# Dansk oversættelse af LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n" "Last-Translator: Asger Alstrup \n" "Language-Team: dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:496 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse" #: src/buffer.C:497 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke hente tekstklasse " #: src/buffer.C:499 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard" # , c-format #: src/buffer.C:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" # , c-format #: src/buffer.C:1054 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" #: src/buffer.C:1065 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1066 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig" #: src/buffer.C:1067 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet er måske forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083 msgid "ERROR!" msgstr "FEJL!" #: src/buffer.C:1074 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!" #: src/buffer.C:1080 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1490 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1523 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEJL:" #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3170 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/buffer.C:3183 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex virkede ikke!" #: src/buffer.C:3184 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke køre med filen:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 #: src/lyxvc.C:155 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er ændret:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "Gem dokument?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du afslutte alligevel?" #: src/bufferlist.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument " #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha." #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt." #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åbne skabelon" #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åbent:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:" #: src/bufferlist.C:522 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:" #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417 msgid "Open/Close..." msgstr "Åben/Luk..." #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/BufferView2.C:436 msgid "No further undo information" msgstr "Kan ikke fortryde mere" #: src/BufferView2.C:447 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu" #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: src/BufferView2.C:457 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/BufferView2.C:554 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Typografi kopieret" #: src/BufferView2.C:563 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Typografi indsat" #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notater" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Indsætter fodnote..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Indsætter marginnotat..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Skrift: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", dybde: " #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Mellemrum" #: src/bufferview_funcs.C:283 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Enkel:|#E" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dobbel|#D" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "" # Inset = indsættelse # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Paragraph environment = typografi # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturomdefinition # Label = referencebogmærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside # Build program = dan program #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Ikke flere fejl" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " af " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " af " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " i stedet." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " i stedet." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: src/converter.C:165 src/converter.C:191 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:184 src/converter.C:613 msgid "Executing command:" msgstr "Udfører kommando:" #: src/converter.C:192 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Fejl under læsning " #: src/converter.C:550 src/converter.C:640 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/converter.C:551 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552 #, fuzzy msgid " to " msgstr " af " #: src/converter.C:637 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet." #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde rette dem." #: src/converter.C:663 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/converter.C:673 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:" #: src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "to " msgstr " af " #: src/converter.C:754 src/converter.C:824 msgid "One error detected" msgstr "En fejl detekteret" #: src/converter.C:755 src/converter.C:825 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde rette den." #: src/converter.C:758 src/converter.C:828 msgid " errors detected." msgstr " fejl detekteret." #: src/converter.C:763 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX." #: src/converter.C:767 src/converter.C:834 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:768 src/converter.C:835 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "importeret." #: src/converter.C:769 src/converter.C:836 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:787 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/converter.C:817 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX virkede ikke!" #: src/converter.C:818 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logfil:" #: src/converter.C:831 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Rulletekster" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operation" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/debug.C:32 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:33 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Kan ikke fortryde mere" #: src/debug.C:34 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:41 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Formeleditor" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Versionsstyring%t" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Ordinær" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Dekorering" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Indeks" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Dokument omdøbt til '" #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[ingen fil]" #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fil" #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Redigér" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Hjælp" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Layout" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Se DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negativ" #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Nyt dokument fra skabelon" #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Andet...|#A" # , c-format #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importér%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Afslut" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Luk" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Gem" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Gem som" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "Gendan sidst gemte" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Versionsstyring%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Insert|r" msgstr "Indsæt" # , c-format #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Eksportér%m%l" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Printer" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax no.:|#F" # , c-format #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Registrér" # , c-format #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Check ændringer ind" # , c-format #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Check ud for redigering" # , c-format #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Gendan sidste version" # , c-format #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Fortryd sidste check-ind" # , c-format #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Vis historie" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "File...|F" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Linier" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "External Material...|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Genkonfigurér" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Fortryd" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Gendan" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Klip" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiér" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søg & Erstat" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontrol" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Check TeX" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Fjern alle fejlbeskeder" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linier" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Åben/Luk..." #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Smelt" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Flerkolonne|#F" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Toplinie" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bundlinie" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|#V" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Højre|#H" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Venstrejustering" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Højrejustering" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centrér" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Bundlinie" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Tilføj række|#r" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Tilføj kolonne|#k" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Slet række|#l" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Slet kolonne|#S" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Math Text|T" msgstr "Formel" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Math Display|D" msgstr "Vis" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Formelpanel" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Speciel:|#S" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Markat:|#M" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Indrykning" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Index Entry of Last Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "Andet..." #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Tabular...