# Czech translations for LyX # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner # Ludek Brukner 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:33+0100\n" "Last-Translator: Ludek Brukner \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:358 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Přesun o odstavec nahoru" #: src/buffer.C:361 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Formát odstavce nastaven." #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Chyba při nahrávání textové třídy" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 #, fuzzy, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Mapování klávesnice" #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mapování klávesnice" #: src/buffer.C:373 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Na střed" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Neznámá akce" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Neznámá akce" #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Chyba při nahrávání textové třídy" #: src/buffer.C:623 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "" #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "" #: src/buffer.C:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Nemohu načíst textovou třídu" #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 msgid "-- substituting default" msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou" #: src/buffer.C:647 #, fuzzy msgid "Can't load textclass " msgstr "Nemohu načíst textovou třídu" #: src/buffer.C:955 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznámá akce" #: src/buffer.C:959 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Neznámá akce" #. future format #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238 msgid "Warning!" msgstr "Varování!" #: src/buffer.C:1185 msgid "" "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244 #: src/buffer.C:1247 msgid "ERROR!" msgstr "CHYBA!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Načtěte jej LyXem 0.10.x!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1212 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1239 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dokument nebyl přečten úplný" #: src/buffer.C:1240 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Je možné, že dokument byl zkrácen" #: src/buffer.C:1244 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!" #: src/buffer.C:1247 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nemohu číst soubor!" #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/buffer.C:1507 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/buffer.C:1518 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/buffer.C:1632 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: " #: src/buffer.C:1662 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: " #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "CHYBA LYXU:" #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "Cannot write file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Chyba: Nesprávné zanoření příkazů LaTeXu.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3081 msgid "Running chktex..." msgstr "Pracuje chktex..." #: src/buffer.C:3094 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex nefunguje!" #: src/buffer.C:3095 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nemohu pracovat se souborem:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144 #: src/lyxvc.C:173 msgid "Changes in document:" msgstr "Změny v dokumentu:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Uložit dokument?" #: src/bufferlist.C:314 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: Zkouším uložit dokument " #: src/bufferlist.C:318 #, fuzzy msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "lyx: Zkouším uložit dokument " #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Zdá se, že se uložil správně. Vida." #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr "Ukládání neproběhlo správně! Zkouším..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "Ukládání neproběhlo správně!. Oj. Dokument je ztracen." #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: src/bufferlist.C:373 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Existuje záložní kopie tohoto dokumentu!" #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Chcete ji použít?" #: src/bufferlist.C:413 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Záložní kopie je novější." #: src/bufferlist.C:415 msgid "Load that one instead?" msgstr "Chcete ji použít?" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Unable to open template" msgstr "Nemohu otevřít šablonu" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokument je už otevřen:" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Opravdu ho chcete otevřít znovu?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Chcete otevřít dokument?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nemohu otevřít soubor:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Vytvořit nový dokument s tímto jménem?" #: src/BufferView.C:294 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView.C:304 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nemohu otevřít soubor:" #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: src/BufferView.C:569 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Není k dispozici další informace pro funkci Zpět" #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334 msgid "Redo" msgstr "Opakovat" #: src/BufferView.C:586 msgid "No further redo information" msgstr "Není k dispozici další informace pro vrácení funkce Zpět." #: src/BufferView.C:597 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Parametry odstavce zkopírovány" #: src/BufferView.C:606 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Parametry odstavce nastaveny" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:163 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Písmo: " #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font: " msgstr "Písmo: " #: src/bufferview_funcs.C:172 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Hloubka: " #: src/bufferview_funcs.C:174 #, fuzzy msgid ", Depth: " msgstr ", Hloubka: " #: src/bufferview_funcs.C:184 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Mezery" #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Jednod.|#J" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dvojité|#D" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:207 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Formát odstavce nastaven." #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Formátuji dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:861 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenty" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Příklady" #: src/BufferView_pimpl.C:870 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782 #: src/lyxfunc.C:1809 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." #: src/BufferView_pimpl.C:892 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s ..." msgstr "Vkládám dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:894 #, fuzzy msgid "Inserting document " msgstr "Vkládám dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:894 msgid " ..." msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:901 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument přejmenován na '" #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719 #, fuzzy msgid "Document " msgstr "Dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:903 #, fuzzy msgid " inserted." msgstr "vložen." #: src/BufferView_pimpl.C:909 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nemohu vložit dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:911 #, fuzzy msgid "Could not insert document " msgstr "Nemohu vložit dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/BufferView_pimpl.C:1087 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Nemohu tuto značku" #: src/BufferView_pimpl.C:1088 msgid "in current document." msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt." #: src/BufferView_pimpl.C:1253 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Neznámá akce" #: src/Chktex.C:73 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Varování ChkTeXu #" #: src/Chktex.C:75 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Varování ChkTeXu #" #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/converter.C:182 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:186 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:214 src/converter.C:672 msgid "Executing command:" msgstr "Provádím příkaz:" #: src/converter.C:222 src/converter.C:711 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Chyba při čtení " #: src/converter.C:707 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Během zpracování LaTeXem se vyskytly chyby." #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." msgstr "Měl byste se pokusit je opravit." #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Chyba! Nemohu otevřít adresář:" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:738 src/converter.C:780 #, fuzzy msgid "to " msgstr " z " #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:" #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" msgstr "Nalezena jedna chyba" #: src/converter.C:859 src/converter.C:925 msgid "You should try to fix it." msgstr "Měl byste se ji pokusit opravit." #: src/converter.C:862 src/converter.C:928 msgid " errors detected." msgstr " chyb nalezeno." #: src/converter.C:868 #, fuzzy, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "Během zpracování LaTeXem se vyskytly chyby." #: src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Během zpracování LaTeXem se vyskytly chyby." #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:877 src/converter.C:935 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "vložen." #: src/converter.C:878 src/converter.C:936 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:894 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Pracuje LaTeX..." #: src/converter.C:917 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nefunguje!" #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" msgstr "Chybí soubor hlášení:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Během zpracování LaTeXem se vyskytly chyby." #: src/CutAndPaste.C:435 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450 #, fuzzy msgid " to " msgstr " z " #: src/CutAndPaste.C:449 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:39 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Není k dispozici další informace pro funkci Zpět" #: src/debug.C:40 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(Počáteční popis chybí)" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Chyba při nahrávání textové třídy" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Správa verzí%t" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Patkové" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:55 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Svorky" #: src/debug.C:56 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Rejstřík" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:114 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/debug.C:119 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:62 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:89 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:104 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Dokument přejmenován na '" #: src/exporter.C:106 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[žádný soubor]" #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Souboru|#S" #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Úpravy" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Formát" #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Prohlížení DVI" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Záporná" #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenty" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Nápověda" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "jiný" #: src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Nový dokument podle šablony" #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Jiný..." #: src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Uložit" #: src/ext_l10n.h:14 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Uložit jako" #: src/ext_l10n.h:15 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Registrace" #: src/ext_l10n.h:16 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Správa verzí%t" #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Import%m" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Export%m%l" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Tisk.|#T" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax č.:|#F" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Ukončení" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Registrace" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Zapiš změny" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Vyjmi pro editaci" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Návrat k poslední verzi" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Zrušení posledního zápisu" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Ukaž historii" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Atypický rozměr" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Zpět" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Opakovat" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Vystřihni" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopíruj" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Vložit" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Hledání a záměna" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Formát tabulky" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematické" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(pouze ke čtení)" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Spellchecker|S" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Kontrola TeXu" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Odstranění všech chybových hlášení" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Uzavřený objekt" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Preferences|P" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurace" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linky" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Odsazený odstavec" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Vícesloupcová" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Linka nahoře" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linka dole" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Vlevo|#l" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Vpravo" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Zarovnání vlevo" #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Zarovnání vpravo" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Zarovnání na střed" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Linka dole" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Přídání řádku" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Vymazání řádku" #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Kopíruj" #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Řádky" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Přidání sloupce" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Vymazání sloupce" #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Přidání sloupce" #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Sloupce" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Přepnutí podtržení" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Přepnutí podtržení" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Přepnutí tučně" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Přídání řádku" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Vymazání řádku" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Přidání sloupce" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Vymazání sloupce" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Implicitní " #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "[nezobrazeno]" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Octave" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Maxima" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Matice" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vložení