Increment environment depth" msgstr "Forøg omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Change environment depth" msgstr "Ændr omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Redigér punktliste-indstillinger" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Select next line" msgstr "Markér næste linie" #: src/LyXAction.C:628 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Vælg typografi" #: src/LyXAction.C:629 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til næste fejl" #: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2355 msgid "Insert Figure" msgstr "Indsæt figur" #: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Søg & Erstat" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Toggle bold" msgstr "Fed til/fra" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle code style" msgstr "Programstil til/fra" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Default font style" msgstr "Standard skrift" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Fremhævet til/fra" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Brugerdefineret stil til/fra" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle noun style" msgstr "Navnestil til/fra" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Ordinær skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Grotesk skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Set font size" msgstr "Sæt skriftstørrelse" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Show font state" msgstr "Vis skriftstatus" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understregning til/fra" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert Footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Select next char" msgstr "Markér næste bogstav" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Indsæt horisontal udfylder" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Indsæt orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Insert ... dots" msgstr "Indsæt ellipse (...)" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå tastaturomdefinition fra" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Use primary keymap" msgstr "Brug primær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tastaturomdefinition til/fra" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Insert Label" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiér typografi" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Indsæt typografi" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Indstil papirstørrelse og marginer" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markér til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Select to end of line" msgstr "Markér til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Insert Margin note" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Math Greek" msgstr "Græske bogstaver" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Math mode" msgstr "Formel" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå et afsnit ned" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/LyXAction.C:668 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå et afsnit op" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markér forrige afsnit" #: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2424 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Insert protected space" msgstr "Indsæt hårdt mellemrum" #: src/LyXAction.C:672 msgid "Insert quote" msgstr "Indsæt citationstegn" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2111 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Insert cross reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2367 msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/LyXAction.C:677 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX til/fra" #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2091 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2446 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Import document" msgstr "Importér dokument" #: src/LyXAction.C:681 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle fejlbeskeder" #: src/LyXAction.C:682 msgid "Insert menu separator" msgstr "Indsæt menuadskiller" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:717 msgid "No description available!" msgstr "Mangler beskrivelse!" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230 msgid " (Changed)" msgstr " (Ændret)" #: src/LyXView.C:372 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt." #: src/PaperLayout.C:180 msgid "Paper Layout" msgstr "Papirindstillinger" #: src/PaperLayout.C:212 msgid "Paper layout set" msgstr "Papirindstillinger defineret" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306 #: src/TableLayout.C:479 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)" #: src/TableLayout.C:237 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ekstra tabelindstillinger" #: src/TableLayout.C:256 msgid "Table Layout" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/TableLayout.C:286 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret" #: src/TableLayout.C:341 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekræftelse: Tryk slet-knap igen" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke hente tekstklasse " #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard" #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel indsættelse" # , c-format #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" # , c-format #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet er måske forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "FEJL!" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Fejl! Filen blev ikke lukket korrekt: " #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1347 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Fejl: Filen blev ikke lukket korrekt:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 #: src/paragraph.C:3213 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEJL:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3136 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/buffer.C:3158 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX virkede ikke!" #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logfil:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464 msgid "Done" msgstr "Færdig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3206 msgid "Running Literate..." msgstr "Kører Literate..." #: src/buffer.C:3226 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate virkede ikke!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3274 msgid "Building Program..." msgstr "Danner program" #: src/buffer.C:3294 msgid "Build did not work!" msgstr "Kunne ikke danne program!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3341 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/buffer.C:3357 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex virkede ikke!" #: src/buffer.C:3358 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke køre med filen:" #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:3548 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne midlertidig fil:" #: src/buffer.C:3556 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fejl under udførelse af *roff kommando på tabel" #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig funktion!" #: src/buffer.C:3749 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan ikke indsætte tabel/liste i tabel." #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3179 src/text.C:1877 src/text.C:3929 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205 #: src/lyxvc.C:231 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er ændret:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Gem dokument?