# Traducció de LyX en Català # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Francesc Burrull i Mestres , 1999. # # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas. # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció # en succesives passades. # # Tots els suggeriments són benvinguts ;-) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n" "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:373 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Format de paràgraf modificat" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mapeig de tecles" #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115 #, fuzzy msgid " to " msgstr " de " #: src/buffer.C:648 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/buffer.C:649 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:651 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:661 msgid "Can't load textclass " msgstr "Impossible de carregar la classe de document" #: src/buffer.C:663 msgid "-- substituting default" msgstr "-- valor per defecte substituit " #. future format #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537 msgid "Warning!" msgstr "Avís!" #: src/buffer.C:1518 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1519 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545 msgid "ERROR!" msgstr "ERROR!" #: src/buffer.C:1525 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7" #: src/buffer.C:1538 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lectura incompleta del document" #: src/buffer.C:1539 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Potser el document està truncat" #: src/buffer.C:1542 msgid "Not a LyX file!" msgstr "No és un fitxer LyX" #: src/buffer.C:1545 msgid "Unable to read file!" msgstr "Impossible llegir el fitxer" #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Error! Document de només lectura" #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: " #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: " #: src/buffer.C:1920 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer" #: src/buffer.C:1954 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: " #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "ERROR LYX:" #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006 msgid "Cannot write file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3422 msgid "Running chktex..." msgstr "Executant chktex..." #: src/buffer.C:3435 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex no ha funcionat!" #: src/buffer.C:3436 msgid "Could not run with file:" msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119 #: src/lyxvc.C:149 msgid "Changes in document:" msgstr "Canvis al document:" #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187 msgid "Save document?" msgstr "Vols salvar el document?" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Alguns documents no s'han salvat" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Exit anyway?" msgstr "Realment vols sortir?" #: src/bufferlist.C:294 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Intentant salvar el document" #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!" #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " No s'ha salvat! Intentant..." #: src/bufferlist.C:337 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut." #: src/bufferlist.C:361 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !" #: src/bufferlist.C:363 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Intentar-lo carregar ?" #: src/bufferlist.C:385 msgid "Autosave file is newer." msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou." #: src/bufferlist.C:387 msgid "Load that one instead?" msgstr "Carregar-lo ?" #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457 #: src/lyx_cb.C:271 msgid "Error!" msgstr "Error!" #: src/bufferlist.C:457 msgid "Unable to open template" msgstr "Impossible obrir el model" #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962 msgid "Document is already open:" msgstr "El document ja és obert :" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voleu recarregar aquest document?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:515 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/bufferlist.C:525 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?" #: src/BufferView2.C:65 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "El fitxer especificat és ilegible" #: src/BufferView2.C:75 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396 msgid "Undo" msgstr "Desfer" #: src/BufferView2.C:232 #, fuzzy msgid "No forther undo information" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/BufferView2.C:243 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic" #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343 msgid "Redo" msgstr "Refer" #: src/BufferView2.C:253 msgid "No further redo information" msgstr "No hi ha més informació per Refer" #: src/BufferView2.C:269 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/BufferView2.C:278 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498 msgid "Cut" msgstr "Tallar" #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500 msgid "Paste" msgstr "Enganxar" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:101 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)" #: src/bufferview_funcs.C:170 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Comentari:" #: src/bufferview_funcs.C:176 msgid ", Depth: " msgstr ", Profunditat: " #: src/bufferview_funcs.C:183 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espaiat" #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Simple|#S" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Doble|#D" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:304 msgid "Formatting document..." msgstr "Donant format al document..." #: src/BufferView_pimpl.C:1140 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1172 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1395 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976 msgid "Canceled." msgstr "Cancel.lat" #: src/BufferView_pimpl.C:1425 msgid "Inserting document" msgstr "Insertion del document en cours" #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792 #: src/lyxfunc.C:1896 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/BufferView_pimpl.C:1432 msgid "inserted." msgstr "inséré" #: src/BufferView_pimpl.C:1436 msgid "Could not insert document" msgstr "Impossible inserir el document" #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176 msgid "Layout " msgstr "Format" #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176 msgid " not known" msgstr " desconegut" #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54 #: src/insets/inseterror.C:76 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/BufferView_pimpl.C:1811 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta" #: src/BufferView_pimpl.C:1812 msgid "in current document." msgstr "en el document actual" #: src/BufferView_pimpl.C:2316 msgid "Mark removed" msgstr "Marque enlevée" #: src/BufferView_pimpl.C:2323 msgid "Mark set" msgstr "Marque posée" #: src/BufferView_pimpl.C:2453 msgid "Mark off" msgstr "Marque Désactivée" #: src/BufferView_pimpl.C:2466 msgid "Mark on" msgstr "Marque Activée" #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argument manquant" #: src/BufferView_pimpl.C:3156 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "No hi ha més notes" #: src/Chktex.C:83 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Avís de ChkTeX número " #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " de " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr "' després de la opció " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " enlloc." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " enlloc." #: src/converter.C:170 src/converter.C:200 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/converter.C:171 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:193 src/converter.C:624 msgid "Executing command:" msgstr "Executant la comanda:" #: src/converter.C:201 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Error llegint " #: src/converter.C:557 src/converter.C:651 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/converter.C:558 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/converter.C:648 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865 msgid "You should try to fix them." msgstr "Els haurieu de corregir" #: src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:" #: src/converter.C:711 #, fuzzy msgid "to " msgstr " de " #: src/converter.C:790 src/converter.C:860 msgid "One error detected" msgstr "Detectat un error" #: src/converter.C:791 src/converter.C:861 msgid "You should try to fix it." msgstr "L'haurieu de corregir" #: src/converter.C:794 src/converter.C:864 msgid " errors detected." msgstr " errors detectats" #: src/converter.C:799 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/converter.C:803 src/converter.C:870 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:804 src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "importé" #: src/converter.C:805 src/converter.C:872 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:823 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Executant LaTeX..." #: src/converter.C:853 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX no ha funcionat!" #: src/converter.C:854 msgid "Missing log file:" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:" #: src/converter.C:867 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/CutAndPaste.C:346 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:35 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:36 