obrázku" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Zobraz rámeček" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Parametry odstavce nastaveny" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "XAlignAt Environment" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "XXAlignAt Environment" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Align Left|L" msgstr "Zarovnání vlevo" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Zarovnání vpravo" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Linka nahoře" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Zarovnání na střed" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Linka dole" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematické" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Speciál:|#S" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Jdi na značku" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Vložení odkazu" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Značka:" #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Vložení poznámky pod čarou" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Vložení poznámky na okraji" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Odsazení" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "jiný" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipage" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Souboru|#S" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Formát tabulky" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Vložení obrázku" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Vložení místa dělení slova" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Oddělovače řádků|#N" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Oddělovače řádků|#N" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Vložení tečky na koci věty" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Zobraz rámeček" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Parametry odstavce nastaveny" #: src/ext_l10n.h:149 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:151 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "AMS xalignat Environment|x" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat Environment" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:154 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Parametry odstavce nastaveny" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Změna hloubky zanoření" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Font Change|f" msgstr "Vel. písma:" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematický panel" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Math normal font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Math roman family" msgstr "Rodina:|#R" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Math bold series" msgstr "Matematický režim" #: src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy msgid "Text normal font" msgstr "Textový režim" #: src/ext_l10n.h:167 #, fuzzy msgid "Text roman family" msgstr "Rodina:|#R" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 #, fuzzy msgid "Text typewriter family" msgstr "Psací stroj" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Text bold series" msgstr "Textový režim" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Text medium series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Obrázek" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Odsazení|#O" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Citace generované BibTeXem" #: src/ext_l10n.h:180 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Linky" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Výběr následujícího odstavce" #: src/ext_l10n.h:183 #, fuzzy msgid "Character|C" msgstr "Znaková sada:|#Z" #: src/ext_l10n.h:184 #, fuzzy msgid "Paragraph|P" msgstr "Formát odstavce nastaven." #: src/ext_l10n.h:185 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Dokumenty" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Zvýraznění " #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Změna hloubky zanoření" #: src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Zvyšení hloubky zanoření" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "Preamble|r" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Vytvářím program" #: src/ext_l10n.h:196 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Obnovit" #: src/ext_l10n.h:197 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Child Processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "Není k dispozici další informace pro funkci Zpět" #: src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Chyba" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Odkaz: " #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Dole|#D" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Zruš okraje" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Nastavení" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Seznam algoritmů" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Červvená" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Otevřený objekt" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Otevřený objekt" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Chyba" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Položka literatury" #: src/ext_l10n.h:261 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Položka literatury" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Na střed" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Popiska" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Vložit" #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientace" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:277 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:278 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komentář:" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Sloupců" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Sloupců" #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Vzpřímené" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Atypický rozměr" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Vložit" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:296 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Slovník" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Malé" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Zrušit" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Zrušit" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Příklady" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Příklady" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Rodič:" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Popiska" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "První hlav." #: src/ext_l10n.h:321 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Obrázek" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Vložení poznámky pod čarou" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Hlavička" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Výška" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Vložení uvozovky" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Vložení citace" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ingorováno" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normální" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Klíč:|#K" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Klíč:|#K" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tabulka vložena" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Naležato|#N" #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Hlavička" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Vlevo|#l" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linky" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Seznam tabulek" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matice" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Další" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Značka zapnuta" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "palce" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Další" #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignoruj" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Číslo" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "My_Logo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Odkaz: " #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Jméno cíle|#J" #: src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Záporná" #: src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Note" msgstr "Komentář" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Komentář" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:382 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Nastavení" #: src/ext_l10n.h:383 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Vyp" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Otevřít" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Formát odstavce nastaven." #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Formát odstavce nastaven." #: src/ext_l10n.h:390 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Rodič:" #: src/ext_l10n.h:391 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Rodič:" #: src/ext_l10n.h:392 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefonní seznam" #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Zaměnit" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Obrázek" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Portrét|#P" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Komentář:" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dvojité|#D" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Uvozovky" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Poznámka:" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Poznámka:" #: src/ext_l10n.h:418 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Poznámka:" #: src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Poznámka:" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "Hlavička" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Hlavička" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Pracuje LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Pracuje LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Sekundární" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Obrázek" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Strany" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Strany" #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/ext_l10n.h:454 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Zvláštní buňka" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Uložit" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Výběr následujícího odstavce" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:465 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:466 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:472 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:473 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:474 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:475 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabulka%t" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Text" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 #, fuzzy msgid "TheoremStyle" msgstr "Šablony" #: src/ext_l10n.h:488 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Šablony" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Nahoře|#N" #: src/ext_l10n.h:500 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Dva" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Proveď transformace" #: src/ext_l10n.h:502 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Proveď transformace" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Přesně|#V" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Menší" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normální" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Modrá" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Kurzíva" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Purpurová" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:555 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Patkové" #: src/ext_l10n.h:556 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:557 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:558 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:559 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:562 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Proveď transformace" #: src/ext_l10n.h:567 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:568 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:570 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Styl:" #: src/ext_l10n.h:571 #, fuzzy msgid "Use &NatBib" msgstr "Zruš okraje" #: src/ext_l10n.h:572 #, fuzzy msgid "Cite &Style:" msgstr "Typ uvozovek nastaven" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "Form3" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Implicitní " #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Drobné" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Vložení poznámky pod čarou" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Malé" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normální" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Velké" #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 msgid "Large" msgstr "Velké" #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Obrovské" #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: src/ext_l10n.h:585 msgid "Level 4 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:586 msgid "Level 3 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614 msgid "Shows menu with bullet options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:591 msgid "Level 1 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:603 msgid "Level 1 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Velikost:|#e" #: src/ext_l10n.h:608 msgid "Level &3 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:609 msgid "Level &1 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:610 msgid "Level &4 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Level 2 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Level 4 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:626 msgid "Level 3 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:638 msgid "Level 2 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:639 msgid "Level &2 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "Form2" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:641 #, fuzzy msgid "Document &Type:" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:642 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Nastavení" #: src/ext_l10n.h:643 #, fuzzy msgid "Page &Style:" msgstr "Styl strany:" #: src/ext_l10n.h:644 #, fuzzy msgid "&Font && Size:" msgstr "Vel. písma:" #: src/ext_l10n.h:645 #, fuzzy msgid "Float &placement:" msgstr "Umístění objektů:" #: src/ext_l10n.h:646 msgid "Separation" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Odsazení" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Mezera|#M" #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Jazyk" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "Quote style" msgstr "Typ uvozovek nastaven" #: src/ext_l10n.h:652 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Jednod.