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du afslutte alligevel?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Gemmer dokument" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument gemt som" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring virkede ikke!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument " #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha." #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt." #: src/bufferlist.C:484 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?" #: src/bufferlist.C:508 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:510 msgid "Load that one instead?" msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?" #: src/bufferlist.C:577 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åbne skabelon" #: src/bufferlist.C:608 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunne ikke konvertere filen" #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608 #: src/lyxfunc.C:2687 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åbent:" #: src/bufferlist.C:623 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:639 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:640 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #: src/bufferlist.C:658 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Anvend|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Punktdybde" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denne funktion kræver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Prøv at kører LyX i monokrom (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større " "| størst | kæmpe | enorm" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Punktpriksvalg" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Rulletekster" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright og garanti" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n" "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n" "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n" "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n" "(hvis du ønsker det) en nyere version." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er\n" "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n" "Du burde have modtaget en kopi af\n" "\"GNU General Public License\" sammen\n" "med dette program. Hvis ikke du har,\n" "så skriv til:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:234 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sæt tegnsæt|#t" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fejl:\n" "Tastaturomdefinition\n" "ikke fundet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsæt:|#s" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Andet...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Andet...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fuldskærmsvisning|#F" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Gennemse...|#G" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Højde" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farver|#f" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke dette billede|#i" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i sort/hvid|#h" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% af kolonne|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Bibliotek:|#B" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Opdatér" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjem" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Bruger1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Bruger2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Find|#F" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstat med|#m" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#T" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstat|#E" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Luk|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hele ord|#o" #: src/form1.C:346 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstat alle|#a" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[render error]" msgstr "[fejl i fremvisning]" #: src/insets/figinset.C:1091 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[beregner...]" #: src/insets/figinset.C:1093 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1094 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1095 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1097 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukendt fejl]" #: src/insets/figinset.C:1294 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494 msgid "empty figure path" msgstr "tom sti til figur" #: src/insets/figinset.C:2150 msgid "Clipart" msgstr "Udklipsbilleder" #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564 #: src/lyxfunc.C:2787 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS billede" #: src/insets/figinset.C:2174 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:" # , c-format #: src/insets/figinset.C:2175 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'." #: src/insets/form_url.C:19 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Navn:|#M" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "Navn:|#M" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/insets/insetbib.C:99 msgid "Key:" msgstr "Nøgle:" #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114 msgid "Remark:|#R" msgstr "Bemærkning:|#B" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282 msgid "Key:|#K" msgstr "Nøgle:|#N" #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284 msgid "Label:|#L" msgstr "Markat:|#M" #: src/insets/insetbib.C:188 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "Bibliography item" msgstr "Reference" #: src/insets/insetbib.C:312 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererede referencer" #: src/insets/insetbib.C:444 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:445 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:452 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3708 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/insets/inseterror.C:182 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Fejl" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Fejlbesked åbnet" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Gennemse|#G" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Undlad sætning|#U" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Indlæs|#I" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellemrum|#S" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Ordret|#O" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Brug 'input'|#B" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Brug 'include'|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Vælg underdokument" #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Indsæt ordret" #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/insets/insetindex.C:112 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:119 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:147 msgid "PrintIndex" msgstr "Udskriv indeks" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:206 msgid "Note" msgstr "Notat" #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Luk|#L^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referencestil" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gå til bogmærke" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Ændr referencebogmærke" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Afsnitsreference" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/insets/inseturl.C:135 msgid "Insert Url" msgstr "Indsæt URL" #: src/insets/inseturl.C:149 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:151 