# Traducció de LyX en Català # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Francesc Burrull i Mestres , 1999. # # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas. # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció # en succesives passades. # # Tots els suggeriments són benvinguts ;-) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:34+0100\n" "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:358 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/buffer.C:361 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 #, fuzzy, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Mapeig de tecles" #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mapeig de tecles" #: src/buffer.C:373 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Centrar|#n" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/buffer.C:623 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "" #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "" #: src/buffer.C:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Impossible de carregar la classe de document" #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 msgid "-- substituting default" msgstr "-- valor per defecte substituit " #: src/buffer.C:647 #, fuzzy msgid "Can't load textclass " msgstr "Impossible de carregar la classe de document" #: src/buffer.C:955 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/buffer.C:959 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Acció Desconeguda" #. future format #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238 msgid "Warning!" msgstr "Avís!" #: src/buffer.C:1185 msgid "" "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244 #: src/buffer.C:1247 msgid "ERROR!" msgstr "ERROR!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1212 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1239 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lectura incompleta del document" #: src/buffer.C:1240 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Potser el document està truncat" #: src/buffer.C:1244 msgid "Not a LyX file!" msgstr "No és un fitxer LyX" #: src/buffer.C:1247 msgid "Unable to read file!" msgstr "Impossible llegir el fitxer" #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/buffer.C:1507 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Inserir Referència" #: src/buffer.C:1518 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Inserir Referència" #: src/buffer.C:1632 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer" #: src/buffer.C:1662 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: " #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "ERROR LYX:" #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "Cannot write file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3081 msgid "Running chktex..." msgstr "Executant chktex..." #: src/buffer.C:3094 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex no ha funcionat!" #: src/buffer.C:3095 msgid "Could not run with file:" msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144 #: src/lyxvc.C:173 msgid "Changes in document:" msgstr "Canvis al document:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Vols salvar el document?" #: src/bufferlist.C:314 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: Intentant salvar el document" #: src/bufferlist.C:318 #, fuzzy msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "lyx: Intentant salvar el document" #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!" #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " No s'ha salvat! Intentant..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut." #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215 msgid "Error!" msgstr "Error!" #: src/bufferlist.C:373 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !" #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Intentar-lo carregar ?" #: src/bufferlist.C:413 msgid "Autosave file is newer." msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou." #: src/bufferlist.C:415 msgid "Load that one instead?" msgstr "Carregar-lo ?" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Unable to open template" msgstr "Impossible obrir el model" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795 msgid "Document is already open:" msgstr "El document ja és obert :" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voleu recarregar aquest document?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/bufferlist.C:559 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?" #: src/BufferView.C:294 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "El fitxer especificat és ilegible" #: src/BufferView.C:304 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377 msgid "Undo" msgstr "Desfer" #: src/BufferView.C:569 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334 msgid "Redo" msgstr "Refer" #: src/BufferView.C:586 msgid "No further redo information" msgstr "No hi ha més informació per Refer" #: src/BufferView.C:597 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/BufferView.C:606 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:163 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Comentari:" #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font: " msgstr "Comentari:" #: src/bufferview_funcs.C:172 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Profunditat: " #: src/bufferview_funcs.C:174 #, fuzzy msgid ", Depth: " msgstr ", Profunditat: " #: src/bufferview_funcs.C:184 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espaiat" #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Simple|#S" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Doble|#D" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:207 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Donant format al document..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:861 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documents" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemples" #: src/BufferView_pimpl.C:870 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782 #: src/lyxfunc.C:1809 msgid "Canceled." msgstr "Cancel.lat" #: src/BufferView_pimpl.C:892 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s ..." msgstr "Insertion del document en cours" #: src/BufferView_pimpl.C:894 #, fuzzy msgid "Inserting document " msgstr "Insertion del document en cours" #: src/BufferView_pimpl.C:894 msgid " ..." msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:901 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Document renombrat com '" #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719 #, fuzzy msgid "Document " msgstr "Document" #: src/BufferView_pimpl.C:903 #, fuzzy msgid " inserted." msgstr "importé" #: src/BufferView_pimpl.C:909 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Impossible inserir el document" #: src/BufferView_pimpl.C:911 #, fuzzy msgid "Could not insert document " msgstr "Impossible inserir el document" #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/BufferView_pimpl.C:1087 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta" #: src/BufferView_pimpl.C:1088 msgid "in current document." msgstr "en el document actual" #: src/BufferView_pimpl.C:1253 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/Chktex.C:73 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avís de ChkTeX número " #: src/Chktex.C:75 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avís de ChkTeX número " #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/converter.C:182 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:186 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:214 src/converter.C:672 msgid "Executing command:" msgstr "Executant la comanda:" #: src/converter.C:222 src/converter.C:711 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Error llegint " #: src/converter.C:707 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." msgstr "Els haurieu de corregir" #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:738 src/converter.C:780 #, fuzzy msgid "to " msgstr " de " #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:" #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" msgstr "Detectat un error" #: src/converter.C:859 src/converter.C:925 msgid "You should try to fix it." msgstr "L'haurieu de corregir" #: src/converter.C:862 src/converter.C:928 msgid " errors detected." msgstr " errors detectats" #: src/converter.C:868 #, fuzzy, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:877 src/converter.C:935 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "importé" #: src/converter.C:878 src/converter.C:936 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:894 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Executant LaTeX..." #: src/converter.C:917 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX no ha funcionat!" #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/CutAndPaste.C:435 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450 #, fuzzy msgid " to " msgstr " de " #: src/CutAndPaste.C:449 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:39 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/debug.C:40 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Mode editor matemàtic" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Control de Versions%t" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Romana" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:55 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Decoració" #: src/debug.C:56 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Índex" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:114 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/debug.C:119 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:62 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:89 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:104 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Document renombrat com '" #: src/exporter.C:106 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitxer|#F" #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Edició" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Format" #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatiu" #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documents" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Ajuda" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "Altre" #: src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Document nou basat en model" #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Altre...|#O" #: src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:14 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Salvar com" #: src/ext_l10n.h:15 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:16 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Control de Versions%t" #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importar%m" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Exportar a" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Impress.|#P" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Nº de Fax:|#F" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Sortir" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Verifiqueu Modificacions" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Verificat per edició" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Recarregar la versió precedent" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Desfer última verificació" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Mostrar Historial" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Desfer" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Refer" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Tallar" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copiar" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matemàtics" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(Només lectura)" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Spellchecker|S" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Verificar TeX" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Eliminar tots els missatges d'error" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "flotant tancat" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Preferences|P" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurar" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicolumnes|#M" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Primera Filae" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Esquerra|#L" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Dreta|#R" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Aliniar a l'Esquerra" #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Aliniar a la Dreta" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centrar" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Afegir Fila|#p" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Copiar" #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Files" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Columnes" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Negreta si/no" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Afegir Fila|#p" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Per defecte" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "[no mostrat]" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Octave" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Maxima" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Matriu" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Inserir figura" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "XAlignAt Environment" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "XXAlignAt Environment" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Align Left|L" msgstr "Aliniar a l'Esquerra" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Aliniar a la Dreta" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Primera Filae" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Centrar" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matemàtics" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Especial:|#S" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etiqueta:|#L" #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Inserir nota al marge" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Sagnat" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "URL...