|#J" #: src/ext_l10n.h:653 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Dvojité|#D" #: src/ext_l10n.h:654 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Typ" #: src/ext_l10n.h:656 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Nahoře|#N" #: src/ext_l10n.h:657 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Dole|#D" #: src/ext_l10n.h:658 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:659 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Jiný..." #: src/ext_l10n.h:660 #, fuzzy msgid "&Margins:" msgstr "Okraje" #: src/ext_l10n.h:661 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Mezera patičky:|#F" #: src/ext_l10n.h:662 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Výška oddělovače:|#d" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Výška hlavičky:|#i" #: src/ext_l10n.h:665 #, fuzzy msgid "Numbering depth" msgstr "Hloubka zanoření sekcí" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "&Section:" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "&Table of Contents:" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "% stránky" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "AMS &Math" msgstr "Použij AMS matematiku" #: src/ext_l10n.h:671 #, fuzzy msgid "Line Spacing:" msgstr "Mezery" #: src/ext_l10n.h:672 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" #: src/ext_l10n.h:673 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: src/ext_l10n.h:674 msgid "Postscript &Driver:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 #, fuzzy msgid "&Two Columns" msgstr "Sloupce" #: src/ext_l10n.h:677 #, fuzzy msgid "&Facing Pages" msgstr "Začni novou minipage" #: src/ext_l10n.h:678 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Papír:" #: src/ext_l10n.h:679 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Výška" #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328 #: src/ext_l10n.h:1414 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Šířka" #: src/ext_l10n.h:681 #, fuzzy msgid "Paper &Size:" msgstr "Papír:" #: src/ext_l10n.h:682 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: src/ext_l10n.h:683 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Portrét|#P" #: src/ext_l10n.h:684 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Naležato|#N" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "LyX verze " #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Správa verzí%t" #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 msgid "Credits" msgstr "Kredit" #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:692 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "Rejstřík" #: src/ext_l10n.h:693 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: src/ext_l10n.h:697 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Klíč:" #: src/ext_l10n.h:698 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Vložení citace" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Tabulka vložena" #: src/ext_l10n.h:700 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Chcete otevřít dokument?" #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #. / #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/ext_l10n.h:706 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "Databáze:" #: src/ext_l10n.h:707 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Databáze:" #: src/ext_l10n.h:708 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Přidej k|#P" #: src/ext_l10n.h:709 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Databáze:" #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Proch." #: src/ext_l10n.h:711 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Vyberte šablonu" #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Obnovit" #: src/ext_l10n.h:713 #, fuzzy msgid "Update style list" msgstr "Zobrazit" #: src/ext_l10n.h:714 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Položka literatury" #: src/ext_l10n.h:715 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:716 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Vymaž z|#m" #: src/ext_l10n.h:717 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Databáze:" #: src/ext_l10n.h:719 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Styl:" #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Přepnutí stylu TeX" #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Znaková sada:|#Z" #: src/ext_l10n.h:722 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Rodina:|#R" #: src/ext_l10n.h:723 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Rodina:|#R" #: src/ext_l10n.h:724 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Váha|#V" #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Vel. písma:" #. language settings #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Vel. písma:" #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:730 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Tvar|#T" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:736 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Přepnutí tučně" #: src/ext_l10n.h:737 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Přepnutí stylu jméno|#P" #: src/ext_l10n.h:738 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty" #: src/ext_l10n.h:740 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Vel. písma:" #: src/ext_l10n.h:741 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty" #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:743 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Další" #: src/ext_l10n.h:745 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "Proveď|#P" #: src/ext_l10n.h:746 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Proveď|#P" #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 msgid "Citation" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181 #: src/ext_l10n.h:1424 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Pozpátku|#P" #: src/ext_l10n.h:755 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:756 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:757 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "velikost písma|#v" #: src/ext_l10n.h:759 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:760 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:761 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34 msgid "Search" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:764 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:765 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "Vložení citace" #: src/ext_l10n.h:766 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:767 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Vložení citace" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:769 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:772 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Vyber z|#V" #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/ext_l10n.h:774 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:775 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:776 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:777 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:778 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:779 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "Text after:" msgstr "Textový režim" #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Vrácení funkce zpět ještě není v matematickém režimu podporováno." #: src/ext_l10n.h:782 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "Text before:" msgstr "Textový režim" #: src/ext_l10n.h:784 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:785 #, fuzzy msgid "Citation style:" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:787 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Oddělovač" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Oddělovač" #: src/ext_l10n.h:789 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Oddělovač" #: src/ext_l10n.h:791 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:792 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vložení poznámky na okraji" #: src/ext_l10n.h:795 msgid "Use Class Defaults" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:796 #, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" msgstr "inplicitní hodnoty této třídy dokumentů?" #: src/ext_l10n.h:797 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Formát stránky nastaven" #: src/ext_l10n.h:798 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "title here" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27 msgid "LaTeX Error" msgstr "Chyba LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "Chyba LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:807 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[nezobrazeno]" #: src/ext_l10n.h:808 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:809 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:810 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:811 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Otevřít" #: src/ext_l10n.h:813 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Další volby|#D" #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:818 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Soubor:" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "&View Result" msgstr "novy" #: src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Seznam tabulek" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Update Result" msgstr "Obnovit" #: src/ext_l10n.h:825 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:828 #, fuzzy msgid "&Template:" msgstr "Šablony" #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Tisk.|#T" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "&Parameters:" msgstr "Tisk.|#T" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Soubor EPS" #: src/ext_l10n.h:835 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/ext_l10n.h:837 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Umístění objektů:" #: src/ext_l10n.h:838 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:839 #, fuzzy msgid "Advanced placement options" msgstr "Písmo" #: src/ext_l10n.h:840 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "% strany" #: src/ext_l10n.h:841 #, fuzzy msgid "Prefer top of page" msgstr "% strany" #: src/ext_l10n.h:842 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "% strany" #: src/ext_l10n.h:843 #, fuzzy msgid "Prefer bottom of page" msgstr "% strany" #: src/ext_l10n.h:844 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Strany: " #: src/ext_l10n.h:845 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:846 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:847 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Here definitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 #, fuzzy msgid "Place float at current position" msgstr "Nahradit aktuálním?" #: src/ext_l10n.h:852 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Zvláštní buňka" #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Souboru|#S" #: src/ext_l10n.h:861 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Proch." #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:864 #, fuzzy msgid "LyX display" msgstr "[nezobrazeno]" #: src/ext_l10n.h:865 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:866 msgid "Display image in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "Display :" msgstr "Vložení značky" #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[nezobrazeno]" #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #: src/lyxfont.C:554 msgid "Default" msgstr "Implicitní " #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Černobíle" #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "V odstínech šedi" #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:874 #, fuzzy msgid "Scale :" msgstr "Menší" #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:878 msgid "Output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:879 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 msgid "Units of height value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:881 #, fuzzy msgid "&Height" msgstr "Výška" #: src/ext_l10n.h:882 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:883 #, fuzzy msgid "&Width" msgstr "Šířka" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:885 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:886 msgid "Rotation" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Úhel" #: src/ext_l10n.h:888 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:889 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:890 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:891 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:892 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:893 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:894 #, fuzzy msgid "&Get from file" msgstr "[žádný soubor]" #: src/ext_l10n.h:895 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:896 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Vpravo" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899 msgid "y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900 #, fuzzy msgid "x" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:901 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Vlevo" #: src/ext_l10n.h:902 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:903 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Podobrázek" #: src/ext_l10n.h:904 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:905 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:907 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:908 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:909 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Matematický režim" #: src/ext_l10n.h:910 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Matematický režim" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "Ca&ption :" msgstr "Popiska" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:917 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35 #: src/insets/insetinclude.C:209 msgid "Include" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Viditelná mezera" #: src/ext_l10n.h:923 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Nahrát" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Seznam tabulek" #: src/ext_l10n.h:929 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:930 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:931 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Klíč:|#K" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Odsazení" #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37 msgid "Log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Zobrazit" #: src/ext_l10n.h:941 #, fuzzy msgid "LyX: Math Panel" msgstr "Matematický panel" #: src/ext_l10n.h:942 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Vložení uvozovky" #: src/ext_l10n.h:943 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Mezery" #: src/ext_l10n.h:944 msgid "Set limits style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:945 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Nastavení velikosti písma" #: src/ext_l10n.h:946 #, fuzzy msgid "Insert fraction (\frac)" msgstr "Vložení citace" #: src/ext_l10n.h:947 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Vložení značky" #: src/ext_l10n.h:949 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:950 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:951 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:952 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Funkce" #: src/ext_l10n.h:953 #, fuzzy msgid "Selection a function or operator to insert" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/ext_l10n.h:954 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: src/ext_l10n.h:955 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Nastavení" #: src/ext_l10n.h:956 msgid "Big operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:957 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Proch." #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Dokumenty" #: src/ext_l10n.h:961 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:962 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:963 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:964 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:965 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:966 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Proch." #: src/ext_l10n.h:967 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Další" #: src/ext_l10n.h:968 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:969 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:970 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Řádky" #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Zkontrolujte 'počet kopií'!" #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Sloupce" #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "% sloupce" #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:980 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Nahoře|#N" #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Na střed" #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Dole|#D" #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikální zarovnání" #: src/ext_l10n.h:985 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Vertikální mezery" #: src/ext_l10n.h:986 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:987 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Horizontální