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/debug.C:38 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Mode editor matemàtic" #: src/debug.C:45 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:46 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Control de Versions%t" #: src/debug.C:48 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:49 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Romana" #: src/debug.C:51 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:52 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Decoració" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Índex" #: src/debug.C:54 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:55 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:105 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:48 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/exporter.C:49 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:75 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/exporter.C:76 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:90 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Document renombrat com '" #: src/exporter.C:92 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitxer|#F" #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Edició" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Ajuda" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Format" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatiu" #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documents" #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Document nou basat en model" #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Altre...|#O" #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importar%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Sortir" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Salvar com" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Revertir a document salvat" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Control de Versions%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Exportar a" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Impress.|#P" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Nº de Fax:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Verifiqueu Modificacions" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Verificat per edició" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Recarregar la versió precedent" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Desfer última verificació" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Mostrar Historial" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurar" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Desfer" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Refer" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Tallar" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copiar" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matemàtics" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(Només lectura)" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Verificar TeX" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Eliminar tots els missatges d'error" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Obrir/Tancar" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Incloure" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Nota oberta" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicolumnes|#M" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Primera Filae" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Esquerra|#L" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Dreta|#R" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Aliniar a l'Esquerra" #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Aliniar a la Dreta" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centrar" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Afegir Fila|#p" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Negreta si/no" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Inserir figura" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Aliniar a l'Esquerra" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Aliniar a la Dreta" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Primera Filae" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Centrar" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Afegir Fila|#p" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Change to Inline Math Formula|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Change to Displayed Math Formula|q" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Change to Eqnarray Environment|q" msgstr "Triar l'entorn de paràgraf" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Change to Align Environment|g" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Especial:|#S" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etiqueta:|#L" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Inserir nota al marge" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Sagnat" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "URL...|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "Altre..." #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Fitxer|#F" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Floats|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Inserir figura" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Superscript|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "Subscript|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Inserir punt de separació" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Salt de línia|#N" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Salt de línia|#N" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Inserir un punt i apart" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Sagnat|#S" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Referències generades per BibTeX" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Èmfasi" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "inset obert" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Fixar el format del paper" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Construint programa..." #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Error" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "Altre..." #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Baix|#B" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Llista d'algorismes" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Vermell" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "inset obert" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "inset obert" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/ext_l10n.h:218 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Caption|#k" #: src/ext_l10n.h:222 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientació" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:234 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Columna" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Columna" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Dreta" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:255 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Diccionari" #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Email" msgstr " Petita (1)" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Cancel.lar" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Cancel.lar" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Exemples" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Exemples" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:277 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Caption|#k" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Primera cel.la" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:286 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorar" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Taula inserida" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Apaisat" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Esquerra|#e" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Llista de taules" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matriu" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Marque Activée" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "polzades|#n" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Misc." #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Número" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatiu" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106 #: src/insets/insetinfo.C:236 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Aturat" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Obrir" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Llistí Telefònic" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Substituir" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Retrat" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Doble|#D" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Cometes" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Executant LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:383 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Cares" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Cares" #: src/ext_l10n.h:397 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/ext_l10n.h:402 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Cel.la especial" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: src/ext_l10n.h:405 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 #: src/ext_l10n.h:420 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Taula%t" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Plantilles" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Dalt|#T" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Dues|#w" #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Textual|#T" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "-> Disminuir <-" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Breton" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Itàlica" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romana" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:505 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/figure_form.C:27 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/figure_form.C:30 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v" #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "Browse...