|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "Altre" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Fitxer|#F" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Floats|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Inserir figura" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Superscript|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Subscript|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Inserir punt de separació" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Salt de línia|#N" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Salt de línia|#N" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Inserir un punt i apart" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:149 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:151 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "AMS xalignat Environment|x" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat Environment" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:154 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Font Change|f" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Math normal font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Math roman family" msgstr "Família:|#F" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Math bold series" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy msgid "Text normal font" msgstr "' després de la opció " #: src/ext_l10n.h:167 #, fuzzy msgid "Text roman family" msgstr "Família:|#F" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 #, fuzzy msgid "Text typewriter family" msgstr "Màquina d'Escriure" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Text bold series" msgstr "Mode Text" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Text medium series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Sagnat|#S" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Referències generades per BibTeX" #: src/ext_l10n.h:180 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/ext_l10n.h:183 #, fuzzy msgid "Character|C" msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/ext_l10n.h:184 #, fuzzy msgid "Paragraph|P" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:185 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Documents" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Èmfasi" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "Preamble|r" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Construint programa..." #: src/ext_l10n.h:196 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/ext_l10n.h:197 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Child Processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Error" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Baix|#B" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Llista d'algorismes" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Vermell" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "inset obert" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "inset obert" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Error" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/ext_l10n.h:261 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Centrar|#n" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Caption|#k" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientació" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:277 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:278 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Columna" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Columna" #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Dreta" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:296 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Diccionari" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Email" msgstr " Petita (1)" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Cancel.lar" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Cancel.lar" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Exemples" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Exemples" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Caption|#k" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Primera cel.la" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Alçada" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorar" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Taula inserida" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Apaisat" #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Esquerra|#e" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Llista de taules" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matriu" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Misc." #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Marque Activée" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "polzades|#n" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Misc." #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Ignorar" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Número" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "My_Logo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatiu" #: src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:382 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:383 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Aturat" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Obrir" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:390 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:391 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:392 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Llistí Telefònic" #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Substituir" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Retrat" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Doble|#D" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Cometes" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:418 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Executant LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Executant LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Secundari" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Cares" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Cares" #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/ext_l10n.h:454 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Cel.la especial" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:465 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:466 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:472 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:473 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:474 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:475 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Taula%t" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 #, fuzzy msgid "TheoremStyle" msgstr "Plantilles" #: src/ext_l10n.h:488 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Plantilles" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Dalt|#T" #: src/ext_l10n.h:500 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Dues|#w" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:502 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 msgid "URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Textual|#T" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "-> Disminuir <-" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Blau" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Breton" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Itàlica" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:555 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romana" #: src/ext_l10n.h:556 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:557 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:558 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:559 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:562 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:567 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:568 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:570 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Estil: " #: src/ext_l10n.h:571 #, fuzzy msgid "Use &NatBib" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/ext_l10n.h:572 #, fuzzy msgid "Cite &Style:" msgstr "Possibles Cometes" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "Form3" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Per defecte" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr " Petita (4)" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629 msgid "script" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631 #, fuzzy msgid "small" msgstr " Petita (1)" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632 #, fuzzy msgid "normal" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633 #, fuzzy msgid "large" msgstr " Gran (1)" #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 msgid "Large" msgstr " Gran (1)" #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636 #, fuzzy msgid "huge" msgstr " Gran (4)" #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 msgid "Huge" msgstr " Gran (4)" #: src/ext_l10n.h:585 msgid "Level 4 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:586 msgid "Level 3 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614 msgid "Shows menu with bullet options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:591 msgid "Level 1 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:603 msgid "Level 1 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Tamany:|#Z" #: src/ext_l10n.h:608 msgid "Level &3 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:609 msgid "Level &1 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:610 msgid "Level &4 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Level 2 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Level 4 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:626 msgid "Level 3 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:638 msgid "Level 2 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:639 msgid "Level &2 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "Form2" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:641 #, fuzzy msgid "Document &Type:" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:642 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:643 #, fuzzy msgid "Page &Style:" msgstr "Estil de pàgina:|#P" #: src/ext_l10n.h:644 #, fuzzy msgid "&Font && Size:" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/ext_l10n.h:645 #, fuzzy msgid "Float &placement:" msgstr "Posició dels flotants" #: src/ext_l10n.h:646 msgid "Separation" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Sagnat" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Saltar|#S" #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Idioma" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "Quote style" msgstr "Possibles Cometes" #: src/ext_l10n.h:652 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Simple|#S" #: src/ext_l10n.h:653 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Doble|#D" #: src/ext_l10n.h:654 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Tipus" #: src/ext_l10n.h:656 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Dalt|#T" #: src/ext_l10n.h:657 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Baix|#B" #: src/ext_l10n.h:658 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:659 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Altre...|#T" #: src/ext_l10n.h:660 #, fuzzy msgid "&Margins:" msgstr "Marges" #: src/ext_l10n.h:661 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/ext_l10n.h:662 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Sep. capçalera:|#d" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Alçada capç.:|#i" #: src/ext_l10n.h:665 #, fuzzy msgid "Numbering depth" msgstr "Mida de números de secció" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "&Section:" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "&Table of Contents:" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "AMS &Math" msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M" #: src/ext_l10n.h:671 #, fuzzy msgid "Line Spacing:" msgstr "Espaiat" #: src/ext_l10n.h:672 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:|#D" #: src/ext_l10n.h:673 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:674 msgid "Postscript &Driver:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 #, fuzzy msgid "&Two Columns" msgstr "Columnes" #: src/ext_l10n.h:677 #, fuzzy msgid "&Facing Pages" msgstr "Començar una nova minipàgina|#S" #: src/ext_l10n.h:678 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Mides:|#P" #: src/ext_l10n.h:679 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Alçada" #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328 #: src/ext_l10n.h:1414 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Amplada" #: src/ext_l10n.h:681 #, fuzzy msgid "Paper &Size:" msgstr "Mides:|#P" #: src/ext_l10n.h:682 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: src/ext_l10n.h:683 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Retrat" #: src/ext_l10n.h:684 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Apaisat" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versió LyX" #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Control de Versions%t" #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:692 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "Índex" #: src/ext_l10n.h:693 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Cancel.lar" #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70 