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/intl.C:301 src/intl.C:302 msgid "other..." msgstr "Andet..." #: src/intl.C:371 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillad accenter på ALLE bogstaver" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347 msgid "Update|#Uu" msgstr "Opdatér|#O" #: src/layout.C:1288 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1289 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1290 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout.C:1344 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1345 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1346 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Adskillelse" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrykning|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Afstand|#f" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Papirstil:|#P" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Skrift størrelse:|#r" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Placering af flydere:|#c" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#d" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Koding:|#o" # n #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "To|#w" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra indstillinger:|#x" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard afstand:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellemrum|#M" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Punktformer|#f" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Brug AMS matematik|#m" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#o" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#t" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Farve:|#v" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Skal disse omskifte?|#t" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse omskifter ikke" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse omskrifter" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Markatbredde:|#b" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Indrykning" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#n" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ingen indrykning|#I" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Højre|#H" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#B" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Centrér|#n" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sideskift" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Linier" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal afstand" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ekstra valg" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Slags:|#l" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciel:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Marginer" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Top- og bundmarginer" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Højformat|#H" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Højde:|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Top:|#T" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bund:|#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Højre:|#H" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hovedehøjde:|#o" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hovedeadskillelse:|#d" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bundadskillelse:|#u" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Top|#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bund|#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Speciel celle" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Flerkolonne|#F" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Tilføj kolonne|#k" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slet kolonne|#S" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Tilføj række|#r" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slet række|#l" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Slet tabel|#t" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Række" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Fjern kanter|#j" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabel" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotér 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Linieskift|#n" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Speciel tabel" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Første hovede" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Hovede" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Bund" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Sidste fod" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotér 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Ekstra|#k" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Højre|#r" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Centrér" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Længde|#L" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny miniside|#S" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Flydende flt" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Speciel justering for multikolonne" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Speciel justering for kolonne" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Ordinær skrift|#O" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Grotest skrift|#G" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivemaskineskrift|#S" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Skiftnorm|#n" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Skriftzoom|#z" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Opdatér|#p" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Opdatér|#U" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Indsæt reference" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Indsæt sidetal" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?" #: src/lyx_cb.C:344 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)" #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:389 msgid "Save anyway?" msgstr "Gem alligevel?" #: src/lyx_cb.C:395 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!" #: src/lyx_cb.C:397 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstat med aktuelle dokument?" #: src/lyx_cb.C:405 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument omdøbt til '" #: src/lyx_cb.C:407 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke gemt..." #: src/lyx_cb.C:413 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet findes allerede." #: src/lyx_cb.C:415 msgid "Replace file?" msgstr "Erstat fil?" #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Beklager, kan ikke gøre det mens billeder bliver beregnet." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Vent nogle få sekunder for at dette skal afslutte; prøv så igen." #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(Eller dræb løbske gs processer manuelt og prøv igen.)" #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Kan ikke gøre dette mens stavekontrollen kører." #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Afslut stavekontrollen først." #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "One error detected" msgstr "En fejl detekteret" #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde rette den." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid " errors detected." msgstr " fejl detekteret." #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde rette dem." #: src/lyx_cb.C:472 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX." #: src/lyx_cb.C:487 msgid "Wrong type of document" msgstr "Forkert dokumentklasse" #: src/lyx_cb.C:488 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument" #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet." #: src/lyx_cb.C:515 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:524 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel fundet." #: src/lyx_cb.C:527 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den." #: src/lyx_cb.C:530 msgid " warnings found." msgstr " advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kørt med succes" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede." #: src/lyx_cb.C:619 src/lyx_cb.C:622 msgid "Executing command:" msgstr "Udfører kommando:" #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938 #: src/lyxfunc.C:2492 msgid "File already exists:" msgstr "Filen findes allerede:" #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du at overskrive dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941 msgid "Canceled" msgstr "Annulleret" #: src/lyx_cb.C:849 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:855 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Lækker LaTeX fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:868 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:885 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:890 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:901 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:918 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:923 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:947 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fil gemt som" #: src/lyx_cb.C:1015 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..." #: src/lyx_cb.C:1056 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring virkede ikke!" #: src/lyx_cb.C:1113 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal indsættes" #: src/lyx_cb.C:1124 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:" #: src/lyx_cb.C:1159 msgid "Table Of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/lyx_cb.C:1175 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:" #: src/lyx_cb.C:1195 msgid "Insert Reference" msgstr "Indsæt reference" #: src/lyx_cb.C:1229 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Indsætter fodnote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1293 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1300 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1357 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1482 msgid "Character Style" msgstr "Tegnstil" #: src/lyx_cb.C:1690 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Typografi" #: src/lyx_cb.C:1941 msgid "Document Layout" msgstr "Dokument" #: src/lyx_cb.C:1979 msgid "Quotes" msgstr "Citationstegn" #: src/lyx_cb.C:2026 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/lyx_cb.C:2042 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger" #: src/lyx_cb.C:2043 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:2044 msgid "as default for new documents?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2061 src/lyx_cb.C:2073 msgid "Open/Close..." msgstr "Åben/Luk..." #: src/lyx_cb.C:2096 msgid "No further undo information" msgstr "Kan ikke fortryde mere" #: src/lyx_cb.C:2106 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu" #: src/lyx_cb.C:2116 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/lyx_cb.C:2307 msgid "Font: " msgstr "Skrift: " #: src/lyx_cb.C:2311 msgid ", Depth: " msgstr ", dybde: " #: src/lyx_cb.C:2339 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Indsætter marginnotat..." #: src/lyx_cb.C:2380 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Typografi kopieret" #: src/lyx_cb.C:2389 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Typografi indsat" #: src/lyx_cb.C:2480 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)" #: src/lyx_cb.C:2720 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Typografi sat" #: src/lyx_cb.C:2790 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til" #: src/lyx_cb.C:2792 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2920 src/lyx_cb.C:2927 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfejl!" #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse." #: src/lyx_cb.C:2803 src/lyx_cb.C:2929 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse." #: src/lyx_cb.C:2903 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyx_cb.C:2915 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres" #: src/lyx_cb.C:2918 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " afsnit kunne ikke konverteres" #: src/lyx_cb.C:2921 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgte tekstklasse" #: src/lyx_cb.C:3007 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/lyx_cb.C:3057 src/lyx_cb.C:3061 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notater" #: src/lyx_cb.C:3092 msgid "Quotes type set" msgstr "Citationstegnstype sat" #: src/lyx_cb.C:3156 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble sat" #: src/lyx_cb.C:3178 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan ikke indsætte tabel i tabel." #: src/lyx_cb.C:3183 msgid "Inserting table..." msgstr "Indsætter tabel..." #: src/lyx_cb.C:3243 msgid "Table inserted" msgstr "Tabel indsat" #: src/lyx_cb.C:3299 src/lyx_cb.C:3317 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!" #: src/lyx_cb.C:3300 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Kontroller 'sidevalg'!" #: src/lyx_cb.C:3318 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Kontroller 'antal kopier'!" #: src/lyx_cb.C:3429 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: src/lyx_cb.C:3430 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/lyx_cb.C:3431 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte" #: src/lyx_cb.C:3453 msgid "Inserting figure..." msgstr "Indsætter figur..." #: src/lyx_cb.C:3458 src/lyx_cb.C:3510 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur indsat" #: src/lyx_cb.C:3539 msgid "Screen options set" msgstr "Skærmvalg sat" #: src/lyx_cb.C:3569 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX indstillinger" #: src/lyx_cb.C:3578 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3585 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Indlæser konfiguration igen..." #: src/lyx_cb.C:3587 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyx_cb.C:3588 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de" #: src/lyx_cb.C:3589 msgid "updated document class specifications." msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer." #: src/lyx_cb.C:3709 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke" #: src/lyx_cb.C:3710 msgid "in current document." msgstr "i dette dokument." #: src/lyx_cb.C:3741 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3910 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | " "Lilla | Gul %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer " "(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Luk" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Slet|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Ændringer vil blive ignoreret" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:179 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx." #: src/lyx_main.C:181 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti." #: src/lyx_main.C:272 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput." #: src/lyx_main.C:274 msgid "System directory set to: " msgstr "System-bibliotek sæt til: " #: src/lyx_main.C:282 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket." #: src/lyx_main.C:283 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller" #: src/lyx_main.C:284 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket" #: src/lyx_main.C:286 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'." #: src/lyx_main.C:288 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier" #: src/lyx_main.C:289 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:292 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #. Nope #: src/lyx_main.C:391 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek." #: src/lyx_main.C:392 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning." #: src/lyx_main.C:393 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?" #: src/lyx_main.C:394 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:401 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Opretter bibliotek " #: src/lyx_main.C:402 msgid " and running configure..." msgstr " og kører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Failed. Will use " msgstr "Mislykkedes. Vil bruge" #: src/lyx_main.C:409 msgid " instead." msgstr " i stedet." #: src/lyx_main.C:416 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/lyx_main.C:430 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX advarsel!" #: src/lyx_main.C:431 msgid "Error while reading " msgstr "Fejl under læsning " #: src/lyx_main.C:432 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruger indbyggede standarder." #: src/lyx_main.C:442 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til " #: src/lyx_main.C:465 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!" #: src/lyx_main.C:516 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Modtager navn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Firma:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonliste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Vælg" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Tilføj" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slet" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Gem" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Modtager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behøves)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Beskeder" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Ordinær" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Grotesk" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Skråtstillet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Kæmpeenorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "lillebitte" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "mindst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "mindst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "større" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "størst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "enorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "kæmpeenorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "forøg" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "formindsk" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Til" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Hvid" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Lyseblå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Lilla" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270 #: src/menus.C:271 msgid "Math" msgstr "Formel" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Indsættelse" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Fremhævet " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Understreget " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Kapitæler " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklager." #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/lyxfr1.C:236 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:280 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukendt sekvens:" #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt funktion" #: src/lyxfunc.C:375 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:434 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/lyxfunc.C:474 msgid "Text mode" msgstr "Tekstmode" #: src/lyxfunc.C:723 msgid "Document exported as HTML to file: " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:726 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:730 msgid "Unknown export type: " msgstr "Ukendt eksporttype: " #: src/lyxfunc.C:754 msgid "Unknown import type: " msgstr "Ukendt importtype: " #: src/lyxfunc.C:1094 msgid "Layout " msgstr "Typografi " #: src/lyxfunc.C:1095 msgid " not known" msgstr " ukendt" #: src/lyxfunc.C:1237 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!" #: src/lyxfunc.C:1590 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/lyxfunc.C:1595 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/lyxfunc.C:1698 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/lyxfunc.C:1708 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/lyxfunc.C:2008 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2026 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Brug: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Græsk formel tilstand" #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret" #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret" #: src/lyxfunc.C:2098 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Formeleditor" #: src/lyxfunc.C:2121 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er kun tilladt i formler!" #: src/lyxfunc.C:2276 msgid "Opening child document " msgstr "Åbner underdokument " #: src/lyxfunc.C:2308 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukendt fodnotetype" #: src/lyxfunc.C:2359 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet" #: src/lyxfunc.C:2451 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument" #: src/lyxfunc.C:2452 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n" "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)" #: src/lyxfunc.C:2494 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559 msgid "Opening document" msgstr "Åbner dokument" #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566 msgid "opened." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:2512 msgid "Choose template" msgstr "Vælg skabelon" #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:2542 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vælg dokument som skal åbnes" #: src/lyxfunc.C:2568 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2591 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Vælg ASCII fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709 msgid "A document by the name" msgstr "Et andet dokument med navn " #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "findes allerede. Overskriv?" #: src/lyxfunc.C:2637 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerer ASCII fil" #: src/lyxfunc.C:2641 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII fil " #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/lyxfunc.C:2666 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Vælg Noweb fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2669 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Vælg LaTeX fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2719 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerer LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2724 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerer Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2732 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb fil " #: src/lyxfunc.C:2732 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX fil " #: src/lyxfunc.C:2737 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunne ikke importere Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2738 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunne ikke importere LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2765 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Vælg