zarovnání" #: src/ext_l10n.h:988 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Minipage" #: src/ext_l10n.h:991 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Na střed" #: src/ext_l10n.h:994 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Šířka" #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "&General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/ext_l10n.h:1010 msgid "1.5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Atypický rozměr" #: src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Mezery" #: src/ext_l10n.h:1014 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "No &indent" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "&Spacing" msgstr "Řádkování:" #: src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "Přesun o odstavec nahoru" #: src/ext_l10n.h:1018 #, fuzzy msgid "S&pacing:" msgstr "Mezery" #: src/ext_l10n.h:1019 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1020 #, fuzzy msgid "&Unit:" msgstr "Písmo: " #: src/ext_l10n.h:1021 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Modrá" #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Hotovo" #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Std. Mezera:" #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Nejmenší" #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Střední" #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Below paragraph" msgstr "Přesun o odstavec nahoru" #: src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Zlom strany" #: src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Šířka značky" #: src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Lon&gest label" msgstr "Dlouhá tab." #: src/ext_l10n.h:1040 #, fuzzy msgid "L&ines" msgstr "Linky" #: src/ext_l10n.h:1041 #, fuzzy msgid "A&bove" msgstr "Nad" #: src/ext_l10n.h:1042 #, fuzzy msgid "B&elow" msgstr "Pod" #: src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "&Page breaks" msgstr "Zlom strany" #: src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Abo&ve" msgstr "Nad" #: src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Belo&w" msgstr "Pod" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:1052 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1053 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1057 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Patkové" #: src/ext_l10n.h:1059 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1060 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1061 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:1063 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "&Alter ..." msgstr "jiný..." #: src/ext_l10n.h:1065 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Chyby konverze!" #: src/ext_l10n.h:1066 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Na střed" #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "Pozpátku|#P" #: src/ext_l10n.h:1070 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Na střed" #: src/ext_l10n.h:1071 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "Nahoře|#N" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "Písma:" #: src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Soubor EPS" #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Střední" #: src/ext_l10n.h:1075 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Obnovit" #: src/ext_l10n.h:1076 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Obnovit" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Vložení značky" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[nezobrazeno]" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Vložení značky" #: src/ext_l10n.h:1084 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "Jméno cíle|#J" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Prohlížení DVI" #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "Lituji." #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Klíč:|#K" #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Proch." #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:1099 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "První hlav." #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Proch." #: src/ext_l10n.h:1101 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Klíč:|#K" #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Minipage" #: src/ext_l10n.h:1103 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Příkaz:|#P" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Použij jiný jazyk:" #: src/ext_l10n.h:1105 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Příkaz:|#P" #: src/ext_l10n.h:1106 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jazyk:" #: src/ext_l10n.h:1107 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Use &babel" msgstr "Zruš okraje" #: src/ext_l10n.h:1109 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Značka zapnuta" #: src/ext_l10n.h:1113 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "Vlevo|#l" #: src/ext_l10n.h:1116 msgid "Legal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1117 msgid "Executive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "Kódování:" #: src/ext_l10n.h:1123 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Papír:" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 #, fuzzy msgid "External applications" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:1127 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command :" msgstr "Provedení příkazu" #: src/ext_l10n.h:1128 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:1129 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Proch." #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "&Backup directory :" msgstr "Adresář uživatele: " #: src/ext_l10n.h:1134 #, fuzzy msgid "&Document templates :" msgstr "Dokument přejmenován na '" #: src/ext_l10n.h:1135 msgid "Ly&XServer pipe :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "&Use temporary directory" msgstr "Adresář uživatele: " #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Working directory :" msgstr "LyX: Vytvářím adresář " #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Minipage" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "Printer &name :" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Patkové" #: src/ext_l10n.h:1143 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Papír:" #: src/ext_l10n.h:1144 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1145 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Command options" msgstr "Vložení značky" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "Pozpátku|#P" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papír:" #: src/ext_l10n.h:1150 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "[žádný soubor]" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "Popis přikazu" #: src/ext_l10n.h:1152 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "Jazyk" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papír:" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1156 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1157 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "Jazyk" #: src/ext_l10n.h:1158 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1159 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "Naležato|#N" #: src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Kopie" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "Zlom strany" #: src/ext_l10n.h:1162 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Parametry obrazovky" #: src/ext_l10n.h:1164 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif :" msgstr "Bezpatkové" #: src/ext_l10n.h:1165 #, fuzzy msgid "T&ypewriter :" msgstr "Psací stroj" #: src/ext_l10n.h:1166 #, fuzzy msgid "&Roman :" msgstr "Patkové" #: src/ext_l10n.h:1167 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Parametry obrazovky" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "nebo %" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "Font sizes" msgstr "Vel. písma:" #: src/ext_l10n.h:1170 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Větší" #: src/ext_l10n.h:1171 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "Největší" #: src/ext_l10n.h:1172 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "Obrovské" #: src/ext_l10n.h:1173 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "Obrovské" #: src/ext_l10n.h:1174 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "Nejmenší" #: src/ext_l10n.h:1175 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "Menší" #: src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Malé" #: src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Normální" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Drobné" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Velké" #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Uložit" #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/ext_l10n.h:1188 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Použij jiný jazyk:" #: src/ext_l10n.h:1190 #, fuzzy msgid "Escape Cha&racters:" msgstr "Speciál:|#S" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Vložit do osobního slovníku|#V" #: src/ext_l10n.h:1192 msgid "ispell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "aspell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1195 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Použij vstup|#i" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "UI" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1197 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Proch." #: src/ext_l10n.h:1198 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Použij jiný jazyk:" #: src/ext_l10n.h:1199 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Soubor EPS" #: src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Parametry obrazovky nastaveny" #: src/ext_l10n.h:1202 msgid "W&heel mouse scroll :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1203 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Přepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník" #: src/ext_l10n.h:1204 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:1205 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Uložit dokument?" #: src/ext_l10n.h:1206 msgid " every" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1207 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Linky" #: src/ext_l10n.h:1208 msgid "&Maximum last files :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:1210 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Strany: " #: src/ext_l10n.h:1211 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/ext_l10n.h:1212 #, fuzzy msgid "&to" msgstr " z " #: src/ext_l10n.h:1213 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/ext_l10n.h:1214 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Písma:" #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Všech stran|#V" #: src/ext_l10n.h:1216 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Proveď|#P" #: src/ext_l10n.h:1218 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Vlož číslo strany|#S" #: src/ext_l10n.h:1219 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Vlož číslo strany|#S" #: src/ext_l10n.h:1220 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Pozpátku|#P" #: src/ext_l10n.h:1221 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Pozpátku|#P" #: src/ext_l10n.h:1222 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #: src/ext_l10n.h:1223 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Zkontrolujte 'počet kopií'!" #: src/ext_l10n.h:1224 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1225 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1226 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:1228 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:1229 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:1230 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1231 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1232 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:1233 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:1237 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "Dole|#D" #: src/ext_l10n.h:1239 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Je možné, že dokument byl zkrácen" #: src/ext_l10n.h:1240 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Lituji." #: src/ext_l10n.h:1241 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1242 #, fuzzy msgid "<reference>" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1243 msgid "<page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1244 msgid "on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1245 msgid "<reference> on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1246 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1247 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1248 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1249 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:1250 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Jméno cíle|#J" #: src/ext_l10n.h:1253 #, fuzzy msgid "Available references in selected document:" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1254 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1255 #, fuzzy msgid "&Document:" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:1256 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Hledání a záměna" #: src/ext_l10n.h:1257 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Hledat|#H" #: src/ext_l10n.h:1258 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradit čím|#N" #: src/ext_l10n.h:1259 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "velikost písma|#v" #: src/ext_l10n.h:1260 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1261 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Zaměnit" #: src/ext_l10n.h:1263 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Nahraď vše|#A#a" #: src/ext_l10n.h:1264 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1266 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "Atypický rozměr" #: src/ext_l10n.h:1267 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "Patkové" #: src/ext_l10n.h:1268 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Obnovit" #: src/ext_l10n.h:1272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1274 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1275 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Soubor `" #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/ext_l10n.h:1278 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:1280 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nahradit aktuálním?" #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Přidej k|#P" #: src/ext_l10n.h:1282 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Vložit do osobního slovníku|#V" #: src/ext_l10n.h:1283 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ingorováno" #: src/ext_l10n.h:1284 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoruj slovo|#I" #: src/ext_l10n.h:1285 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Rodič:" #: src/ext_l10n.h:1286 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a" #: src/ext_l10n.h:1288 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Spustit kontrolu|#S" #: src/ext_l10n.h:1289 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:1290 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Umístění objektů:" #: src/ext_l10n.h:1291 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Počet:" #: src/ext_l10n.h:1292 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "neznámý" #: src/ext_l10n.h:1293 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Nahradit aktuálním?" #: src/ext_l10n.h:1294 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1295 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Spustit kontrolu|#S" #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Vložení tabulky" #: src/ext_l10n.h:1304 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "Minipage" #: src/ext_l10n.h:1305 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Minipage" #: src/ext_l10n.h:1306 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Horizontální zarovnání" #: src/ext_l10n.h:1307 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Vícesloupcová" #: src/ext_l10n.h:1308 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Do bloku" #: src/ext_l10n.h:1313 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Horizontální zarovnání" #: src/ext_l10n.h:1314 