|#B" msgstr "Examinar..." #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31 msgid "Apply|#A" msgstr "Aplica|#A" #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34 msgid "Cancel|^[" msgstr "Anul.la|^[" #: src/figure_form.C:51 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/figure_form.C:54 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Traduir" #: src/figure_form.C:57 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/figure_form.C:61 msgid "Angle:|#L" msgstr "Angle:|#L" #: src/figure_form.C:67 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/figure_form.C:70 msgid "Default|#t" msgstr "Par Defecte|#t" #: src/figure_form.C:73 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/figure_form.C:76 msgid "inches|#h" msgstr "polzades|#h" #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "Mostra" #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: src/figure_form.C:93 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: src/figure_form.C:99 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Mostrar en color|#D" #: src/figure_form.C:102 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "No mostrar aquesta figura|#y" #: src/figure_form.C:105 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i" #: src/figure_form.C:108 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Mostrar en monocrom|#s" #: src/figure_form.C:115 msgid "Default|#U" msgstr "Per Defecte|#U" #: src/figure_form.C:118 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/figure_form.C:121 msgid "inches|#n" msgstr "polzades|#n" #: src/figure_form.C:125 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/figure_form.C:129 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% de columnna|#" #: src/figure_form.C:135 msgid "Caption|#k" msgstr "Caption|#k" #: src/figure_form.C:138 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Sub-figura|#k" #: src/figure_form.C:160 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E" #: src/figure_form.C:162 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I" #: src/figure_form.C:175 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: src/figureForm.C:38 msgid "Insert Figure" msgstr "Inserir figura" #: src/figureForm.C:54 msgid "Inserting figure..." msgstr "Inserint figura..." #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99 msgid "Figure inserted" msgstr "Figura inserida" #: src/FontLoader.C:253 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Carregant font al servidor X..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:181 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Índex" #: src/frontends/controllers/biblio.C:183 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:188 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:490 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546 #, fuzzy msgid "No database" msgstr "Nom Destinatari:|#N" #. / #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93 #: src/lyxfunc.C:995 msgid "Cancel" msgstr "Cancel.lar" #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:154 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Modificat)" #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Romana" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Màquina d'Escriure" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:142 #: src/frontends/controllers/character.C:174 #: src/frontends/controllers/character.C:186 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "Mig" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Dreta" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "Itàlica" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/controllers/character.C:80 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Majúscules Petites" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr " Petita (4)" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr " Petita (3)" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr " Petita (2)" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr " Petita (1)" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr " Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr " Gran (1)" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr " Gran (2)" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr " Gran (3)" #: src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr " Gran (4)" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Gran (5)" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "<- Augmentar ->" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "-> Disminuir <-" #: src/frontends/controllers/character.C:134 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Èmfasi" #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Petites Majúscules" #: src/frontends/controllers/character.C:140 #, fuzzy msgid "LaTeX mode" msgstr "mode TeX" #: src/frontends/controllers/character.C:156 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:158 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/controllers/character.C:160 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/frontends/controllers/character.C:162 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Refer" #: src/frontends/controllers/character.C:164 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grec" #: src/frontends/controllers/character.C:166 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/frontends/controllers/character.C:168 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cancel.lar" #: src/frontends/controllers/character.C:170 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Pare:" #: src/frontends/controllers/character.C:172 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 Equip LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n" "tribució i/o modificació sota els termes de la\n" "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n" "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n" " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n" "versió posterior." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n" "Pública General GNU amb aquest programa;\n" "Si no la heu rebut, escriviu a:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "Versió LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Directori d'Usuari :" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'." #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Possibles Preambles LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157 msgid "Error:" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 msgid "Unable to print" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Imprimir a" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80 msgid "String not found!" msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209 msgid " words checked." msgstr " mots verificats" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212 msgid " word checked." msgstr " mot verificat" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n" "Potser l'han matat." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'." #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Inserir cita" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tecla:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "' després de la opció " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Inserir cita" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Fet" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Cita" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Índex" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Negre" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Inserir Referència" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pàgina: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Mode Text" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Pagina nova" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipus" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nom" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Inserir Referència" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22 msgid "Table of Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176 msgid "List of Figures" msgstr "Llista de figures" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181 msgid "List of Tables" msgstr "Llista de taules" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186 msgid "List of Algorithms" msgstr "Llista d'algorismes" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** No hi ha Document ***" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nom" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64 #, fuzzy msgid "Character Options" msgstr "Estil de caràcter" #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Cita" #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47 msgid "Document Layout" msgstr "Format del document" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Esquerra|#e" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fet" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Altre...