dokument som skal indsættes" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2783 msgid "Inserting document" msgstr "Indsætter dokument" #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "inserted." msgstr "indsat." #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet" #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Gem dokument og fortsæt?" #: src/lyxvc.C:184 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Beskrivelse" #: src/lyxvc.C:185 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:188 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/lyxvc.C:188 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokument er ikke registeret." #: src/lyxvc.C:219 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log" #: src/lyxvc.C:233 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:250 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer" #: src/lyxvc.C:251 msgid "to the document since the last check in." msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind." #: src/lyxvc.C:252 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?" #: src/lyxvc.C:355 msgid "No RCS History!" msgstr "Ingen RCS-historie!" #: src/lyxvc.C:362 msgid "RCS History" msgstr "RCS-historie" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "TeX stil" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Ingen nummerering" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Tekststil i formel" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig funktion i formel!" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Luk " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Div." #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner " #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justér vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justér horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "Skilletegn" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Top | Center | Bund" #: src/mathed/math_panel.C:343 msgid "Math Panel" msgstr "Formelpanel" #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/menus.C:217 src/menus.C:348 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:231 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:245 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:259 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:273 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#o" #: src/menus.C:287 src/menus.C:362 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#n" #: src/menus.C:301 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:315 src/menus.C:376 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:418 msgid "Screen Options" msgstr "Skærmindstillinger" #: src/menus.C:459 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Importér%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som " "afsnit%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:464 src/menus.C:700 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Xx#x#X" #: src/menus.C:465 src/menus.C:701 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:466 src/menus.C:702 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:467 src/menus.C:703 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:476 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Eksportér%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii " "tekst...%x43|brugerdefineret...%x44" #: src/menus.C:485 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "ascii tekst...%x43" #: src/menus.C:492 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "ascii tekst...%x43" #: src/menus.C:498 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:499 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:500 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:501 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|tT#t#T" #: src/menus.C:503 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:504 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Ee#E#e" #: src/menus.C:508 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst " "gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdatér dvi|Opdatér PostScript%l|Dan " "program%l|Udskriv...|Fax..." #: src/menus.C:523 src/menus.C:719 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:524 src/menus.C:720 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|sS#s#S" #: src/menus.C:525 src/menus.C:721 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|bB#b#B" #: src/menus.C:526 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:527 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Gg#g#G" #: src/menus.C:528 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:529 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Gg#g#G" #: src/menus.C:530 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:531 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:532 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Oo#O#o" #: src/menus.C:533 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:534 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:535 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:536 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" # , c-format #: src/menus.C:576 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importér%m" # , c-format #: src/menus.C:578 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Eksportér%m%l" # , c-format #: src/menus.C:580 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Afslut%l" #: src/menus.C:581 src/menus.C:722 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:582 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:583 src/menus.C:723 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A#a" #: src/menus.C:695 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Importér%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som " "afsnit%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:714 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Importer%m%l|Afslut%l" #: src/menus.C:804 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flydere & Indsættelser%t|Åben/luk%x21|Smelt%x22|Åben alle " "fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|Åben alle " "figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle " "fejlbeskeder%x27" #: src/menus.C:813 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" #: src/menus.C:814 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#S#s" #: src/menus.C:815 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:816 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Ll#L#l" #: src/menus.C:817 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|fF#f#F" #: src/menus.C:818 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|tT#t#T" #: src/menus.C:819 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:827 src/menus.C:925 msgid "Table%t" msgstr "Tabel%t" #: src/menus.C:835 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multikolonne%B%x44%l" #: src/menus.C:837 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multikolonne%b%x44%l" #: src/menus.C:838 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#M#m" #: src/menus.C:846 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Toplinie%B%x36" #: src/menus.C:848 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Toplinie%b%x36" #: src/menus.C:849 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:857 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Bundlinie%B%x37" #: src/menus.C:859 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Bundlinie%b%x37" #: src/menus.C:860 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#B#b" #: src/menus.C:868 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Venstrelinie%B%x38" #: src/menus.C:870 