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Sloupce" #: src/ext_l10n.h:1315 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Přidej k|#P" #: src/ext_l10n.h:1316 #, fuzzy msgid "Append column (right)" msgstr "Přidání sloupce" #: src/ext_l10n.h:1317 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Vymaž z|#m" #: src/ext_l10n.h:1318 #, fuzzy msgid "Delete current column" msgstr "Vymazání sloupce" #: src/ext_l10n.h:1319 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Řádky" #: src/ext_l10n.h:1321 msgid "Append row (below)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1322 #, fuzzy msgid "Dele&te" msgstr "Vymaž z|#m" #: src/ext_l10n.h:1323 #, fuzzy msgid "Delete this row" msgstr "Vymazání řádku" #: src/ext_l10n.h:1324 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Sloupce" #: src/ext_l10n.h:1325 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Vertikální zarovnání" #: src/ext_l10n.h:1326 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Šířka" #: src/ext_l10n.h:1327 msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1333 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Otoč o 90°|#9" #: src/ext_l10n.h:1334 msgid "&Rotate Table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1335 msgid "Rotate the table by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1336 msgid "Rotate &Cell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1337 msgid "Rotate this cell by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1338 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1339 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:1340 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Okraje" #: src/ext_l10n.h:1341 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Nastav okraje" #: src/ext_l10n.h:1342 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Okraje" #: src/ext_l10n.h:1343 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Implicitní " #: src/ext_l10n.h:1344 #, fuzzy msgid "Set all borders" msgstr "Nastav okraje" #: src/ext_l10n.h:1345 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Smazat|#a" #: src/ext_l10n.h:1346 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "Zruš okraje" #: src/ext_l10n.h:1347 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Dlouhá tab." #: src/ext_l10n.h:1348 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1349 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1350 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:1351 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Uložit" #: src/ext_l10n.h:1352 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Hlavička" #: src/ext_l10n.h:1353 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Patička" #: src/ext_l10n.h:1354 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Hlavička" #: src/ext_l10n.h:1355 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Posl. pata" #: src/ext_l10n.h:1356 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:1357 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Okraje" #: src/ext_l10n.h:1358 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Okraje" #: src/ext_l10n.h:1359 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Dva" #: src/ext_l10n.h:1360 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Dvojité|#D" #: src/ext_l10n.h:1361 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr ", Hloubka: " #: src/ext_l10n.h:1362 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/ext_l10n.h:1363 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1364 #, fuzzy msgid "Current cell :" msgstr "Počet:" #: src/ext_l10n.h:1365 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Počet:" #: src/ext_l10n.h:1366 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1369 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:1370 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:1371 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Databáze:" #: src/ext_l10n.h:1372 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:1373 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1374 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1376 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:1377 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Obnov" #: src/ext_l10n.h:1378 msgid "Built new file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1379 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Prohlížení DVI" #: src/ext_l10n.h:1380 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1382 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1386 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Vložení značky" #: src/ext_l10n.h:1387 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Formát tabulky" #: src/ext_l10n.h:1388 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:1389 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:1390 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:1392 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1394 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:1395 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Typ" #: src/ext_l10n.h:1396 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:1399 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Vložení značky" #: src/ext_l10n.h:1400 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:1402 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Jméno cíle|#J" #: src/ext_l10n.h:1403 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1405 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1406 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1409 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Správa verzí%t" #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:1415 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Implicitní " #: src/ext_l10n.h:1418 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Jiný..." #: src/ext_l10n.h:1420 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Umístění objektů:" #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 msgid " and " msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Toto není číslo" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(změneno)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "Patkové" #: src/frontends/controllers/character.C:39 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Bezpatkové" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "Psací stroj" #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Odkaz: " #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Vzpřímené" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "Skloněné" #: src/frontends/controllers/character.C:103 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Kapitálky" #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr "Nejmenší" #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr "Menší" #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr "Malé" #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr "Větší" #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr "Největší" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Obrovité" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "Větší" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "Menší" #: src/frontends/controllers/character.C:191 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Zvýraznění " #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:199 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Slovo " #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:225 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Do bloku" #: src/frontends/controllers/character.C:229 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Bílá" #: src/frontends/controllers/character.C:233 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Opakovat" #: src/frontends/controllers/character.C:237 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Řečtina" #: src/frontends/controllers/character.C:241 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: src/frontends/controllers/character.C:245 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Azurová" #: src/frontends/controllers/character.C:249 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: src/frontends/controllers/character.C:253 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "CHYBA: LyX nemůže načíst soubor CREDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "je správně nainstalován. Lituji, musím končit :-(" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Všichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík," #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Toto je volně šiřitelný program; můžete ho šířit\n" "a/nebo modifikovat podle GNU General\n" "Public Licence jak byla zveřejněna Free Software\n" "Foundation; ať už verze 2 této licence, nebo\n" "(pokud chcete) libovolné starší verze." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX je šířen v naději, že bude užitečný,\n" "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n" "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n" "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POUŽITÍ.\n" "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n" "Kopii této licence byste měl dostat\n" "spolu s tímto programem; pokud ne, napište na\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" "Český překlad najdete na\n" "http://www.freesoft.cz/" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verze " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid " of " msgstr " z " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Adresář uživatele: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Adresář uživatele: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Znaková sada:|#Z" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81 #, fuzzy msgid "Document settings applied" msgstr "Dokumenty" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Převádím dokument do nové třídy dokumentů..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Jeden odstavec se nepodařilo zkonvertovat" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr " odstavce se nepodařilo zkonvertovat" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " odstavce se nepodařilo zkonvertovat" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Chyby konverze!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141 msgid "into chosen document class" msgstr "do vybrané třídy dokumentu" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Neleze přepnout do vybrané třídy dokumentu" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Zpět do původní třídy dokumentu" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Chcete uložit současná nastavení" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Formát dokumentu nastaven" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Left baseline" msgstr "Tabulka vložena" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Na střed" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Na střed" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Center baseline" msgstr "Tabulka vložena" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Vzpřímené" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Right baseline" msgstr "Tabulka vložena" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files (*)" msgstr "[žádný soubor]" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Formát odstavce nastaven." #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Preambule LaTeXu nastavena" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "Zruš okraje" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Zruš okraje" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Vyberte šablonu" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Uživatel2" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Vyberte šablonu" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Mapování klávesnice" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Klíč:|#K" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vložit do osobního slovníku|#V" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tisk do" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Unable to print" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Zkontrolujte, zda jsou vaše parametry správně" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Znaková sada nenalezena!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Systém je překonfigurován." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Kontrola pravopisu ukončena!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Nalezena jedna chyba" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Korektor pravopisu přestal pracovat.\n" "Možná byl zrušen (kill)." #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Bez varování." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'." #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Vytvářím program" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Bez varování." #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Bez varování." #: src/frontends/LyXView.C:164 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "(změneno)" #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr "(pouze ke čtení)" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "Tisk" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "Tisk" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "[žádný soubor]" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Položka literatury" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Přepnutí stylu TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Databáze:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Databáze:" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73 msgid "Up" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Dva" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Oddělovač" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Dokumenty" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67 msgid "Author-year" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Číslo" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid "Ťtextť" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 #, fuzzy msgid "ťtextŤ" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Vlevo|#l" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Nejmenší" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Střední" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Rozměr" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Hloubka: " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Mezery" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mapování klávesnice" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Formát " #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Vložit" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Hloubka značek" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Číslo" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270 #, fuzzy msgid "Document Style" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 #, fuzzy msgid "LaTeX Packages" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276 #, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Orientace" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285 #, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "Hloubka značek" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291 #, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Položka literatury" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 #, fuzzy msgid "Small Margins" msgstr "Okraje" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 msgid "Very small Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353 msgid "Very wide Margins " msgstr "" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Další volby|#D" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Nastavení" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Menší" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 #, fuzzy msgid "Files (*)" msgstr "Soubor `" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 #, fuzzy msgid "Select a graphic file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "Rejstřík" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "Rejstřík" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 #, fuzzy msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "Bezpatkové" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Psací stroj" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 #, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "Rejstřík" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipage" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Další volby odstavce" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:820 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Úpravy" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Vlož odkaz na značku" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Outputs" msgstr "" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Použij jiný jazyk:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Parametry obrazovky" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141 msgid "Ascii" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Obnovit" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Tisk" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematika" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Na střed" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Floatflt" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445 msgid "New" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Chyba! Nemohu vytvořit dočasný adresář:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568 #, fuzzy msgid "Selection a documents directory" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "Vložení odkazu" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Černá" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Černá" #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Jdi na značku" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Předej dokument příkazu" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "Soubor" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Kontrola pravopisu ukončena!" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38 #, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" msgstr "Seznam tabulek" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Není k dispozici další informace pro funkci Zpět" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Správa verzí%t" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Správa verzí%t" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "Zmiz" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ano|Aa#a" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ne|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Zrušit|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "Smazat|#a" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 #, fuzzy msgid " for " msgstr " z " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99 msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid "' for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:515 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Linky" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Položka literatury" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Databáze:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Přepnutí stylu TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 #, fuzzy msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Vyberte šablonu" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Databáze:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Databáze:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Přepnutí stylu TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Písmo" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Vložení citace" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59 msgid "Document Layout" msgstr "Formát dokumentu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Jeden | Jeden a půl | Dva | Jiné " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "Malá | Střední | Velká | Jiná " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 " "velmi široké okraje (jen portrét) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ťtextť | ťtextŤ " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ťtextť | ťtextŤ " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | větší | " "největší | obrovské | obrovité" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Další volby|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokument je pouze ke čtení. Nejsou povoleny žádné změny formátu." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Nastavení" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varování! Nemohu otevřít adresář." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Nastavení" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "Formát dokumentu nastaven" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 #, fuzzy msgid "Try top of page." msgstr "% strany" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 #, fuzzy msgid "Try bottom of page." msgstr "% strany" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127 #, c-format msgid "Scale%%|%1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 #, fuzzy, c-format msgid "Scale%%|" msgstr "Menší" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148 #, c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Vyberte dokument, který chcete načíst" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "" "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Soubor" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Vložení" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Bez varování." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "Bez varování." #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110 msgid "Close|^[" msgstr "Zavřít" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Oddělovač" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matice" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Nahoře | Uprostřed | Dole" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Matematický panel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Svorky" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Misc" msgstr "Další" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Další" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Zač. odstavce" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Mezery" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipage" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length" msgstr "žádná | implicitní | malá | střední | velká | výplněk | délka " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Jeden | Jeden a půl | Dva | Jiné " #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "% strany" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Implicitní " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Chyby konverze!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Vstup" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Floatflt" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Svorky" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Přidej k|#P" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Střední" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Přidej k|#P" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Implicitní " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Šablony" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207 msgid "Temporary dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Seznam tabulek" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219 msgid "LyX server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | větší | " "největší | obrovské | obrovité" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Provedení příkazu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Všech stran|#V" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "První hlav." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Jazyk" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Vlož číslo strany|#S" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Vlož číslo strany|#S" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Zkontrolujte 'počet kopií'!" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "LaTeX " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #, fuzzy msgid "Select a document for references." msgstr "Vyberte dokument, který chcete načíst" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 #, fuzzy msgid "Go to selected reference." msgstr "Jdi na značku" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 #, fuzzy msgid "Update the list of references." msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny žádné značky ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Hledání a záměna" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "velikost písma|#v" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "Soubor" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148 #, fuzzy msgid "Start the spellingchecker." msgstr "Spustit kontrolu|#S" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Nahraď slovo|#N" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignoruj slovo|#I" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Vložit do osobního slovníku|#V" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 #, fuzzy msgid "Stop|#S" msgstr " z " #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 #, fuzzy msgid "Start|#S" msgstr "Uložit" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147 #, fuzzy msgid "Stop the spellingchecker." msgstr "Spustit kontrolu|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43 #, fuzzy msgid "Edit table settings" msgstr "Minipage" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Formát tabulky" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Sloupců" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Žlutá" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Dlouhá tab." #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varování: špatná poloha kurzoru, obnovené okno" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varování: Neplatná délka (platný příklad: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Vložení tabulky" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Žádný dokument ***" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Správa verzí%t" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Chyba! Nemohu otevřít adresář:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Chyba! Nemohu otevřít adresář:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Bez varování." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Chyba! Nemohu otevřít adresář:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Soubor už existuje:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/importer.C:45 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Import%m" #: src/importer.C:47 #, fuzzy msgid "Importing " msgstr "Import%m" #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707 msgid "..." msgstr "" #: src/importer.C:68 src/importer.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/importer.C:69 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "" #: src/importer.C:73 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:97 msgid "imported." msgstr "vložen." #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Citace generované BibTeXem" #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetcaption.C:67 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetcaption.C:87 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Floatflt" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Otevřená chyba" #: src/insets/insetert.C:233 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Nemožná operace!" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1421 msgid "Sorry." msgstr "Lituji." #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:127 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Patička" #: src/insets/insetfloat.C:224 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetfloat.C:325 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Patička" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Seznam tabulek" #: src/insets/insetfloatlist.C:138 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Seznam tabulek" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Patička" #: src/insets/insetfoot.C:60 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:237 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Chyba při čtení " #: src/insets/insetgraphics.C:240 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[nezobrazeno]" #: src/insets/insetgraphics.C:243 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Bez varování." #: src/insets/insetgraphics.C:246 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Chyba při čtení " #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:252 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Chyba při čtení " #: src/insets/insetgraphics.C:255 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "(změneno)" #: src/insets/insetgraphics.C:636 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/insets/insetgraphics.C:637 msgid "into tempdir" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674 #, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/insets/insetgraphics.C:671 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:675 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:767 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic file: %1$s" msgstr "Souboru|#S" #: src/insets/insetgraphics.C:771 #, fuzzy msgid "Graphic file: " msgstr "Souboru|#S" #: src/insets/insetinclude.C:207 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přesný vstup" #: src/insets/insetinclude.C:208 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Přesný vstup" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Vložení značky" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Objekt" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Okraje" #: src/insets/insetmarginal.C:55 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetminipage.C:68 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipage" #: src/insets/insetminipage.C:229 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Komentář" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "Nahoře|#N" #: src/insets/insetoptarg.C:61 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetparent.C:46 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Rodič:" #: src/insets/insetparent.C:48 #, fuzzy msgid "Parent: " msgstr "Rodič:" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Odkaz: " #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Toto není číslo" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Strany: " #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Vlož číslo strany|#S" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Text" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Odkaz: " #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Odkaz: " #: src/insets/insettabular.C:553 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Vícesloupcové buňky mohou být pouze horizontálně." #: src/insets/insettext.C:666 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insettext.C:1419 msgid "Impossible operation" msgstr "Nemožná operace" #: src/insets/insettext.C:1420 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Buňka tabulky nemůže obsahovat víc než jeden odstavec!" #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098 msgid "Layout " msgstr "Formát " #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099 msgid " not known" msgstr " není znám" #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Chybějící parametr" #: src/insets/insettext.C:1667 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Chyba: Nesprávné zanoření příkazů LaTeXu.