msgid "Index" msgstr "Índex" #: src/ext_l10n.h:697 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Tecla:" #: src/ext_l10n.h:698 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Taula inserida" #: src/ext_l10n.h:700 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Voleu obrir el document?" #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "D'acord" #: src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #. / #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918 msgid "Cancel" msgstr "Cancel.lar" #: src/ext_l10n.h:706 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:707 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:708 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Afegir a|#t" #: src/ext_l10n.h:709 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Examinar..." #: src/ext_l10n.h:711 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Choisissez el patron" #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/ext_l10n.h:713 #, fuzzy msgid "Update style list" msgstr "Mostra" #: src/ext_l10n.h:714 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/ext_l10n.h:715 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Visualitzar taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:716 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Esborrar de|#D" #: src/ext_l10n.h:717 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:719 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Estil: " #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Passar a mode TeX" #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/ext_l10n.h:722 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Família:|#F" #: src/ext_l10n.h:723 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Família:|#F" #: src/ext_l10n.h:724 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Sèries:|#S" #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Tamany de font:|#O" #. language settings #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:730 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Forma:|#H" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:736 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Negreta si/no" #: src/ext_l10n.h:737 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Alternar en tots|#A" #: src/ext_l10n.h:738 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Aquests mai s'alteren" #: src/ext_l10n.h:740 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/ext_l10n.h:741 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Aquests sempre s'alteren" #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:743 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Misc." #: src/ext_l10n.h:745 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "Aplica|#A" #: src/ext_l10n.h:746 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Aplica|#A" #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 msgid "Citation" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181 #: src/ext_l10n.h:1424 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/ext_l10n.h:755 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:756 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:757 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Maj. i minúscules|#s#S" #: src/ext_l10n.h:759 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:760 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:761 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34 msgid "Search" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:764 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:765 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:766 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:767 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:769 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:772 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Selec. desde|#S" #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131 msgid "Info" msgstr "Ignorar" #: src/ext_l10n.h:774 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:775 msgid "&Full author list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:776 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:777 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:778 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:779 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "Text after:" msgstr "' després de la opció " #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic" #: src/ext_l10n.h:782 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "Text before:" msgstr "Mode Text" #: src/ext_l10n.h:784 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:785 #, fuzzy msgid "Citation style:" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:787 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Delimitador" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Delimitador" #: src/ext_l10n.h:789 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Delimitador" #: src/ext_l10n.h:791 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:792 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Inserir últim element d'índex" #: src/ext_l10n.h:795 msgid "Use Class Defaults" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:796 #, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?" #: src/ext_l10n.h:797 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Fixar el format del paper" #: src/ext_l10n.h:798 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "title here" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27 msgid "LaTeX Error" msgstr "Error LaTeX" #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "Error LaTeX" #: src/ext_l10n.h:807 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[no mostrat]" #: src/ext_l10n.h:808 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:809 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:810 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:811 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Obrir" #: src/ext_l10n.h:813 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:818 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer:|#F" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "&View Result" msgstr "fitxerNou" #: src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Inserir llista de taules" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Update Result" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/ext_l10n.h:825 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:828 #, fuzzy msgid "&Template:" msgstr "Plantilles" #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Impress.|#P" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "&Parameters:" msgstr "Impress.|#P" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:835 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/ext_l10n.h:837 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Posició dels flotants" #: src/ext_l10n.h:838 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:839 #, fuzzy msgid "Advanced placement options" msgstr "Estil de caràcter" #: src/ext_l10n.h:840 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/ext_l10n.h:841 #, fuzzy msgid "Prefer top of page" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/ext_l10n.h:842 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/ext_l10n.h:843 #, fuzzy msgid "Prefer bottom of page" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/ext_l10n.h:844 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Pàgina: " #: src/ext_l10n.h:845 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:846 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:847 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Here definitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 #, fuzzy msgid "Place float at current position" msgstr "Substituir amb el document actual ?" #: src/ext_l10n.h:852 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Cel.la especial" #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Fitxer|#F" #: src/ext_l10n.h:861 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Examinar..." #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:864 #, fuzzy msgid "LyX display" msgstr "[no mostrat]" #: src/ext_l10n.h:865 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:866 msgid "Display image in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "Display :" msgstr "Inserir apèndix" #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[no mostrat]" #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #: src/lyxfont.C:554 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Mostrar en monocrom|#s" #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i" #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:874 #, fuzzy msgid "Scale :" msgstr " Petita (2)" #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:878 msgid "Output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:879 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 msgid "Units of height value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:881 #, fuzzy msgid "&Height" msgstr "Alçada" #: src/ext_l10n.h:882 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:883 #, fuzzy msgid "&Width" msgstr "Amplada" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:885 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:886 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Angle:|#L" #: src/ext_l10n.h:888 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:889 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:890 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:891 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:892 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:893 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:894 #, fuzzy msgid "&Get from file" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/ext_l10n.h:895 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:896 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Dreta|#R" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899 msgid "y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900 #, fuzzy msgid "x" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:901 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Esquerra|#f" #: src/ext_l10n.h:902 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:903 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Sub-figura|#k" #: src/ext_l10n.h:904 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:905 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:907 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:908 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:909 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/ext_l10n.h:910 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "Ca&ption :" msgstr "Caption|#k" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:917 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35 #: src/insets/insetinclude.C:209 msgid "Include" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Espai visible|#s" #: src/ext_l10n.h:923 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Carregar|#L" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Llista de taules" #: src/ext_l10n.h:929 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:930 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:931 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Sagnat" #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37 msgid "Log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Mostra" #: src/ext_l10n.h:941 #, fuzzy msgid "LyX: Math Panel" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/ext_l10n.h:942 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:943 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Espaiat" #: src/ext_l10n.h:944 msgid "Set limits style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:945 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Fixar tamany de font" #: src/ext_l10n.h:946 #, fuzzy msgid "Insert fraction (\frac)" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:947 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Inserir apèndix" #: src/ext_l10n.h:949 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:950 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:951 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:952 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Funcions" #: src/ext_l10n.h:953 #, fuzzy msgid "Selection a function or operator to insert" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/ext_l10n.h:954 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: src/ext_l10n.h:955 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:956 msgid "Big operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:957 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Examinar|#B" #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Documents" #: src/ext_l10n.h:961 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:962 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:963 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:964 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:965 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:966 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Examinar|#B" #: src/ext_l10n.h:967 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Misc." #: src/ext_l10n.h:968 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:969 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:970 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Files" #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Número" #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Columnes" #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "% de columnna|#" #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:980 msgid "Alignment" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Dalt|#T" #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrar|#n" #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Baix|#B" #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniació Vertical|#V" #: src/ext_l10n.h:985 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Espais verticals" #: src/ext_l10n.h:986 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:987 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Aliniació Horizontal|#H" #: src/ext_l10n.h:988 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/ext_l10n.h:991 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Mig|#d" #: src/ext_l10n.h:994 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Amplada" #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "&General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Esquerra|#f" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Dreta|#R" #: src/ext_l10n.h:1010 msgid "1.5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Espaiat" #: src/ext_l10n.h:1014 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "No &indent" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "&Spacing" msgstr "Espaiament|#g" #: src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/ext_l10n.h:1018 #, fuzzy msgid "S&pacing:" msgstr "Espaiat" #: src/ext_l10n.h:1019 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1020 #, fuzzy msgid "&Unit:" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:1021 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Blau" #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fet" #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Salt de línia:|#u" #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr " Petita (3)" #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Mig" #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Below paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d" #: src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Lon&gest label" msgstr "Taula llarga" #: src/ext_l10n.h:1040 #, fuzzy msgid "L&ines" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:1041 #, fuzzy msgid "A&bove" msgstr "Abans:|#v" #: src/ext_l10n.h:1042 #, fuzzy msgid "B&elow" msgstr "Després:|#w" #: src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "&Page breaks" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Abo&ve" msgstr "Abans:|#v" #: src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Belo&w" msgstr "Després:|#w" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1052 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1053 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1057 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Romana" #: src/ext_l10n.h:1059 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1060 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1061 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:1063 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "&Alter ..." msgstr "Altre..." #: src/ext_l10n.h:1065 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Errors de Conversió!" #: src/ext_l10n.h:1066 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Centrar|#n" #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/ext_l10n.h:1070 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Centrar|#n" #: src/ext_l10n.h:1071 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "Dalt|#T" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Mig|#M" #: src/ext_l10n.h:1075 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/ext_l10n.h:1076 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Inserir apèndix" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[no mostrat]" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Inserir apèndix" #: src/ext_l10n.h:1084 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "Nom" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "Ho sento." #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Examinar..." #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:1099 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Primera cel.la" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Examinar..." #: src/ext_l10n.h:1101 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/ext_l10n.h:1103 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Commanda:|#C" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/ext_l10n.h:1105 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Commanda:|#C" #: src/ext_l10n.h:1106 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Idioma:" #: src/ext_l10n.h:1107 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Use &babel" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/ext_l10n.h:1109 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "Negre" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marque Activée" #: src/ext_l10n.h:1113 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "Esquerra|#e" #: src/ext_l10n.h:1116 msgid "Legal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1117 msgid "Executive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "Codificació:|#D" #: src/ext_l10n.h:1123 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Mides:|#P" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 #, fuzzy msgid "External applications" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:1127 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command :" msgstr "Executar comana" #: src/ext_l10n.h:1128 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:1129 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "&Backup directory :" msgstr "Directori d'Usuari :" #: src/ext_l10n.h:1134 #, fuzzy msgid "&Document templates :" msgstr "Document renombrat com '" #: src/ext_l10n.h:1135 msgid "Ly&XServer pipe :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "&Use temporary directory" msgstr "Directori d'Usuari :" #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Working directory :" msgstr "LyX: Creant el directori " #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "Printer &name :" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Romana" #: src/ext_l10n.h:1143 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Mides:|#P" #: src/ext_l10n.h:1144 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1145 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Command options" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "Impossible imprimir" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "Mides:|#P" #: src/ext_l10n.h:1150 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "Descriure comana" #: src/ext_l10n.h:1152 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "Idioma" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "Mides:|#P" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1156 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:1157 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "Idioma" #: src/ext_l10n.h:1158 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1159 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "Apaisat" #: src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Copiar" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/ext_l10n.h:1162 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/ext_l10n.h:1164 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif :" msgstr "Sans Serif" #: src/ext_l10n.h:1165 #, fuzzy msgid "T&ypewriter :" msgstr "Màquina d'Escriure" #: src/ext_l10n.h:1166 #, fuzzy msgid "&Roman :" msgstr "Romana" #: src/ext_l10n.h:1167 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "o %|#o" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "Font sizes" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/ext_l10n.h:1170 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr " Gran (2)" #: src/ext_l10n.h:1171 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr " Gran (3)" #: src/ext_l10n.h:1172 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr " Gran (4)" #: src/ext_l10n.h:1173 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr " Gran (4)" #: src/ext_l10n.h:1174 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr " Petita (3)" #: src/ext_l10n.h:1175 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr " Petita (2)" #: src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr " Petita (1)" #: src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr " Petita (4)" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr " Gran (1)" #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/ext_l10n.h:1188 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/ext_l10n.h:1190 #, fuzzy msgid "Escape Cha&racters:" msgstr "Especial:|#S" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/ext_l10n.h:1192 msgid "ispell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "aspell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1195 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Utilitzar entrada|#i" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "UI" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1197 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Examinar..." #: src/ext_l10n.h:1198 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/ext_l10n.h:1199 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/ext_l10n.h:1202 msgid "W&heel mouse scroll :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1203 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll" #: src/ext_l10n.h:1204 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:1205 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Vols salvar el document?" #: src/ext_l10n.h:1206 msgid " every" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1207 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:1208 msgid "&Maximum last files :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:1210 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Pàgina: " #: src/ext_l10n.h:1211 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Impossible imprimir" #: src/ext_l10n.h:1212 #, fuzzy msgid "&to" msgstr " de " #: src/ext_l10n.h:1213 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Impossible imprimir" #: src/ext_l10n.h:1214 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Totes les pàgines|#G" #: src/ext_l10n.h:1216 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Aplica|#A" #: src/ext_l10n.h:1218 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #: src/ext_l10n.h:1219 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #: src/ext_l10n.h:1220 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/ext_l10n.h:1221 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/ext_l10n.h:1222 msgid "Copies" msgstr "Copiar" #: src/ext_l10n.h:1223 msgid "Number of copies" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1224 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:1225 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:1226 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:1228 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:1229 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:1230 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1231 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1232 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:1233 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:1237 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "Baix|#B" #: src/ext_l10n.h:1239 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Potser el document està truncat" #: src/ext_l10n.h:1240 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Ho sento." #: src/ext_l10n.h:1241 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1242 #, fuzzy msgid "<reference>" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1243 msgid "<page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1244 msgid "on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1245 msgid "<reference> on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1246 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1247 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1248 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1249 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:1250 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nom" #: src/ext_l10n.h:1253 #, fuzzy msgid "Available references in selected document:" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1254 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1255 #, fuzzy msgid "&Document:" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:1256 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/ext_l10n.h:1257 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Buscar|#n" #: src/ext_l10n.h:1258 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Substituir amb|#W" #: src/ext_l10n.h:1259 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Maj. i minúscules|#s#S" #: src/ext_l10n.h:1260 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1261 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Substituir" #: src/ext_l10n.h:1263 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Substituir-ho tot|#R#r" #: src/ext_l10n.h:1264 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1266 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:1267 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "Romana" #: src/ext_l10n.h:1268 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/ext_l10n.h:1272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1274 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1275 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "El fitxer `" #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/ext_l10n.h:1278 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:1280 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Substituir amb el document actual ?" #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Afegir a|#t" #: src/ext_l10n.h:1282 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/ext_l10n.h:1283 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/ext_l10n.h:1284 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorar el mot|#g" #: src/ext_l10n.h:1285 msgid "&Accept" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1286 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A" #: src/ext_l10n.h:1288 