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Venstrelinie%b%x38" #: src/menus.C:871 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#V#V" #: src/menus.C:879 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Højrelinie%B%x39%l" #: src/menus.C:881 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Højrelinie%b%x39%l" #: src/menus.C:882 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#H#h" #: src/menus.C:891 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Venstrejustering%R%x40" #: src/menus.C:893 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Venstrejustering%r%x40" #: src/menus.C:894 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:897 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Højrejustering%R%x41" #: src/menus.C:899 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Højrejustering%r%x41" #: src/menus.C:900 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|yY#y#Y" #: src/menus.C:903 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Centrér%R%x42%l" #: src/menus.C:905 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Centrér%r%x42%l" #: src/menus.C:906 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Ss#S#s" # , c-format #: src/menus.C:909 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Tilføj række%x32" #: src/menus.C:910 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|rR#r#R" # , c-format #: src/menus.C:912 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Tilføj kolonne%x33%l" #: src/menus.C:913 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" # , c-format #: src/menus.C:915 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Slet række%x34" #: src/menus.C:916 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|dD#d#D" # , c-format #: src/menus.C:918 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Slet kolonne%x35%l" #: src/menus.C:919 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" # , c-format #: src/menus.C:921 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Slet tabel%x43" #: src/menus.C:922 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Ss#S#s" # , c-format #: src/menus.C:927 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Indsæt tabel%x31" #: src/menus.C:928 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:932 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionsstyring%t" # , c-format #: src/menus.C:935 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrér%d%x51" # , c-format #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:939 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Check ændringer ind%d%x52" # , c-format #: src/menus.C:941 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Check ud for redigering%x53" # , c-format #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:945 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Check ændringer ind%x52" # , c-format #: src/menus.C:947 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Check ud for redigering%d%x53" # , c-format #: src/menus.C:950 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Gendan sidste version%x54" # , c-format #: src/menus.C:952 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55" # , c-format #: src/menus.C:954 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Vis historie%x56" # , c-format #: src/menus.C:957 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrér%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:960 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#R#r" #: src/menus.C:961 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:962 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|uU#u#U" #: src/menus.C:963 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#T#t" #: src/menus.C:964 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Aa#A#a" #: src/menus.C:965 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:968 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopiér|Indsæt%l|Søg & Erstat...|Gå til fejl|Gå til " "notat|Flydere & Indsættelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check " "TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Indsæt " "primærmarkering som linier|Indsæt primærmarkering som afsnit" #: src/menus.C:987 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:988 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:989 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#K#k" #: src/menus.C:990 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:991 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ll#L#l" #: src/menus.C:992 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ee#E#e" #: src/menus.C:993 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ff#F#f" #: src/menus.C:994 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#N#n" #: src/menus.C:995 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#I#i" #: src/menus.C:996 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#T#t" #: src/menus.C:997 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#S#s" #: src/menus.C:998 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:999 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1000 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#V#v" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1128 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremhævet%" "b|Kapitæler%b|Fed%b|TeX%b|Ændr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem " "layout som standard" #: src/menus.C:1141 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1142 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1143 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1144 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1145 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1146 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1147 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1148 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|nN#n#N" #: src/menus.C:1149 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1150 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1151 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM§Ee#E#e" #: src/menus.C:1152 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1153 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|gG#g#G" #: src/menus.C:1223 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importér ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42" #: src/menus.C:1226 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|lL#l#L" #: src/menus.C:1227 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|aA#a#A" #: src/menus.C:1230 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste " "over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26" #: src/menus.C:1237 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#I#i" #: src/menus.C:1238 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1239 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:1240 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1241 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Rr#R#r" #: src/menus.C:1242 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1254 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred " "tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75" #. } #: src/menus.C:1261 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1262 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#T#t" #: src/menus.C:1263 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1264 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1265 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1268 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|Hårdt " "mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|Sætningsafsluttende " "punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38" #: src/menus.C:1278 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#H#h" #: src/menus.C:1279 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Oo#O#o" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#L#l" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#E#e" #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Aa#A#a" #: src/menus.C:1284 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Vv#V#v" #: src/menus.C:1285 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1288 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figurer...