|#O" #. the document language page #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Profunditat: " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Espaiat" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mapeig de tecles" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr " Petita (3)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Mig" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Llarg|#L" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " de " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160 msgid "cp866" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr " Petita (4)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 msgid "script" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 #, fuzzy msgid "small" msgstr " Petita (1)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr " Normal" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143 #, fuzzy msgid "large" msgstr " Gran (1)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "huge" msgstr " Gran (4)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 msgid "Document layout set" msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertint el document a la nova classe..." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Errors de Conversió!" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "into chosen document class" msgstr "a la classe escollida" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Tornant a la classe de document original." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Cal que modifiqui " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents." #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Índex" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Entorn de paràgraf" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Error intern del Lyx!" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Imprimir" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Negre" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Tancar" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Cancel.lar" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Inserir Taula" #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "No té sentit amb aquest format !" #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34 msgid "Drag with left mouse button to resize" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:505 msgid "Done" msgstr "Fet" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Tancar|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Llicència i Garanties" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Llicència i Garanties" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Codi:|#K" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiqueta:|#L" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Estil: " #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Tancar|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualitzar|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Família:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Sèries:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma:|#H" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Tamany:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Miscel.lania:|#M" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Cancel.lar" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Color:|#C" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Alternar en tots|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Aquests mai s'alteren" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Aquests sempre s'alteren" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Estil de caràcter" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106 msgid "Info" msgstr "Ignorar" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Maj. i minúscules|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Nom Destinatari:|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Cita" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97 #, fuzzy msgid "frame_style" msgstr "Estil: " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106 msgid "Full author list|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "Mode Text" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "' després de la opció " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Special:|#S" msgstr "Especial:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:99 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/xforms/form_document.C:103 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: src/frontends/xforms/form_document.C:121 msgid "Portrait|#o" msgstr "Retrat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:128 msgid "Landscape|#L" msgstr "Apaisat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:137 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Mides:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:144 msgid "Custom Papersize" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:149 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:156 msgid "Width:|#W" msgstr "Amplada:|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Height:|#H" msgstr "Alçada:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:170 msgid "Top:|#T" msgstr "Dalt:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:177 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Baix:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:184 msgid "Left:|#e" msgstr "Esquerre:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:191 msgid "Right:|#R" msgstr "Dret:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:198 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Alçada capç.:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:205 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sep. capçalera:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 msgid "Separation" msgstr "Separació" #: src/frontends/xforms/form_document.C:248 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Pàgina: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:251 msgid "Sides" msgstr "Cares" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Fonts:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:263 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:271 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:279 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Estil de pàgina:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:287 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaiament|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:295 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Opcions extra" #: src/frontends/xforms/form_document.C:305 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salt de línia:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "One|#n" msgstr "Una|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:322 msgid "Two|#T" msgstr "Dues|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:333 msgid "One|#e" msgstr "Una|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:340 msgid "Two|#w" msgstr "Dues|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:351 msgid "Indent|#I" msgstr "Sagnat|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:358 msgid "Skip|#K" msgstr "Saltar|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:393 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Possibles Cometes" #: src/frontends/xforms/form_document.C:395 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:403 msgid "Type:|#T" msgstr "Tipus:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Single|#S" msgstr "Simple|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:419 msgid "Double|#D" msgstr "Doble|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:428 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Idioma:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:459 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Posició dels flotants" #: src/frontends/xforms/form_document.C:465 msgid "Section number depth" msgstr "Mida de números de secció" #: src/frontends/xforms/form_document.C:469 msgid "Table of contents depth" msgstr "Mida de la taula de continguts" #: src/frontends/xforms/form_document.C:474 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "Driver de PS:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:490 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:498 #, fuzzy msgid "Citation style|#C" msgstr "Cita" #: src/frontends/xforms/form_document.C:541 msgid "Size|#z" msgstr "Tamany|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:560 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:568 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:575 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:582 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:590 msgid "Bullet Depth" msgstr "Profunditat de les vinyetes" #: src/frontends/xforms/form_document.C:596 msgid "Standard|#S" msgstr "Estàndard" #: src/frontends/xforms/form_document.C:605 msgid "Maths|#M" msgstr "Matemàtics" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:621 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:629 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:637 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) " "| A4 marges molt grans (només retrat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Enganxar" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Sortir" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Profunditat de les vinyetes" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormError.C:30 msgid "LaTeX Error" msgstr "Error LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Plantilles" #: src/frontends/xforms/form_external.C:41 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fitxer|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:57 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Impress.