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S" #: src/ext_l10n.h:1289 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:1290 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Posició dels flotants" #: src/ext_l10n.h:1291 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:1292 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "desconegut" #: src/ext_l10n.h:1293 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Substituir amb el document actual ?" #: src/ext_l10n.h:1294 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1295 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S" #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Inserir Taula" #: src/ext_l10n.h:1304 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/ext_l10n.h:1305 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/ext_l10n.h:1306 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Aliniació Horizontal|#H" #: src/ext_l10n.h:1307 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Multicolumnes|#M" #: src/ext_l10n.h:1308 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Bloc|#c" #: src/ext_l10n.h:1313 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Aliniació Horizontal|#H" #: src/ext_l10n.h:1314 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Columnes" #: src/ext_l10n.h:1315 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Afegir a|#t" #: src/ext_l10n.h:1316 #, fuzzy msgid "Append column (right)" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/ext_l10n.h:1317 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Esborrar de|#D" #: src/ext_l10n.h:1318 #, fuzzy msgid "Delete current column" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/ext_l10n.h:1319 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Files" #: src/ext_l10n.h:1321 msgid "Append row (below)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1322 #, fuzzy msgid "Dele&te" msgstr "Esborrar de|#D" #: src/ext_l10n.h:1323 #, fuzzy msgid "Delete this row" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/ext_l10n.h:1324 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Columnes" #: src/ext_l10n.h:1325 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Aliniació Vertical|#V" #: src/ext_l10n.h:1326 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Amplada" #: src/ext_l10n.h:1327 msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1333 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotar 90%|#9" #: src/ext_l10n.h:1334 msgid "&Rotate Table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1335 msgid "Rotate the table by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1336 msgid "Rotate &Cell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1337 msgid "Rotate this cell by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1338 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1339 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:1340 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Vores, contorns" #: src/ext_l10n.h:1341 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Activar Contorns|#S" #: src/ext_l10n.h:1342 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Vores, contorns" #: src/ext_l10n.h:1343 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Per defecte" #: src/ext_l10n.h:1344 #, fuzzy msgid "Set all borders" msgstr "Activar Contorns|#S" #: src/ext_l10n.h:1345 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Buida" #: src/ext_l10n.h:1346 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "Desactivar Contorns|#U" #: src/ext_l10n.h:1347 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Taula llarga" #: src/ext_l10n.h:1348 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1349 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1350 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:1351 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:1352 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:1353 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Peu de pàg." #: src/ext_l10n.h:1354 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:1355 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Últim peu de pàg." #: src/ext_l10n.h:1356 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:1357 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Vores, contorns" #: src/ext_l10n.h:1358 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Vores, contorns" #: src/ext_l10n.h:1359 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Dues|#w" #: src/ext_l10n.h:1360 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Doble|#D" #: src/ext_l10n.h:1361 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr ", Profunditat: " #: src/ext_l10n.h:1362 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Impossible imprimir" #: src/ext_l10n.h:1363 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1364 #, fuzzy msgid "Current cell :" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:1365 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:1366 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1369 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1370 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1371 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:1372 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:1373 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1374 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1376 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:1377 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Rellegir|#R#r" #: src/ext_l10n.h:1378 msgid "Built new file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1379 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/ext_l10n.h:1380 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1382 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1386 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/ext_l10n.h:1387 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:1388 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:1389 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:1390 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:1392 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1394 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:1395 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Tipus" #: src/ext_l10n.h:1396 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:1399 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/ext_l10n.h:1400 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "Url|#U" #: src/ext_l10n.h:1402 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Nom" #: src/ext_l10n.h:1403 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1405 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1406 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1409 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Control de Versions%t" #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:1415 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Per defecte" #: src/ext_l10n.h:1418 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Altre...|#O" #: src/ext_l10n.h:1420 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Posició dels flotants" #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 msgid " and " msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "No número" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Modificat)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "Romana" #: src/frontends/controllers/character.C:39 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "Màquina d'Escriure" #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Mig" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Dreta" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" msgstr "Itàlica" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/controllers/character.C:103 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Majúscules Petites" #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr " Petita (4)" #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr " Petita (3)" #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr " Petita (2)" #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr " Petita (1)" #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr " Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr " Gran (2)" #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr " Gran (3)" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Gran (5)" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "<- Augmentar ->" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "-> Disminuir <-" #: src/frontends/controllers/character.C:191 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Èmfasi" #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:199 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Petites Majúscules" #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:225 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/controllers/character.C:229 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/frontends/controllers/character.C:233 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Refer" #: src/frontends/controllers/character.C:237 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grec" #: src/frontends/controllers/character.C:241 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/frontends/controllers/character.C:245 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cancel.lar" #: src/frontends/controllers/character.C:249 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Pare:" #: src/frontends/controllers/character.C:253 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 Equip LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n" "tribució i/o modificació sota els termes de la\n" "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n" "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n" " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n" "versió posterior." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n" "Pública General GNU amb aquest programa;\n" "Si no la heu rebut, escriviu a:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "Versió LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid " of " msgstr " de " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Directori d'Usuari :" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Directori d'Usuari :" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81 #, fuzzy msgid "Document settings applied" msgstr "Documents" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertint el document a la nova classe..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Errors de Conversió!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141 msgid "into chosen document class" msgstr "a la classe escollida" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Tornant a la classe de document original." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Left baseline" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Center baseline" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Dreta" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Right baseline" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files (*)" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Possibles Preambles LaTeX" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Choisissez el patron" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Usuari2|#2" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Choisissez el patron" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Mapeig de tecles" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Imprimir a" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Error:" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Unable to print" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 msgid "String not found!" msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Detectat un error" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n" "Potser l'han matat." #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'." #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Construint programa..." #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/LyXView.C:164 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "(Modificat)" #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr "(Només lectura)" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "Imprimir" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "Imprimir" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Passar a mode TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73 msgid "Up" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Dues|#w" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Delimitador" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Documents" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67 msgid "Author-year" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Número" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Esquerra|#e" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr " Petita (3)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Mig" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Llarg|#L" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Profunditat: " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Espaiat" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mapeig de tecles" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Format" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Enganxar" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Profunditat de les vinyetes" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Número" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270 #, fuzzy msgid "Document Style" msgstr "Document" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 #, fuzzy msgid "LaTeX Packages" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276 #, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Orientació" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285 #, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "Profunditat de les vinyetes" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291 #, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 #, fuzzy msgid "Small Margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 msgid "Very small Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353 msgid "Very wide Margins " msgstr "" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Opcions" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr " Petita (2)" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 #, fuzzy msgid "Files (*)" msgstr "El fitxer `" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 #, fuzzy msgid "Select a graphic file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "Índex" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "Índex" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 #, fuzzy msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Màquina d'Escriure" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 #, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "Índex" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Format de paràgrafExtra" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:820 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "No té sentit amb aquest format !" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Edició" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Inserir Referència" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Outputs" msgstr "" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Opcions de pantalla" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141 msgid "Ascii" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Imprimir" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matemàtic" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr " Normal" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445 msgid "New" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568 #, fuzzy msgid "Selection a documents directory" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Negre" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Negre" #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Enviar document a comanda" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "Fitxer" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38 #, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" msgstr "Llista de taules" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Control de Versions%t" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Control de Versions%t" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "Entesos" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Sí|Ss#s" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "No|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Anul.la|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "D'acord|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "Buida" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 #, fuzzy msgid " for " msgstr " de " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99 msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid "' for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:515 msgid "Done" msgstr "Fet" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Línies" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Entrada bibliogràfica" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Base de dades:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Passar a mode TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Visualitzar taula de continguts" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 #, fuzzy msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Choisissez el patron" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Passar a mode TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Estil de caràcter" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Inserir cita" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59 msgid "Document Layout" msgstr "Format del document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) " "| A4 marges molt grans (només retrat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Sortir" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Opcions" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Avís! Impossible obrir el directori." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Opcions" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 #, fuzzy msgid "Try top of page." msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 #, fuzzy msgid "Try bottom of page." msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127 #, c-format msgid "Scale%%|%1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 #, fuzzy, c-format msgid "Scale%%|" msgstr " Petita (2)" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148 #, c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Seleccioneu el document a obrir" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "" "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fitxer" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Inclou" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110 msgid "Close|^[" msgstr "Tancar|^[" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Delimitador" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matriu" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dalt | Centre | Baix" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Decoració" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Misc" msgstr "Misc." #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Misc." #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Separació" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Espaiat" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length" msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre " #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Errors de Conversió!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Entrada" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr " Normal" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Decoració" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Afegir a|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Mig|#M" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Afegir a|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Plantilles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207 msgid "Temporary dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Llista de taules" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219 msgid "LyX server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Executar comana" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Totes les pàgines|#G" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "Primera cel.la" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Idioma" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "Inclinada" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #, fuzzy msgid "Select a document for references." msgstr "Seleccioneu el document a obrir" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 #, fuzzy msgid "Go to selected reference." msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 #, fuzzy msgid "Update the list of references." msgstr "Inserir Referència" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar i Substituir" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "Maj. i minúscules|#s#S" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "Fitxer" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148 #, fuzzy msgid "Start the spellingchecker." msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Substituir el mot|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignorar el mot|#g" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 #, fuzzy msgid "Stop|#S" msgstr " de " #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 #, fuzzy msgid "Start|#S" msgstr "Salvar" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147 #, fuzzy msgid "Stop the spellingchecker." msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43 #, fuzzy msgid "Edit table settings" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Format Taula" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Columna" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Groc" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Taula llarga" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Inserir Taula" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** No hi ha Document ***" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Control de Versions%t" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "El fitxer ja existeix:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/importer.C:45 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importar%m" #: src/importer.C:47 #, fuzzy msgid "Importing " msgstr "Importar%m" #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707 msgid "..." msgstr "" #: src/importer.C:68 src/importer.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/importer.C:69 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "" #: src/importer.C:73 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:97 msgid "imported." msgstr "importé" #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referències generades per BibTeX" #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetcaption.C:67 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetcaption.C:87 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Error obert (no solucionat)" #: src/insets/insetert.C:233 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operació Impossible" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1421 msgid "Sorry." msgstr "Ho sento." #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:127 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/insetfloat.C:224 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetfloat.C:325 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Llista de taules" #: src/insets/insetfloatlist.C:138 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Llista de taules" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/insetfoot.C:60 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:237 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Error llegint " #: src/insets/insetgraphics.C:240 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[no mostrat]" #: src/insets/insetgraphics.C:243 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/insets/insetgraphics.C:246 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Error llegint " #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:252 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Error llegint " #: src/insets/insetgraphics.C:255 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "(Modificat)" #: src/insets/insetgraphics.C:636 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/insets/insetgraphics.C:637 msgid "into tempdir" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674 #, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/insets/insetgraphics.C:671 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:675 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:767 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic file: %1$s" msgstr "Fitxer|#F" #: src/insets/insetgraphics.C:771 #, fuzzy msgid "Graphic file: " msgstr "Fitxer|#F" #: src/insets/insetinclude.C:207 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" #: src/insets/insetinclude.C:208 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Entrada textual" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Inserir" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marges" #: src/insets/insetmarginal.C:55 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetminipage.C:68 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/insets/insetminipage.C:229 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Nota" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "Dalt|#T" #: src/insets/insetoptarg.C:61 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetparent.C:46 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Pare:" #: src/insets/insetparent.C:48 #, fuzzy msgid "Parent: " msgstr "Pare:" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "No número" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pàgina: " #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Pagina nova" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:553 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals" #: src/insets/insettext.C:666 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettext.C:1419 msgid "Impossible operation" msgstr "Operació Impossible" #: src/insets/insettext.C:1420 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098 msgid "Layout " msgstr "Format" #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099 msgid " not known" msgstr " desconegut" #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argument manquant" #: src/insets/insettext.C:1667 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettoc.C:34 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:144 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " opcions: " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357 #, fuzzy, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "Execució LaTeX número " #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359 #, fuzzy msgid "LaTeX run number " msgstr "Execució LaTeX número " #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Executant MakeIndex." #: src/LaTeX.C:262 msgid "Running BibTeX." msgstr "Executant BibTeX." #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fet" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Negre" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Vermell" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verd" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blau" #: src/LColor.C:55 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:56 msgid "magenta" msgstr "" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Groc" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Inclinada" #: src/LColor.C:61 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decoració" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "Inclinada" #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Idioma" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Especial:|#S" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matemàtic" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "Mode editor matemàtic de macros" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Mode editor matemàtic de macros" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Error LaTeX" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset obert" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Taula inserida" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "Heredar" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "Ignorar" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Afegir a|#t" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "in" msgstr " Petita (4)" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "Inclinada" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "Inclinada" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Línies" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Alçada" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Alçada" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Insert appendix" msgstr "Inserir apèndix" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Describe command" msgstr "Descriure comana" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" msgstr "Seleccionar caràcter anterior" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Insert bibtex" msgstr "Insertar BibTeX" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Autosave" msgstr "Arxivat automàtic" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Anar al principi del document" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Seleccionar des del principi del document" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Check TeX" msgstr "Verificar TeX" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Go to end of document" msgstr "Anar al final del document" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Select to end of document" msgstr "Seleccionar fins al final del document" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Export to" msgstr "Exportar a" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Importar document" #: src/LyXAction.C:137 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document from template" msgstr "Document nou basat en model" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Revert to saved" msgstr "Revertir a document salvat" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Seleccionar fins al final del document" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Toggle read-only" msgstr "Només lectura si/no" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/LyXAction.C:148 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save As" msgstr "Salvar com" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Go one char back" msgstr "Retrocedir un caràcter" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char forward" msgstr "Avançar un caràcter" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Insert citation" msgstr "Inserir cita" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Execute command" msgstr "Executar comana" #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016 msgid "Cut" msgstr "Tallar" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserir punts suspensius" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go down" msgstr "Anar avall" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Select next line" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Triar l'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserir un punt i apart" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Go to next error" msgstr "Anar al següent error" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Eliminar tots els missatges d'error" #: src/LyXAction.C:189 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:191 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserir apèndix" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Find & Replace" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert a Float" msgstr "Inserir Taula" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Insert a wide Float" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:204 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" msgstr "Inserir apèndix" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle bold" msgstr "Negreta si/no" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle code style" msgstr "Codi si/no" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Default font style" msgstr "Estil de font per defecte" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Cursiva Sí/No" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Estil de l'usuari Sí/No" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle noun style" msgstr "Majúscules petites Sí/No" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle roman font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil romà" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle sans font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif" #: src/LyXAction.C:216 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil romà" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Set font size" msgstr "Fixar tamany de font" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" msgstr "Mostrar estat de la font" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Toggle font underline" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Select next char" msgstr "Seleccionar caràcter següent" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserir espai? horitzontal" #: src/LyXAction.C:229 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserir punt de separació" #: src/LyXAction.C:235 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Inserir figura" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert index item" msgstr "Inserir element d'índex" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index list" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Turn off keymap" msgstr "Desactivar el mapa de teclat" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert Label" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Insertion del document en cours" #: src/LyXAction.C:252 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Idioma" #: src/LyXAction.C:253 msgid "View LaTeX log" msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:265 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "inset obert" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Anar al principi de la línia" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Seleccionar des del principi de línia" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to end of line" msgstr "Anar al final de la línia" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to end of line" msgstr "Seleccionar fins al final de la línia" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Inserir nota al marge" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math Greek" msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserir símbol matemàtic" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Add subscript" msgstr "" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Add superscript" msgstr "" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Math mode" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LyXAction.C:310 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "Inclinada" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Anar al següent paràgraf" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select next paragraph" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Seleccionar paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998 msgid "Paste" msgstr "Enganxar" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/LyXAction.C:327 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserir espai protegit" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert quote" msgstr "Inserir cita" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurar" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/LyXAction.C:346 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/LyXAction.C:363 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Inserir Taula" #: src/LyXAction.C:365 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Format Taula" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "inset obert" #: src/LyXAction.C:371 msgid "Insert table of contents" msgstr "Inserir taula de continguts" #: src/LyXAction.C:373 msgid "View table of contents" msgstr "Visualitzar taula de continguts" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:408 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:410 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:412 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:414 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:569 msgid "No description available!" msgstr "Descripció no disponible !" #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?" #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sinó el document no es salvarà)" #: src/lyx_cb.C:108 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer" #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Plantilles" #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:140 msgid "Same name as document already has:" msgstr "El document ja tenia aquest nom:" #: src/lyx_cb.C:142 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvar-lo, tot i això ?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !" #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" msgstr "Substituir amb el document actual ?" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document renombrat com '" #: src/lyx_cb.C:159 msgid "', but not saved..." msgstr "', però sense salvar..." #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document already exists:" msgstr "El Document ja existeix" #: src/lyx_cb.C:167 msgid "Replace file?" msgstr "Substituir el fitxer ?" #: src/lyx_cb.C:180 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/lyx_cb.C:181 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML" #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." msgstr "Hi ha hagut un avís" #: src/lyx_cb.C:207 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo." #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." msgstr " avisos." #: src/lyx_cb.C:211 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los" #: src/lyx_cb.C:213 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex no ha trobat cap error" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex no ha funcionat." #: src/lyx_cb.C:273 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Arxivat automàtic" #: src/lyx_cb.C:275 #, fuzzy msgid "Auto-saving " msgstr "Arxivat automàtic" #: src/lyx_cb.C:315 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvat del document actual..." #: src/lyx_cb.C:423 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:447 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:" #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Running configure..." msgstr "Reconfigurant..." #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Carregant la configuració..." #: src/lyx_cb.C:539 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "El sistema s'ha reconfigurat" #: src/lyx_cb.C:540 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol" #: src/lyx_cb.C:541 msgid "updated document class specifications." msgstr "especificació de classe de document actualitzada" #: src/lyxfind.C:49 msgid "Sorry!" msgstr "Ho sento!" #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Sans serif" msgstr "Sans Serif" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "Heredar" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Smallcaps" msgstr "Majúscules Petites" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Aturat" #: src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "en Marxa" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "(Des)Activar" #: src/lyxfont.C:531 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Èmfasi" #: src/lyxfont.C:534 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Èmfasi" #: src/lyxfont.C:539 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Subratllat" #: src/lyxfont.C:542 #, fuzzy msgid "Underline " msgstr "Subratllat" #: src/lyxfont.C:547 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Petites Majúscules" #: src/lyxfont.C:550 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Petites Majúscules" #: src/lyxfont.C:557 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Idioma:" #: src/lyxfont.C:560 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Idioma" #: src/lyxfont.C:565 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Número" #: src/lyxfont.C:568 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Número" #: src/lyxfunc.C:227 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Acció Desconeguda" #: src/lyxfunc.C:260 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Res a fer" #: src/lyxfunc.C:265 msgid "Unknown action" msgstr "Acció Desconeguda" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:270 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Inserir etiqueta" #. no #: src/lyxfunc.C:282 msgid "Document is read-only" msgstr "Document de només lectura" #. no #: src/lyxfunc.C:287 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts" #: src/lyxfunc.C:678 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/lyxfunc.C:682 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/lyxfunc.C:958 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Salvant el document" #: src/lyxfunc.C:961 #, fuzzy msgid "Saving document " msgstr "Salvant el document" #: src/lyxfunc.C:967 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Anar avall" #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "Argument manquant" #: src/lyxfunc.C:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/lyxfunc.C:1125 #, fuzzy msgid "Opening help file " msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/lyxfunc.C:1331 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!" #: src/lyxfunc.C:1373 msgid "Opening child document " msgstr "Ouverture del document fils" #: src/lyxfunc.C:1447 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1461 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1466 msgid "Set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1467 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1617 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/lyxfunc.C:1656 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Seleccioneu el document a obrir" #: src/lyxfunc.C:1692 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Llista de taules" #: src/lyxfunc.C:1693 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?" #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Cancel.lat" #: src/lyxfunc.C:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Ouverture del document en cours" #: src/lyxfunc.C:1707 #, fuzzy msgid "Opening document " msgstr "Ouverture del document fils" #: src/lyxfunc.C:1717 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "No hi ha documents oberts!