|b" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Flydende flt" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Indsæt orddelingspunkt" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Linieskift|#n" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Adskillelse" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Figure Float|F" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Table Float|T" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" msgstr "tom sti til figur" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Figurliste" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Liste over tabeller" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Indrykning|#I" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX genererede referencer" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Tegnsæt:|#s" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Fremhævet " #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Ændr omgivelsedybde" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX preamble" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Papirindstillinger defineret" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Dan program" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Opdatér|#U" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Log" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Fejl" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "Andet..." #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Brug 'include'|#c" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Copyright og garanti" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Credits...|d" msgstr "Rulletekster" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rød" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Reference" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Reference" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientering" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Luk" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Luk" #: src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Kommentar:" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Kolonne" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Kolonne" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Stående" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Antal:" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Ordliste" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Modtager:" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Modtager:" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Lille" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Annullér" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Annullér" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Eksempler" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Eksempler" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Eksempler" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Indsættelse" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Første hovede" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Hovede" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Indeks" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Indsæt citationstegn" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Indsæt citat" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorér" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tabel indsat" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX kørsel # " #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Venstre|#e" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linier" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Liste over tabeller" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Mærke slået til" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "tommer|#t" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Div." # , c-format #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Importér%m" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nummerering" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Navn:|#M" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negativ" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" msgstr "Notat" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notat" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Udskriv" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Indstillinger" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Fra" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Åben" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Typografi sat" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Typografi sat" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Typografi" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Udskriv" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefonliste" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Erstat" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Genkonfigurér" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Højformat|#H" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Udskriv" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dobbel|#D" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Modtager:" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Citationstegn" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Indsæt reference" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Indsæt reference" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Bemærkning:|#B" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Bemærkning:|#B" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Bemærkning:|#B" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Kører LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Sekundær" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Stavekontrol" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Speciel celle" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard|#t" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Gem" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Enkel:|#E" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabel%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Tekst" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Skabeloner" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX kørsel # " #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "To|#w" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Ordret|#O" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Formindsk" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Kursiv" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Lilla" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Ordinær" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:201 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sæt tegnsæt|#t" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fejl:\n" "Tastaturomdefinition\n" "ikke fundet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsæt:|#s" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Andet...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Andet...|#T" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fuldskærmsvisning|#F" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Gennemse...|#G" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Anvend|#A" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Højde" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farver|#f" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke dette billede|#i" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i sort/hvid|#h" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% af kolonne|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Bibliotek:|#B" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Opdatér" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjem" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Bruger1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Bruger2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Find|#F" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstat med|#m" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#T" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstat|#E" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Luk|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hele ord|#o" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstat alle|#a" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Indsæt citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Nøgle:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Tekstmode" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Indsæt citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Færdig" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Citation" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er\n" "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n" "Du burde have modtaget en kopi af\n" "\"GNU General Public License\" sammen\n" "med dette program. Hvis ikke du har,\n" "så skriv til:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Fejl" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Indeks" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Sort" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Side: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Tekst" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Tekst" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet dokument ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Markér næste linie" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Færdig" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Annullér" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n" "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n" "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n" "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n" "(hvis du ønsker det) en nyere version." #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er\n" "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n" "Du burde have modtaget en kopi af\n" "\"GNU General Public License\" sammen\n" "med dette program. Hvis ikke du har,\n" "så skriv til:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Luk" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Copyright og garanti" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Typografi" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX intern fejl!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Sort" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55 #: src/lyxfunc.C:701 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Indrykning" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Ekstra|#k" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Anvend|#A" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningsløs med denne typografi!