|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:65 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:83 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:96 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Aplica|#A" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Anul.la|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Directori:|#D" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Plantilla:|#P" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Nom del fitxer:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rellegir|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Home|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Usuari1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Usuari2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Avís! Impossible obrir el directori." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fitxer|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Browse|#B" msgstr "Examinar|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% de columnna|#" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Mostrar en monocrom|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Color:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[no mostrat]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotar 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Angle:|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Inserir figura" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Actualitzar|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "No tipografieu|#D" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Carregar|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Nom del fitxer:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Espai visible|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:76 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Textual|#T" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Utilitzar entrada|#i" #: src/frontends/xforms/form_include.C:90 msgid "Use include|#U" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Inclou" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49 msgid "Index" msgstr "Índex" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Construint programa..." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42 #, fuzzy msgid "Maths Bitmaps" msgstr "Matthias" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36 #, fuzzy msgid "Maths Decorations" msgstr "Decoració" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 msgid "Right|#R" msgstr "Dreta|#R" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41 msgid "Left|#L" msgstr "Esquerra|#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Delimitador" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Files" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Columnes" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aliniació Vertical|#V" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aliniació Horizontal|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "D'acord " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matriu" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dalt | Centre | Baix" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Tancar " #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 msgid "± ´" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 msgid "£ @" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 msgid "S ò" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55 msgid "Misc" msgstr "Misc." #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31 msgid "Thin|#T" msgstr "Prim|#T" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39 msgid "Medium|#M" msgstr "Mig|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47 msgid "Thick|#H" msgstr "Gruixut|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiu" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin||#Q" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin||#2" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80 msgid "OK " msgstr "D'Acord" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Espaiat" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Dalt|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Mig|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Sagnat" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Abans|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Després|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Abans|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Després|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Sense sagnat|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Esquerra|#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Abans:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Després:|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Línies" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espais verticals" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Manté|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Manté|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Opcions Extra" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Llarg|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "o %|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Començar una nova minipàgina|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Format de paràgrafExtra" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220 msgid "OK|#O" msgstr "D'acord|#O" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "o %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Inserir taula de continguts" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146 #, fuzzy msgid "largest" msgstr " Gran (3)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 #, fuzzy msgid "larger" msgstr " Gran (2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Gran (5)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Mides:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Descriure comana" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Especial:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Utilitzar entrada|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Marque Activée" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Commanda:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Commanda:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Examinar|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 msgid "Global|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514 msgid "LyX objects|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Mig|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Ho sento." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Capçalera" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Dreta|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Examinar|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Esborrar de|#D" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Afegir a|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Dues|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fitxer|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Totes les pàgines|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Ho sento." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Romana" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Copiar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Descriure comana" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Apaisat" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Opcions Extra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Mides:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Nom" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Últim peu de pàg." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Plantilles" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Entrada" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Tancar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr " Normal" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matemàtic" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Imprimir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Decoració" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Afegir a|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Mapeig de tecles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Plantilles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Usuari1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Llista de taules" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Impress.|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pàgines|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Pàgines Imparells|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Pàgines parells|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ordre Normal|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" msgstr "Pàgina: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Count:" msgstr "Comentari:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Commanda:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr " de " #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" msgstr "Copiar" #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Imprimir a" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Ho sento." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Nom Destinatari:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Buscar|#n" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Substituir amb|#W" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid " >|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 #, fuzzy msgid " <|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Substituir|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Maj. i minúscules|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Idèntic|#M#m" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Substituir-ho tot|#R#r" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Destí:" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorar el mot|#g" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Substituir el mot|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Afegir Fila|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Activar Contorns|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Desactivar Contorns|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Taula llarga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotar 90%|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. Taula" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Dalt|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Esquerra|#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Dreta|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Esquerra|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Dreta|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Dalt|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Vores, contorns" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Amplada:|#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Cel.la especial" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolumnes|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Cel.la especial" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Primera cel.la" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Capçalera" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Últim peu de pàg." #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Pagina nova" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Peu de pàg." #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Especial:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Format Taula" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Format Taula" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Columna" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Groc" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Taula llarga" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Inserir Taula" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Tipus:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** No hi ha Document ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "Url|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Nom Destinatari:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "tipus d' HTML" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Control de Versions%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Ignorar" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "El fitxer ja existeix:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113 msgid "Cannot convert image to display format" msgstr "" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114 msgid "Need converter from " msgstr "" #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Importar%m" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "importé" #: src/insets/figinset.C:1025 msgid "[render error]" msgstr "[error d'interpretació]" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[interpretant....]" #: src/insets/figinset.C:1029 msgid "[no file]" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/insets/figinset.C:1031 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1033 msgid "[not displayed]" msgstr "[no mostrat]" #: src/insets/figinset.C:1035 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[no hi ha ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[unknown error]" msgstr "[error desconegut]" #: src/insets/figinset.C:1210 msgid "Opened figure" msgstr "Figura oberta" #: src/insets/figinset.C:1238 msgid "Figure" msgstr "Figura" #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406 #: src/insets/insetgraphics.C:500 msgid "empty figure path" msgstr "Trajectòria de la figura buida" #: src/insets/figinset.C:1978 #, fuzzy msgid "Select an EPS figure" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/insets/figinset.C:1980 #, fuzzy msgid "Clip art" msgstr "Clipart" #: src/insets/figinset.C:1987 #, fuzzy msgid "*ps| PostScript documents" msgstr "Importar document" #: src/insets/insetbib.C:133 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referències generades per BibTeX" #: src/insets/inset.C:97 msgid "Opened inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetcaption.C:63 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetcaption.C:81 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Error obert (no solucionat)" #: src/insets/insetert.C:81 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operació Impossible" #: src/insets/insetert.C:97 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780 #: src/insets/insettext.C:1114 msgid "Sorry." msgstr "Ho sento." #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227 #: src/insets/insetert.C:238 msgid "666" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:209 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296 #: src/insets/insetfloat.C:301 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/insetfloat.C:191 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Llista de taules" #: src/insets/insetfloatlist.C:22 msgid "ERROR nonexistant float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:30 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/insetfoot.C:37 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetgraphics.C:194 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[error desconegut]" #: src/insets/insetgraphics.C:198 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:202 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Error llegint " #: src/insets/insetgraphics.C:206 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Error llegint " #: src/insets/insetinclude.C:170 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/insets/insetinclude.C:171 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" #: src/insets/insetinclude.C:172 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Entrada textual" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Include" msgstr "Inclou" #: src/insets/insetindex.C:21 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetinfo.C:202 msgid "Opened note" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226 msgid "Close|#C^[" msgstr "Tancar|#C^[" #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Inserir" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetmarginal.C:30 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marges" #: src/insets/insetmarginal.C:37 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetminipage.C:65 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/insets/insetminipage.C:225 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "inset obert" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Nota" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Pare:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "No número" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pàgina: " #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Pagina nova" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:491 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettabular.C:1779 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals" #: src/insets/insettext.C:575 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettext.C:1112 msgid "Impossible operation" msgstr "Operació Impossible" #: src/insets/insettext.C:1113 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:71 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettoc.C:23 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/insets/inseturl.C:39 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:41 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:215 msgid " options: " msgstr " opcions: " #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "Execució LaTeX número " #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Executant MakeIndex." #: src/LaTeX.C:230 msgid "Running BibTeX." msgstr "Executant BibTeX." #: src/layout.C:1357 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!" #: src/layout.C:1358 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1359 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-(" #: src/layout.C:1421 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!" #: src/layout.C:1422 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1423 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Ho sento. Finalitzo :-(" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fet" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Negre" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Vermell" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verd" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blau" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Groc" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Inclinada" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decoració" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "Inclinada" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Idioma" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Especial:|#S" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matemàtic" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Mode