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insettoc.C:34 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Neznámá akce" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:144 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " volby: " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357 #, fuzzy, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "Číslo běhu LaTeXu " #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359 #, fuzzy msgid "LaTeX run number " msgstr "Číslo běhu LaTeXu " #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Běží MakeIndex." #: src/LaTeX.C:262 msgid "Running BibTeX." msgstr "Běží BibTeX." #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Hotovo" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Černá" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Bílá" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Červvená" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Zelená" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Modrá" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Azurová" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Purpurová" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Žlutá" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:61 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Svorky" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Jazyk" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Vložení značky" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Vložení značky" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Vložení značky" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Speciál:|#S" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematika" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Matematický režim" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Matematický panel" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Matematický režim" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Vložení značky" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Vložení značky" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Chyba LaTeXu" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Otevřený objekt" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabulka vložena" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Tabulka vložena" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Zlom strany" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "zděděné" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ignoruj" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Přidej k|#P" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Drobné" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "LaTeX " #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "LaTeX " #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Minipage" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Linky" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Výška" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Výška" #: src/LyXAction.C:102 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Vložení značky" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Describe command" msgstr "Popis přikazu" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" msgstr "Výběr předchozího znaku" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Insert bibtex" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Build program" msgstr "Vytvářím program" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Autosave" msgstr "Automatické uložení" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Přechod na začátek dokumentu" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Vyber do začátku dokumentu" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Check TeX" msgstr "Kontrola TeXu" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Go to end of document" msgstr "Jdi na konec dokumentu" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Select to end of document" msgstr "Vyber do konce dokumentu" #: src/LyXAction.C:134 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Export%m%l" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Vkládám dokument" #: src/LyXAction.C:137 msgid "New document" msgstr "Nový dokument" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document from template" msgstr "Nový dokument podle šablony" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Revert to saved" msgstr "Obnovení uložené verze" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Vyber do konce dokumentu" #: src/LyXAction.C:146 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Přepnutí tučně" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Obnovit" #: src/LyXAction.C:148 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Prohlížení DVI" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Go one char back" msgstr "Přechod o znak zpět" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char forward" msgstr "Přechod o znak dopředu" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Insert citation" msgstr "Vložení citace" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Execute command" msgstr "Provedení příkazu" #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021 msgid "Copy" msgstr "Kopíruj" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016 msgid "Cut" msgstr "Vystřihni" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Snížení hloubky zanoření" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Zvyšení hloubky zanoření" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert ... dots" msgstr "Vložení ... teček" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go down" msgstr "Posun dolů" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Select next line" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Výběr prostředí odstavce" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Vložení tečky na koci věty" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Go to next error" msgstr "Přechod na další chybu" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Odstranění všech chybových hlášení" #: src/LyXAction.C:189 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/LyXAction.C:191 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Vložení značky" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Odsazený odstavec" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Otevírám soubor s nápovědou" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Find & Replace" msgstr "Hledání a záměna" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert a Float" msgstr "Vložení tabulky" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Insert a wide Float" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/LyXAction.C:204 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" msgstr "Vložení značky" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle bold" msgstr "Přepnutí tučně" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle code style" msgstr "Přepnutí stylu kód" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Default font style" msgstr "Implicitní typ písma" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Přepnutí zvýraznění" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Přepnutí uživatelem definovaného stylu" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle noun style" msgstr "Přepnutí stylu jméno" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Přepnutí patkového písma" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Přepnutí bezpatkového písma" #: src/LyXAction.C:216 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Přepnutí patkového písma" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Přepnutí bezpatkového písma" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Set font size" msgstr "Nastavení velikosti písma" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" msgstr "Informace o nastavení písma" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Toggle font underline" msgstr "Přepnutí podtržení" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert Footnote" msgstr "Vložení poznámky pod čarou" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Select next char" msgstr "Vybrání následujícího znaku" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Vložení horizontálního výplňku" #: src/LyXAction.C:229 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Otevírám soubor s nápovědou" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Vložení místa dělení slova" #: src/LyXAction.C:235 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Vložení obrázku" #: src/LyXAction.C:237 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Vložení poznámky na okraji" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Turn off keymap" msgstr "Vypnutí mapy klávesnice" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Use primary keymap" msgstr "Použití primární klávesnice" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Použití sekundární klávesnice" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle keymap" msgstr "Přepnutí mapy klávesnice" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert Label" msgstr "Vložení značky" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Vkládám dokument" #: src/LyXAction.C:252 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Jazyk" #: src/LyXAction.C:253 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Zkopírování prostředí odstavce" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Vložení prostředí odstavce" #: src/LyXAction.C:265 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Otevřený objekt" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Přechod na začátek řádku" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Výběr do začátku řádku" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to end of line" msgstr "Přechod na konec řádku" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to end of line" msgstr "Výběr do konce řádku" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Exit" msgstr "Ukončení" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Vložení poznámky na okraji" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math Greek" msgstr "Řecká písmena" #: src/LyXAction.C:288 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Vložení značky" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Add subscript" msgstr "PostScript|#P" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Add superscript" msgstr "PostScript|#P" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Math mode" msgstr "Matematický režim" #: src/LyXAction.C:310 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "LaTeX " #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Přesun o odstavec dolů" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select next paragraph" msgstr "Výběr následujícího odstavce" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Přesun o odstavec nahoru" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Přesun o odstavec nahoru" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Vyběr předchozího odstavce" #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/LyXAction.C:327 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Insert protected space" msgstr "Vložení pevné mezery" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert quote" msgstr "Vložení uvozovky" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurace" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Insert cross reference" msgstr "Vložení odkazu" #: src/LyXAction.C:346 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Parametry obrazovky nastaveny" #: src/LyXAction.C:363 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Vložení tabulky" #: src/LyXAction.C:365 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Formát tabulky" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Otevřený objekt" #: src/LyXAction.C:371 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Obsah" #: src/LyXAction.C:373 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Obsah" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Přepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:408 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:410 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:412 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:414 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:569 msgid "No description available!" msgstr "Žádný popis není k dispozici!" #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Soubor se nepodařilo uložit. Přejmenovat a zkusit znovu?" #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Pokud ne, dokument není uložen.)" #: src/lyx_cb.C:108 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument uložen" #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Šablony" #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:140 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Stejné jméno jako dokument už má:" #: src/lyx_cb.C:142 msgid "Save anyway?" msgstr "Přesto uložit?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Je otevřen jiný dokument stejného jména!" #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" msgstr "Nahradit aktuálním?" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument přejmenován na '" #: src/lyx_cb.C:159 msgid "', but not saved..." msgstr "', ale neuložen..." #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokument už existuje:" #: src/lyx_cb.C:167 msgid "Replace file?" msgstr "Nahradit soubor?" #: src/lyx_cb.C:180 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Formát dokumentu nastaven" #: src/lyx_cb.C:181 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex se nedá použít pro dokumenty v SGML." #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." msgstr "Bez varování." #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." msgstr "Vyskytlo se jedno varování." #: src/lyx_cb.C:207 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Použijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je našel." #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." msgstr " varování." #: src/lyx_cb.C:211 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Použijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je našel." #: src/lyx_cb.C:213 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex proběhl v pořádku." #: src/lyx_cb.C:215 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Zdá se, že chktex nefunguje." #: src/lyx_cb.C:273 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatické uložení" #: src/lyx_cb.C:275 #, fuzzy msgid "Auto-saving " msgstr "Automatické uložení" #: src/lyx_cb.C:315 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatické uložení se nepovedlo!" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatické ukládání dokumentu..." #: src/lyx_cb.C:423 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:447 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Chyba! Nemohu otevřít specifikovaný soubor:" #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Zadej novou značku" #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Running configure..." msgstr "Běží configure..." #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Nové načtení konfigurace..." #: src/lyx_cb.C:539 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systém je překonfigurován." #: src/lyx_cb.C:540 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl používat" #: src/lyx_cb.C:541 msgid "updated document class specifications." msgstr "upravené třídy dokumentů." #: src/lyxfind.C:49 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Lituji." #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Sans serif" msgstr "Bezpatkové" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "Zděděné" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "Ingorováno" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitálky" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Vyp" #: src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "Zap" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: src/lyxfont.C:531 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Zvýraznění " #: src/lyxfont.C:534 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Zvýraznění " #: src/lyxfont.C:539 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podtržení " #: src/lyxfont.C:542 #, fuzzy msgid "Underline " msgstr "Podtržení " #: src/lyxfont.C:547 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Slovo " #: src/lyxfont.C:550 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Slovo " #: src/lyxfont.C:557 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jazyk:" #: src/lyxfont.C:560 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Jazyk" #: src/lyxfont.C:565 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Číslo" #: src/lyxfont.C:568 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Číslo" #: src/lyxfunc.C:227 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Neznámá akce" #: src/lyxfunc.C:260 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Nic na práci" #: src/lyxfunc.C:265 msgid "Unknown action" msgstr "Neznámá akce" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:270 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Vložení značky" #. no #: src/lyxfunc.C:282 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je pouze ke čtení" #. no #: src/lyxfunc.C:287 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Příkaz není povolen pokud není otevřen dokument" #: src/lyxfunc.C:678 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" msgstr "Neznámá akce" #: src/lyxfunc.C:682 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Neznámá akce" #: src/lyxfunc.C:958 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Ukládám dokument" #: src/lyxfunc.C:961 #, fuzzy msgid "Saving document " msgstr "Ukládám dokument" #: src/lyxfunc.C:967 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Posun dolů" #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "Chybějící parametr" #: src/lyxfunc.C:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otevírám soubor s nápovědou" #: src/lyxfunc.C:1125 #, fuzzy msgid "Opening help file " msgstr "Otevírám soubor s nápovědou" #: src/lyxfunc.C:1331 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém režimu!" #: src/lyxfunc.C:1373 msgid "Opening child document " msgstr "Otvírám podřízený dokument " #: src/lyxfunc.C:1447 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1461 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1466 msgid "Set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1467 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1617 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/lyxfunc.C:1656 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Vyberte dokument, který chcete načíst" #: src/lyxfunc.C:1692 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Seznam tabulek" #: src/lyxfunc.C:1693 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Vytvořit nový dokument s tímto jménem?" #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno." #: src/lyxfunc.C:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Vkládám dokument" #: src/lyxfunc.C:1707 #, fuzzy msgid "Opening document " msgstr "Otvírám podřízený dokument " #: src/lyxfunc.C:1717 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Nejsou otevřeny žádné dokumenty!