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Forøg" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Indsæt" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matthias" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Start ny miniside|#S" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Midten|#d" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Færdig" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Mindst" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Medium" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fil" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Længde|#L" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Mellemrum" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Sideskift" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Vertikal afstand" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Mellemrum" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blok|#B" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Højre|#H" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Markatbredde:|#b" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blå" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Marginer" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Indsæt sidetal" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "Kontroller 'antal kopier'!" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Udskriv indeks" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Markér næste linie" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Sider:" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Udskriv til" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Alle sider" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Kun lige sider" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Printer" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fil" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Gennemse|#G" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Antal:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Beklager." #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Ingen nummerering" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Opdatér|#U" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", dybde: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography keys" msgstr "Reference" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Citation" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text before|#b" msgstr "Tekstmode" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60 #, fuzzy msgid "Text after|#a" msgstr "Tekstmode" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44 #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Luk|#L^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright og garanti" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Marginer" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Top- og bundmarginer" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Højformat|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Højde:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Top:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bund:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Højre:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hovedehøjde:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hovedeadskillelse:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bundadskillelse:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Adskillelse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Sider:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Skrift størrelse:|#r" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Papirstil:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellemrum|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra indstillinger:|#x" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard afstand:|#u" # n #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "To|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrykning|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Afstand|#f" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Citationstegnstype sat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Koding:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Slags:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Sprog:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Placering af flydere:|#c" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Brug AMS matematik|#m" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "Punktdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer " "(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større " "| størst | kæmpe | enorm" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103 #: src/lyxfunc.C:3235 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Indsæt" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ekstra|#k" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Punktdybde" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " afsnit kunne ikke konverteres" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfejl!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgte tekstklasse" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse." #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Fejl" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Gennemse|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% af siden|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% af kolonne|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Vis i sort/hvid|#h" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Farve:|#v" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[ikke vist]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotér 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Indsæt figur" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939 msgid "Clipart" msgstr "Udklipsbilleder" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:" # , c-format #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'." #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Markatbredde:|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Indrykning" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ingen indrykning|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Højre|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 msgid "Center|#n" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sideskift" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Linier" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal afstand" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Længde|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny miniside|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Flydende flt" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Typografi sat" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/lyx_sendfax_main.C:269 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Ordinær" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Grotesk" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106 #, fuzzy msgid "Zoom %|#Z" msgstr "eller %|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Koding:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Stor" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Større" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Lille" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Kæmpeenorm" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Koding:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Speciel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Indsæt i personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Brug 'input'|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Opdatér|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% af siden|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Mærke slået til" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Gennemse|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404 msgid "X11 color names|#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409 #, fuzzy msgid "Name database|#N" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Højre|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Gennemse|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Medium" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Slet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Tilføj" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Alle sider" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Se DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Beklager." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Autolagring virkede ikke!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Koding:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS fil|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Gennemse...|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Ordinær" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Sideskift" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Skråtstillet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Sidste fod" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Skabeloner" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Side: " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Input" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Skærmindstillinger" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Luk" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Div." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Flydende flt" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Formel" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 #, fuzzy msgid "No file found" msgstr "Ingen advarsler fundet." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573 msgid "The colors listed in the X11 database." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577 msgid "The file containing the X11 color database." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579 msgid "" "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 " "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583 msgid "" "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest " "match to this." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585 msgid "Modify the color of the LyX object." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607 msgid "X11 color database" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086 msgid "Remove the current converter from the list of available converters." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088 msgid "Add the current converter to the list of available converters." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366 msgid "Remove the current format from the list of available formats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368 msgid "Add the current format to the list of available formats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Brug 'include'|#c" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPS fil|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Skabeloner" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Bruger1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større " "| størst | kæmpe | enorm" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Indsæt i personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Printer" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Kun ulige sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Kun lige sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rækkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "to" msgstr " af " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Opdatér|#O" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Beklager." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Luk|#L^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68 msgid "Append Column|#A" msgstr "Tilføj kolonne|#k" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slet kolonne|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 msgid "Append Row|#p" msgstr "Tilføj række|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slet række|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Fjern kanter|#j" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Lang tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotér 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97 msgid "Spec. Table" msgstr "Speciel tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Højre|#H" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237 msgid "Right|#i" msgstr "Højre|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Speciel celle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Flerkolonne|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 msgid "Special Cell" msgstr "Speciel celle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Speciel justering for multikolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Første hovede" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Hovede" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Sidste fod" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Ny side" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Hovede" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Bund" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Speciel:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Kolonne" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Gul" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Lang tabel" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Indsæt tabel" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Slags:|#l" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignorér" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Figurliste" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Indsæt sidetal" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Indsæt URL" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Indsæt figur" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Gå til krydsreference|#G" # , c-format #: src/importer.C:39 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Importér%m" #: src/importer.C:57 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[fejl i fremvisning]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[beregner...]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukendt fejl]" #: src/insets/figinset.C:1190 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/figinset.C:1218 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "tom sti til figur" #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS billede" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Nøgle:|#N" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Markat:|#M" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Reference" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererede referencer" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Fejlbesked åbnet" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig funktion!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" # , c-format #: src/insets/insetexternal.C:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Ekstra|#k" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Bund" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Bund" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[ukendt fejl]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Fejl under læsning " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Fejl under læsning " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Undlad sætning|#U" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Indlæs|#I" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellemrum|#S" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Ordret|#O" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Brug 'input'|#B" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Brug 'include'|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Vælg underdokument" #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" msgstr "Indsæt ordret" #: src/insets/insetindex.C:20 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetinfo.C:198 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetlabel.C:49 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Indsættelse" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marginer" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Miniside|#M" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insettabular.C:450 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insettabular.C:1509 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale." #: src/insets/insettext.C:467 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insettext.C:939 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!" #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215 msgid "Layout " msgstr "Typografi " #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216 msgid " not known" msgstr " ukendt" #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Mangler parameter" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "Andet..." #: src/intl.C:362 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/kbsequence.C:206 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/language.C:78 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kørsel # " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Log efter dannelse af program" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Log" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#o" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#t" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Farve:|#v" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Skal disse omskifte?|#t" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse omskifter ikke" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse omskrifter" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Færdig" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Sort" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Hvid" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rød" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Grøn" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blå" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Lyseblå" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Lilla" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Gul" #: src/LColor.C:61 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:63 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Dekorering" #: src/LColor.C:65 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notat" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Sprog" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Hoveddokument:" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Formel" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Formel" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Formelpanel" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Indsæt" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Indsættelse" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Fejl" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Tabel indsat" #: src/LColor.C:98 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabel indsat" #: src/LColor.C:100 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Tabel indsat" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:103 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Sideskift" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 msgid "Update|#Uu" msgstr "Opdatér|#O" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Markér forrige bogstav" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Dan program" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Autogemmer" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Check TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Markér til slutningen af dokumentet" # , c-format #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Eksportér%m%l" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Importér dokument" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "Nyt dokument fra skabelon" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "Åben" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Gendan sidst gemte" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Markér til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Fed til/fra" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Opdatér|#U" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Se DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Gå et bogstav tilbage" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå et bogstav fremad" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt citat" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "Udfør kommando" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Formindsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "Forøg omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" msgstr "Ændr omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" msgstr "Indsæt ellipse (...)" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Select next line" msgstr "Markér næste linie" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Vælg typografi" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til næste fejl" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle fejlbeskeder" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809 msgid "Insert Figure" msgstr "Indsæt figur" #: src/LyXAction.C:199 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Søg & Erstat" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "Fed til/fra" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "Programstil til/fra" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "Standard skrift" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Fremhævet til/fra" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Brugerdefineret stil til/fra" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "Navnestil til/fra" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Ordinær skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Grotesk skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Sæt skriftstørrelse" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Vis skriftstatus" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understregning til/fra" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" msgstr "Markér næste bogstav" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Indsæt horisontal udfylder" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Åbner hjælpefil" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Indsæt orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:248 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:251 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå tastaturomdefinition fra" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" msgstr "Brug primær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tastaturomdefinition til/fra" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:263 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Sprog" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Log" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiér typografi" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Indsæt typografi" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markér til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" msgstr "Markér til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:294 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Figurliste" #: src/LyXAction.C:296 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Figurliste" #: src/LyXAction.C:298 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:300 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/LyXAction.C:303 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" msgstr "Græske bogstaver" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" msgstr "Formel" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå et afsnit ned" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Gå et afsnit op" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå et afsnit op" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markér forrige afsnit" #: src/LyXAction.C:348 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Indsæt reference" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Indsæt reference" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" msgstr "Indsæt hårdt mellemrum" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" msgstr "Indsæt citationstegn" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Skærmvalg sat" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/LyXAction.C:392 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Indsæt tabel" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX til/fra" #: src/LyXAction.C:395 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:398 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:400 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:656 msgid "No description available!" msgstr "Mangler beskrivelse!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Skabeloner" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Printer" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Opdatér|#U" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)" #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" msgstr "Gem alligevel?" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstat med aktuelle dokument?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument omdøbt til '" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke gemt..." #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet findes allerede." #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "Erstat fil?" #: src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:278 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:289 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel fundet." #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den." #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." msgstr " advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem." #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kørt med succes" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede." #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..." #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring virkede ikke!" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal indsættes" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:482 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:" #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:" #: src/lyx_cb.C:555 msgid "Character Style" msgstr "Tegnstil" #: src/lyx_cb.C:606 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/lyx_cb.C:623 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger" #: src/lyx_cb.C:624 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "as default for new documents?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:790 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble sat" #: src/lyx_cb.C:825 msgid "Inserting figure..." msgstr "Indsætter figur..." #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur indsat" #: src/lyx_cb.C:908 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:915 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Indlæser konfiguration igen..." #: src/lyx_cb.C:917 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyx_cb.C:918 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de" #: src/lyx_cb.C:919 msgid "updated document class specifications." msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Grotesk" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Skråtstillet" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Kæmpeenorm" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "Til" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Fremhævet " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Understreget " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Kapitæler " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Sprog:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Nummerering" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklager." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/lyxfr1.C:196 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:248 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukendt sekvens:" #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt funktion" #. no #: src/lyxfunc.C:302 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet." #. no #: src/lyxfunc.C:307 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:591 msgid "Text mode" msgstr "Tekstmode" #: src/lyxfunc.C:752 msgid "Saving document" msgstr "Gemmer dokument" #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #: src/lyxfunc.C:1071 msgid "Opening help file" msgstr "Åbner hjælpefil" #: src/lyxfunc.C:1080 msgid "LyX Version " msgstr "LyX version " #: src/lyxfunc.C:1085 msgid "Library directory: " msgstr "Systembibliotek: " #: src/lyxfunc.C:1087 msgid "User directory: " msgstr "Brugerbibliotek: " #: src/lyxfunc.C:1396 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke" #: src/lyxfunc.C:1397 msgid "in current document." msgstr "i dette dokument." #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/lyxfunc.C:1790 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/lyxfunc.C:1895 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/lyxfunc.C:1908 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/lyxfunc.C:2400 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2417 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Brug: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876 msgid "Math greek mode on" msgstr "Græsk formel tilstand" #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret" #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret" #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485 msgid "Math editor mode" msgstr "Formeleditor" #: src/lyxfunc.C:2508 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er kun tilladt i formler!" #: src/lyxfunc.C:2692 msgid "Opening child document " msgstr "Åbner underdokument " #: src/lyxfunc.C:2724 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukendt fodnotetype" #: src/lyxfunc.C:2843 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2849 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2851 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2866 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Ingen dokumenter åbne *" #: src/lyxfunc.C:2872 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet" #: src/lyxfunc.C:2978 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n" "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)" #: src/lyxfunc.C:3018 msgid "File already exists:" msgstr "Filen findes allerede:" #: src/lyxfunc.C:3020 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098 msgid "Opening document" msgstr "Åbner dokument" #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105 msgid "opened." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:3050 msgid "Choose template" msgstr "Vælg skabelon" #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:3081 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vælg dokument som skal åbnes" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3137 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Vælg" #: src/lyxfunc.C:3138 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Vælg LaTeX fil at importere" #: src/lyxfunc.C:3180 msgid "A document by the name" msgstr "Et andet dokument med navn " #: src/lyxfunc.C:3182 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "findes allerede. Overskriv?" #: src/lyxfunc.C:3213 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Vælg dokument som skal indsættes" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3231 msgid "Inserting document" msgstr "Indsætter dokument" #: src/lyxfunc.C:3237 msgid "inserted." msgstr "indsat." #: src/lyxfunc.C:3239 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet" #: src/lyx_gui.C:311 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:313 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:318 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil " #: src/lyx_gui.C:322 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:324 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | " "Lilla | Gul %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:329 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:343 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Ændret)" #: src/lyx_gui.C:344 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/lyx_gui.C:401 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:283 msgid "Dismiss" msgstr "Luk" #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:372 msgid "Clear|#e" msgstr "Slet|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:385 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Ændringer vil blive ignoreret" #: src/lyx_gui_misc.C:386 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti." #: src/lyx_main.C:311 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "System-bibliotek sæt til: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket." #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller" #: src/lyx_main.C:323 