%t" #: src/lyxfunc.C:1719 #, fuzzy msgid " opened." msgstr "Anar avall" #: src/lyxfunc.C:1723 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Impossible obrir el document" #: src/lyxfunc.C:1726 #, fuzzy msgid "Could not open document " msgstr "Impossible obrir el document" #: src/lyxfunc.C:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/lyxfunc.C:1757 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Selec. desde|#S" #: src/lyxfunc.C:1758 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/lyxfunc.C:1797 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voleu tancar el document ara?\n" "(si responeu 'No' continuarà l'edició)" #: src/lyxfunc.C:1817 msgid "A document by the name" msgstr "Un document possède el même nom" #: src/lyxfunc.C:1818 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Écraser?" #: src/lyxfunc.C:1890 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Benvingut a LyX !" #: src/lyx_main.C:105 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:109 #, fuzzy msgid "Wrong command line option `" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/lyx_main.C:110 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:233 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari." #: src/lyx_main.C:235 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet." #: src/lyx_main.C:342 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida" #: src/lyx_main.C:344 msgid "System directory set to: " msgstr "El directori de sistema és: " #: src/lyx_main.C:352 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema." #: src/lyx_main.C:353 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o" #: src/lyx_main.C:354 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX" #: src/lyx_main.C:356 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:365 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Utilitzant valors per defecte." #: src/lyx_main.C:370 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Utilitzant valors per defecte." #: src/lyx_main.C:371 #, fuzzy msgid " but expect problems." msgstr "Prepareu-vos per problemes" #: src/lyx_main.C:375 msgid "Expect problems." msgstr "Prepareu-vos per problemes" #: src/lyx_main.C:598 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Creant el directori " #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650 msgid "Done!" msgstr "Fet!" #: src/lyx_main.C:612 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "No teniu un directori personal LyX." #: src/lyx_main.C:613 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració." #: src/lyx_main.C:614 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?" #: src/lyx_main.C:615 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Funcionant sense directori personal" #: src/lyx_main.C:622 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr " i reconfigurant..." #: src/lyx_main.C:627 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creant el directori " #: src/lyx_main.C:628 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Reconfigurant..." #: src/lyx_main.C:636 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà " #: src/lyx_main.C:640 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà " #: src/lyx_main.C:641 msgid " instead." msgstr "" #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avís LyX!" #: src/lyx_main.C:665 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Error llegint " #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilitzant valors per defecte." #: src/lyx_main.C:669 #, fuzzy msgid "Error while reading " msgstr "Error llegint " #: src/lyx_main.C:779 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:784 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nivell de depuració:" #: src/lyx_main.C:788 #, fuzzy msgid "Setting debug level to " msgstr "Nivell de depuració:" #: src/lyx_main.C:799 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:835 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!" #: src/lyx_main.C:845 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!" #: src/lyx_main.C:855 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!" #: src/lyx_main.C:868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/lyx_main.C:880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/lyx_main.C:885 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer" #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1849 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1857 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1861 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1865 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1869 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1885 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1889 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1893 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1897 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1901 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1905 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1909 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1913 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1917 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1921 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1926 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1930 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1952 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1959 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1963 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1967 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1971 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1975 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1979 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1983 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1987 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1991 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1996 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2000 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2004 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2010 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2014 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2018 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2026 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2030 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2034 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mides:|#P" #: src/lyxrc.C:2041 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2045 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2049 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2054 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2059 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2068 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2072 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2076 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2080 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2084 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2088 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2092 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2096 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2100 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2104 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2108 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2112 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2116 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2120 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2124 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2128 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2132 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2137 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2141 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2145 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2158 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2162 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2166 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2170 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2174 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Ho sento. Finalitzo :-(" #: src/lyxvc.C:82 #, fuzzy msgid "File not saved" msgstr "Nom del fitxer:|#F" #: src/lyxvc.C:83 #, fuzzy msgid "You must save the file" msgstr "Llista de taules" #: src/lyxvc.C:84 msgid "before it can be registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvar Document ?" #: src/lyxvc.C:126 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/lyxvc.C:127 msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/lyxvc.C:132 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:157 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)" #: src/lyxvc.C:160 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:175 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:190 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes" #: src/lyxvc.C:191 msgid "to the document since the last check in." msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)" #: src/lyxvc.C:192 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Encara ho voleu fer ?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002 msgid "Math editor mode" msgstr "Mode editor matemàtic" #: src/mathed/formulabase.C:719 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!" #: src/mathed/formulamacro.C:132 #, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr "" #: src/mathed/formulamacro.C:134 msgid " Macro: " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "No hi ha documents oberts!%t" #: src/MenuBackend.C:378 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/MenuBackend.C:517 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/MenuBackend.C:654 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:657 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:665 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:667 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:675 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Èmfasi" #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/support/filetools.C:468 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:" #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:" #: src/support/filetools.C:509 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:" #: src/support/filetools.C:574 msgid "Internal error!" msgstr "Error intern!" #: src/support/filetools.C:575 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid" #: src/support/filetools.C:580 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Error! Impossible crear el directori:" #: src/support/filetools.C:1377 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!" #: src/tabular.C:1349 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Avís!" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1012 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo" #: src/text2.C:1051 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Res a fer" #: src/text2.C:1055 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" #: src/text2.C:1330 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1343 msgid "Senseless: " msgstr "" #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "No hi ha més notes" #: src/text3.C:941 msgid "Mark off" msgstr "Marque Désactivée" #: src/text3.C:949 msgid "Mark on" msgstr "Marque Activée" #: src/text3.C:956 msgid "Mark removed" msgstr "Marque enlevée" #: src/text3.C:960 msgid "Mark set" msgstr "Marque posée" #: src/text3.C:1080 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/text.C:1924 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3284 msgid " (vertical fill)" msgstr "" #: src/text.C:3367 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Salt de Pàgina" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3372 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Espaiat" #: src/text.C:3531 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3538 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Espaiat" #, fuzzy #~ msgid ", Alignment: %s" #~ msgstr "Aliniació" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altre...|#O" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Spellchecking completed!\n" #~ "%1$d words checked." #~ msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Spellchecking completed!\n" #~ "%1$d word checked." #~ msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada" #~ msgid "Document layout set" #~ msgstr "Possibles Formats de Document" #~ msgid "Unable to switch to new document class." #~ msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."