%t" #: src/lyxfunc.C:1719 #, fuzzy msgid " opened." msgstr "Posun dolů" #: src/lyxfunc.C:1723 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nemohu otevřít dokument" #: src/lyxfunc.C:1726 #, fuzzy msgid "Could not open document " msgstr "Nemohu otevřít dokument" #: src/lyxfunc.C:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/lyxfunc.C:1757 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Vyber z|#V" #: src/lyxfunc.C:1758 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/lyxfunc.C:1797 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Chcete teď uzavřít tento dokument?\n" "('Ne' pouze přepne do otevřené verze)" #: src/lyxfunc.C:1817 msgid "A document by the name" msgstr "Je otevřen jiný dokument stejného jména!" #: src/lyxfunc.C:1818 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Přepsat?" #: src/lyxfunc.C:1890 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Vítejte v LyXu!" #: src/lyx_main.C:105 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:109 #, fuzzy msgid "Wrong command line option `" msgstr "Vložení značky" #: src/lyx_main.C:110 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:233 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru." #: src/lyx_main.C:235 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Jestliže máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou." #: src/lyx_main.C:342 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "Proměnná prostředí LYX_DIR_10x není dobře nastavena" #: src/lyx_main.C:344 msgid "System directory set to: " msgstr "Systémový adresář nastaven na: " #: src/lyx_main.C:352 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Varování! Nemohu otevřít systémový adresář." #: src/lyx_main.C:353 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Použijte přepínač -sysdir nebo" #: src/lyx_main.C:354 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "nastavte proměnnou prostředí LYX_DIR_10x na adresář s LyXem" #: src/lyx_main.C:356 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:365 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Použijí se implicitní hodnoty." #: src/lyx_main.C:370 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Použijí se implicitní hodnoty." #: src/lyx_main.C:371 #, fuzzy msgid " but expect problems." msgstr "Očekávejte problémy." #: src/lyx_main.C:375 msgid "Expect problems." msgstr "Očekávejte problémy." #: src/lyx_main.C:598 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Vytvářím adresář " #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: src/lyx_main.C:612 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Nemáte vytvořen osobní adresář LyXu." #: src/lyx_main.C:613 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Potřebujete ho pro uchování vašeho nastavení." #: src/lyx_main.C:614 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Mám ho pro vás vytvořit (doporučeno)" #: src/lyx_main.C:615 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Nemáte vytvořen osobní adresář LyXu." #: src/lyx_main.C:622 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr " a spouštím konfiguraci..." #: src/lyx_main.C:627 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Vytvářím adresář " #: src/lyx_main.C:628 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Běží configure..." #: src/lyx_main.C:636 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "Ukončenou chybou. Místo toho bude použit " #: src/lyx_main.C:640 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "Ukončenou chybou. Místo toho bude použit " #: src/lyx_main.C:641 msgid " instead." msgstr "" #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 msgid "LyX Warning!" msgstr "Varování LyXu!" #: src/lyx_main.C:665 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Chyba při čtení " #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Použijí se implicitní hodnoty." #: src/lyx_main.C:669 #, fuzzy msgid "Error while reading " msgstr "Chyba při čtení " #: src/lyx_main.C:779 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:784 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavují debug level na " #: src/lyx_main.C:788 #, fuzzy msgid "Setting debug level to " msgstr "Nastavují debug level na " #: src/lyx_main.C:799 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:835 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Chybí adresář pro přepínač -switch!" #: src/lyx_main.C:845 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Chybí adresář pro přepínač -switch!" #: src/lyx_main.C:855 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Chybí číslo pro přepínač -dbg!" #: src/lyx_main.C:868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/lyx_main.C:880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/lyx_main.C:885 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import" #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1849 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1857 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1861 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1865 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1869 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1885 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1889 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1893 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1897 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1901 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1905 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1909 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1913 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1917 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1921 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1926 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1930 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1952 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1959 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1963 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1967 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1971 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1975 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1979 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1983 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1987 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1991 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1996 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2000 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2004 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2010 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2014 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2018 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2026 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2030 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2034 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Papír:" #: src/lyxrc.C:2041 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2045 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2049 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2054 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2059 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2068 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2072 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2076 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2080 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2084 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2088 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2092 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2096 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2100 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2104 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2108 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2112 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2116 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2120 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2124 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2128 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2132 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2137 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2141 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2145 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2158 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2162 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2166 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2170 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2174 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX nenašel popisy formátů!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Zkontrolujte, že soubor \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "je správně nainstalován. Lituji, musím končit :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX nenašel popisy formátů!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Zkontrolujte, že soubor \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "je správně nainstalován. Lituji, musím končit :-(" #: src/lyxvc.C:82 #, fuzzy msgid "File not saved" msgstr "Soubor:" #: src/lyxvc.C:83 #, fuzzy msgid "You must save the file" msgstr "Seznam tabulek" #: src/lyxvc.C:84 #, fuzzy msgid "before it can be registered." msgstr "Tento dokument NEBYL registrován" #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Uložit dokument a pokračovat?" #: src/lyxvc.C:126 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Počáteční popis" #: src/lyxvc.C:127 msgid "(no initial description)" msgstr "(Počáteční popis chybí)" #: src/lyxvc.C:132 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Tento dokument NEBYL registrován" #: src/lyxvc.C:157 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Zpráva" #: src/lyxvc.C:160 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:175 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorovat změny a pokračovat?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:190 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" "Pokud se vrátíte zpět ztratíte všechny změny, které byly v dokumentu " "provedeny od posledního záznamu." #: src/lyxvc.C:191 msgid "to the document since the last check in." msgstr "" "Pokud se vrátíte zpět ztratíte všechny změny, které byly v dokumentu " "provedeny od posledního záznamu." #: src/lyxvc.C:192 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Stále to chcete udělat?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002 msgid "Math editor mode" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/mathed/formulabase.C:719 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Tato akce je v matematickém režimu neplatná!" #: src/mathed/formulamacro.C:132 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/formulamacro.C:134 #, fuzzy msgid " Macro: " msgstr "Makro: " #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Nejsou otevřeny žádné dokumenty!%t" #: src/MenuBackend.C:378 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Výběr následujícího odstavce" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Výběr následujícího odstavce" #: src/MenuBackend.C:517 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Obsah" #: src/MenuBackend.C:654 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:657 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:665 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:667 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:675 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Zvýraznění " #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Chyba! Nemohu otevřít adresář:" #: src/support/filetools.C:468 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:" #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Chyba! Nemohu vytvořit dočasný adresář:" #: src/support/filetools.C:509 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Chyba! Nemohu smazat dočasný adresář:" #: src/support/filetools.C:574 msgid "Internal error!" msgstr "Vnitřní chyba!" #: src/support/filetools.C:575 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem" #: src/support/filetools.C:580 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Chyba! Nemohu vytvořit adresář:" #: src/support/filetools.C:1377 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nemohu vymazat záložní soubor!" #: src/tabular.C:1349 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Varování!" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1012 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "Není nastavena žádná změna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo." #: src/text2.C:1051 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Nic na práci" #: src/text2.C:1055 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Buňka tabulky nemůže obsahovat víc než jeden odstavec!" #: src/text2.C:1330 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1343 msgid "Senseless: " msgstr "" #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Žádné další poznámky" #: src/text3.C:941 msgid "Mark off" msgstr "Značka vypnuta" #: src/text3.C:949 msgid "Mark on" msgstr "Značka zapnuta" #: src/text3.C:956 msgid "Mark removed" msgstr "Značka odstraněna" #: src/text3.C:960 msgid "Mark set" msgstr "Značka nastavena" #: src/text3.C:1080 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/text.C:1924 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Nemůžete napsat mezeru na začátku odstavce. Přečtěte si Průvodce." #: src/text.C:1926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Nemůžete takto napsat dvě mezery. Přečtěte si Průvodce." #: src/text.C:3284 msgid " (vertical fill)" msgstr "" #: src/text.C:3367 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Zlom strany" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3372 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Mezery" #: src/text.C:3531 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3538 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Mezery" #, fuzzy #~ msgid ", Alignment: %s" #~ msgstr "Zarovnání" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Jiný..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Spellchecking completed!\n" #~ "%1$d words checked." #~ msgstr "Kontrola pravopisu ukončena!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Spellchecking completed!\n" #~ "%1$d word checked." #~ msgstr "Kontrola pravopisu ukončena!" #~ msgid "Document layout set" #~ msgstr "Formát dokumentu nastaven" #~ msgid "Unable to switch to new document class." #~ msgstr "Neleze přepnout do vybrané třídy dokumentu"