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier" #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #: src/lyx_main.C:555 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek." #: src/lyx_main.C:556 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek." #: src/lyx_main.C:558 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning." #: src/lyx_main.C:559 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?" #: src/lyx_main.C:560 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:567 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Opretter bibliotek " #: src/lyx_main.C:568 msgid " and running configure..." msgstr " og kører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:574 msgid "Failed. Will use " msgstr "Mislykkedes. Vil bruge" #: src/lyx_main.C:575 msgid " instead." msgstr " i stedet." #: src/lyx_main.C:582 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/lyx_main.C:596 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX advarsel!" #: src/lyx_main.C:597 msgid "Error while reading " msgstr "Fejl under læsning " #: src/lyx_main.C:598 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruger indbyggede standarder." #: src/lyx_main.C:696 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til " #: src/lyx_main.C:708 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:734 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:746 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:757 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:780 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!" #: src/lyx_main.C:793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:808 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1586 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1590 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1594 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "Look at the man page for your favorite print program to learn which options " "to use." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1614 msgid "" "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your " "print command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1626 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1630 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1634 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1638 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1642 msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1675 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1679 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?" #: src/lyxrc.C:1683 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1691 msgid "" "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This " "directory is deleted when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1695 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1699 msgid "" "Set to false if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1703 msgid "" "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. " "accent keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1708 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1712 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1722 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1736 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1748 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1755 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal " "words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1770 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1805 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1809 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1813 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1817 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1821 msgid "" "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of " "the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1825 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1829 msgid "" "Use if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Use if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1837 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1841 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1849 msgid "Set to false if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1853 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Modtager navn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Firma:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonliste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Vælg" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Tilføj" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slet" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Gem" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Modtager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behøves)" #: src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: " #: src/lyx_sendfax_main.C:283 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "Message-Window" msgstr "Beskeder" #: src/lyx_sendfax_main.C:325 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Gem dokument og fortsæt?" #: src/lyxvc.C:107 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Beskrivelse" #: src/lyxvc.C:108 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokument er ikke registeret." #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:157 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer" #: src/lyxvc.C:173 msgid "to the document since the last check in." msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind." #: src/lyxvc.C:174 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?" #: src/lyxvc.C:277 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Ingen RCS-historie!" #: src/lyxvc.C:284 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "RCS-historie" #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" msgstr " (Ændret)" #: src/LyXView.C:371 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214 msgid "TeX mode" msgstr "TeX stil" #: src/mathed/formula.C:919 msgid "No number" msgstr "Ingen nummerering" #: src/mathed/formula.C:922 msgid "Number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/formula.C:1085 msgid "math text mode" msgstr "Tekststil i formel" #: src/mathed/formula.C:1094 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig funktion i formel!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Formeleditor" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Luk " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Kolonner " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justér vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justér horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" msgstr "Skilletegn" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Top | Center | Bund" #: src/mathed/math_panel.C:377 msgid "Math Panel" msgstr "Formelpanel" #: src/MenuBackend.C:256 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t" #: src/MenuBackend.C:304 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/MenuBackend.C:306 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/MenuBackend.C:403 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:411 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:413 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:421 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Fremhævet " #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/minibuffer.C:64 msgid "Executing:" msgstr "Udfører:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:245 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumenter åbne *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Indstillinger til stavekontrol" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrol" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:957 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontrol fuldført!" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell processen er død af en eller anden grund.\n" "Måske er den blevet dræbt." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Brug sprog fra dokumentet" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Næsten\n" "samme" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Indstilllinger til stavekontrol" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynd stavekontrol" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Indsæt i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorér ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Acceptér ordet i denne session" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Afbryd stavekontrol" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Luk stavekontrollen" # , c-format #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" # , c-format #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstat ord?" #: src/support/filetools.C:157 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern fejl!" #: src/support/filetools.C:158 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:408 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/support/filetools.C:426 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:520 msgid "Internal error!" msgstr "Intern fejl!" #: src/support/filetools.C:521 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn" #: src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:" #: src/support/filetools.C:1134 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!" #: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169 #: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175 #: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/support/filetools.C:1180 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Ingen advarsler fundet." #: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1230 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/support/filetools.C:1264 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/support/filetools.C:1275 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Filen findes allerede:" #: src/support/filetools.C:1280 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/tabular.C:1279 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advarsel!" #: src/tabular.C:1280 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1281 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Flyder åbnet" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Flyder lukket" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting at gøre" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " "definere skriftændring." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst " "Tutorial." #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial." #: src/text.C:3418 src/text.C:3424 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Sideskift" #: src/text.C:3615 src/text.C:3621 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3909 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/text.C:3917 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!" #: src/text.C:3944 msgid "Float would include float!" msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"