|Tabeller...%l|Inkludér fil...|Importér ASCII fil%m|Indsæt LyX " "fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle " "tegn%m%l|Notat...|Bogmærke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde" "ksér sidste ord" #: src/menus.C:1309 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1310 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|nN#n#N" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1323 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1324 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1330 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1331 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1445 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Brøk|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..." #: src/menus.C:1455 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1456 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1457 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1458 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1459 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1460 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1461 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1462 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1463 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|pP#p#P" #: src/menus.C:1529 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Skærmskrifter...|Indstillinger til " "stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigurér" #: src/menus.C:1535 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1536 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Oo#O#o" #: src/menus.C:1537 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1538 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1539 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1608 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" #: src/menus.C:1621 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "" #: src/menus.C:1622 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "" #: src/menus.C:1623 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1624 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "" #: src/menus.C:1625 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" #: src/menus.C:1626 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" #: src/menus.C:1627 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" #: src/menus.C:1628 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1629 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1630 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1653 msgid "LyX Version " msgstr "LyX version " #: src/menus.C:1654 msgid " of " msgstr " af " #: src/menus.C:1655 msgid "Library directory: " msgstr "Systembibliotek: " #: src/menus.C:1657 msgid "User directory: " msgstr "Brugerbibliotek: " #: src/menus.C:1669 msgid "Opening help file" msgstr "Åbner hjælpefil" #: src/minibuffer.C:54 msgid "Executing:" msgstr "Udfører:" #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:233 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumenter åbne *" #: src/paragraph.C:1673 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningsløs med denne typografi!" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Udskriv til" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Printer" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sider" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Kun ulige sider" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Kun lige sider" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rækkefølge" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Usorteret|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Brug sprog fra dokumentet" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Næsten\n" "samme" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Indstilllinger til stavekontrol" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynd stavekontrol" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Indsæt i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorér ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Acceptér ordet i denne session" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Afbryd stavekontrol" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Luk stavekontrollen" # , c-format #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" # , c-format #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstat ord?" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Indstillinger til stavekontrol" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrol" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell processen er død af en eller anden grund. *En* mulig grund\n" "kan være at du ikke har en ordlistefil\n" "for dokumentetssproget indstalleret.\n" "Undersøg /usr/lib/ispell eller brug en anden\n" "ordliste i Indstillinger for stavekontrol." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontrol fuldført!" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell processen er død af en eller anden grund.\n" "Måske er den blevet dræbt." #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168 #: src/support/filetools.C:175 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern fejl!" #: src/support/filetools.C:160 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:169 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan ikke åbne testfil i bibliotek" #: src/support/filetools.C:176 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Gemte testfil, men kan ikke slette den?" #: src/support/filetools.C:343 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/support/filetools.C:355 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:" #: src/support/filetools.C:369 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:385 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:440 msgid "Internal error!" msgstr "Intern fejl!" #: src/support/filetools.C:441 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn" #: src/support/filetools.C:446 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:" #: src/support/lyxlib.h:46 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte til bibliotek: " #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Dokumentet er allerede åbent:" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial." #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst " "Tutorial." #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operation" #: src/text.C:3928 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!" #: src/text.C:3952 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan ikke klippe tabel." #: src/text.C:3968 msgid "Float would include float!" msgstr "Flyder ville inkludere flyder!" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "Flyder åbnet" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "Flyder lukket" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting at gøre" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " "definere skriftændring." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve tabeller." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"