editor matemàtic de macros" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Error LaTeX" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset obert" #: src/LColor.C:87 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Taula inserida" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "Heredar" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "Ignorar" #: src/LyXAction.C:94 msgid "Insert appendix" msgstr "Inserir apèndix" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Descriure comana" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Seleccionar caràcter anterior" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Insertar BibTeX" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Autosave" msgstr "Arxivat automàtic" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Anar al principi del document" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Seleccionar des del principi del document" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Check TeX" msgstr "Verificar TeX" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to end of document" msgstr "Anar al final del document" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to end of document" msgstr "Seleccionar fins al final del document" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Export to" msgstr "Exportar a" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Import document" msgstr "Importar document" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:133 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:135 msgid "New document from template" msgstr "Document nou basat en model" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Revert to saved" msgstr "Revertir a document salvat" #: src/LyXAction.C:140 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Seleccionar fins al final del document" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Toggle read-only" msgstr "Només lectura si/no" #: src/LyXAction.C:143 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "Salvar com" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Retrocedir un caràcter" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Avançar un caràcter" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Inserir cita" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Executar comana" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Increment environment depth" msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Change environment depth" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserir punts suspensius" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go down" msgstr "Anar avall" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Select next line" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Triar l'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserir un punt i apart" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go to next error" msgstr "Anar al següent error" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Eliminar tots els missatges d'error" #: src/LyXAction.C:185 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserir apèndix" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Find & Replace" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle bold" msgstr "Negreta si/no" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" msgstr "Codi si/no" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" msgstr "Estil de font per defecte" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Cursiva Sí/No" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Estil de l'usuari Sí/No" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle noun style" msgstr "Majúscules petites Sí/No" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle roman font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil romà" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle sans font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Set font size" msgstr "Fixar tamany de font" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Show font state" msgstr "Mostrar estat de la font" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle font underline" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Select next char" msgstr "Seleccionar caràcter següent" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserir espai? horitzontal" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:228 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserir punt de separació" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Inserir figura" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index item" msgstr "Inserir element d'índex" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Insert last index item" msgstr "Inserir últim element d'índex" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index list" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Turn off keymap" msgstr "Desactivar el mapa de teclat" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert Label" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LyXAction.C:253 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Idioma" #: src/LyXAction.C:254 msgid "View LaTeX log" msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "inset obert" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Anar al principi de la línia" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Seleccionar des del principi de línia" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Anar al final de la línia" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Seleccionar fins al final de la línia" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Inserir nota al marge" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserir símbol matemàtic" #: src/LyXAction.C:300 msgid "Math mode" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "Inclinada" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Anar al següent paràgraf" #: src/LyXAction.C:323 msgid "Select next paragraph" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:328 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Seleccionar paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:334 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/LyXAction.C:336 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserir espai protegit" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert quote" msgstr "Inserir cita" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurar" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/LyXAction.C:355 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Inserir Taula" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Format Taula" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Inserir Taula" #: src/LyXAction.C:380 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passar a mode TeX" #: src/LyXAction.C:383 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Insert table of contents" msgstr "Inserir taula de continguts" #: src/LyXAction.C:390 msgid "View table of contents" msgstr "Visualitzar taula de continguts" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll" #: src/LyXAction.C:405 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:421 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:423 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:426 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:656 msgid "No description available!" msgstr "Descripció no disponible !" #: src/lyx_cb.C:141 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sinó el document no es salvarà)" #: src/lyx_cb.C:164 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer" #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:196 msgid "Same name as document already has:" msgstr "El document ja tenia aquest nom:" #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvar-lo, tot i això ?" #: src/lyx_cb.C:204 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !" #: src/lyx_cb.C:206 msgid "Replace with current document?" msgstr "Substituir amb el document actual ?" #: src/lyx_cb.C:214 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document renombrat com '" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "', but not saved..." msgstr "', però sense salvar..." #: src/lyx_cb.C:221 msgid "Document already exists:" msgstr "El Document ja existeix" #: src/lyx_cb.C:223 msgid "Replace file?" msgstr "Substituir el fitxer ?" #: src/lyx_cb.C:236 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/lyx_cb.C:237 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:251 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML" #: src/lyx_cb.C:260 msgid "No warnings found." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/lyx_cb.C:262 msgid "One warning found." msgstr "Hi ha hagut un avís" #: src/lyx_cb.C:263 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo." #: src/lyx_cb.C:266 msgid " warnings found." msgstr " avisos." #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los" #: src/lyx_cb.C:269 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex no ha trobat cap error" #: src/lyx_cb.C:271 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex no ha funcionat." #: src/lyx_cb.C:318 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvat del document actual..." #: src/lyx_cb.C:358 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!" #: src/lyx_cb.C:413 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/lyx_cb.C:430 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:437 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:" #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals" #: src/lyx_cb.C:532 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes" #: src/lyx_cb.C:533 msgid "as default for new documents?" msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?" #: src/lyx_cb.C:542 msgid "Running configure..." msgstr "Reconfigurant..." #: src/lyx_cb.C:549 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Carregant la configuració..." #: src/lyx_cb.C:551 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "El sistema s'ha reconfigurat" #: src/lyx_cb.C:552 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol" #: src/lyx_cb.C:553 msgid "updated document class specifications." msgstr "especificació de classe de document actualitzada" #: src/lyxfind.C:61 msgid "Sorry!" msgstr "Ho sento!" #: src/lyxfind.C:61 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans Serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Inherit" msgstr "Heredar" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Majúscules Petites" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Aturat" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "en Marxa" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "(Des)Activar" #: src/lyxfont.C:572 msgid "Emphasis " msgstr "Èmfasi" #: src/lyxfont.C:575 msgid "Underline " msgstr "Subratllat" #: src/lyxfont.C:578 msgid "Noun " msgstr "Petites Majúscules" #: src/lyxfont.C:581 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:586 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Idioma:" #: src/lyxfont.C:588 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Número" #: src/lyxfunc.C:319 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Acció Desconeguda" #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Unknown action" msgstr "Acció Desconeguda" #. no #: src/lyxfunc.C:399 msgid "Document is read-only" msgstr "Document de només lectura" #. no #: src/lyxfunc.C:404 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts" #: src/lyxfunc.C:1036 msgid "Saving document" msgstr "Salvant el document" #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "Argument manquant" #: src/lyxfunc.C:1211 msgid "Opening help file" msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/lyxfunc.C:1439 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0" #: src/lyxfunc.C:1456 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Usage: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553 msgid "Math greek mode on" msgstr "Mode matemàtic grec actiu" #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Teclat matemàtic grec actiu" #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode matemàtic grec inactiu" #: src/lyxfunc.C:1496 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!" #: src/lyxfunc.C:1530 msgid "Opening child document " msgstr "Ouverture del document fils" #: src/lyxfunc.C:1604 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1610 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1612 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1731 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou" #: src/lyxfunc.C:1741 msgid "newfile" msgstr "fitxerNou" #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voleu tancar el document ara?\n" "(si responeu 'No' continuarà l'edició)" #: src/lyxfunc.C:1778 msgid "File already exists:" msgstr "El fitxer ja existeix:" #: src/lyxfunc.C:1780 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voleu obrir el document?" #: src/lyxfunc.C:1785 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Ouverture del document en cours" #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896 msgid "opened." msgstr "ouvert." #: src/lyxfunc.C:1815 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/lyxfunc.C:1856 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Seleccioneu el document a obrir" #: src/lyxfunc.C:1888 msgid "Opening document" msgstr "Ouverture del document en cours" #: src/lyxfunc.C:1900 #, fuzzy msgid "Could not open docuent" msgstr "Impossible obrir el document" #: src/lyxfunc.C:1924 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Selec. desde|#S" #: src/lyxfunc.C:1925 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer" #: src/lyxfunc.C:1983 msgid "A document by the name" msgstr "Un document possède el même nom" #: src/lyxfunc.C:1985 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Écraser?" #: src/lyxfunc.C:1986 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Cancel.lat" #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Benvingut a LyX !" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073 msgid " (Changed)" msgstr "(Modificat)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2076 msgid "* No document open *" msgstr "* Cap document obert *" #: src/lyx_gui_misc.C:132 msgid "Dismiss" msgstr "Entesos" #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Sí|Ss#s" #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202 msgid "No|Nn#n" msgstr "No|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:221 msgid "Clear|#e" msgstr "Buida" #: src/lyx_gui_misc.C:234 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Tots els canvis s'ignoraran" #: src/lyx_gui_misc.C:235 msgid "The document is read-only:" msgstr "El document és de només lectura" #: src/lyx_main.C:105 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:107 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:211 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari." #: src/lyx_main.C:213 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet." #: src/lyx_main.C:303 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida" #: src/lyx_main.C:305 msgid "System directory set to: " msgstr "El directori de sistema és: " #: src/lyx_main.C:313 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema." #: src/lyx_main.C:314 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o" #: src/lyx_main.C:315 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX" #: src/lyx_main.C:317 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:325 msgid "Using built-in default " msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte." #: src/lyx_main.C:326 msgid " but expect problems." msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes" #: src/lyx_main.C:329 msgid "Expect problems." msgstr "Prepareu-vos per problemes" #: src/lyx_main.C:559 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "No teniu un directori personal LyX." #: src/lyx_main.C:560 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració." #: src/lyx_main.C:561 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?" #: src/lyx_main.C:562 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Funcionant sense directori personal" #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:569 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creant el directori " #: src/lyx_main.C:570 msgid " and running configure..." msgstr " i reconfigurant..." #: src/lyx_main.C:576 msgid "Failed. Will use " msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà " #: src/lyx_main.C:577 msgid " instead." msgstr " enlloc." #: src/lyx_main.C:584 msgid "Done!" msgstr "Fet!" #: src/lyx_main.C:598 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avís LyX!" #: src/lyx_main.C:599 msgid "Error while reading " msgstr "Error llegint " #: src/lyx_main.C:600 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilitzant valors per defecte." #: src/lyx_main.C:700 msgid "Setting debug level to " msgstr "Nivell de depuració:" #: src/lyx_main.C:711 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:746 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:758 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!" #: src/lyx_main.C:769 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!" #: src/lyx_main.C:792 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!" #: src/lyx_main.C:805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822 msgid " switch!" msgstr " !" #: src/lyx_main.C:820 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1624 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1628 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1636 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1640 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1648 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1676 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1680 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1688 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1692 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1696 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1700 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1719 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1723 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1727 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1731 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1738 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1742 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?" #: src/lyxrc.C:1746 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1750 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1754 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1771 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1779 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mides:|#P" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1894 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1898 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1911 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1915 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1919 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:41 msgid "Send Document to Command" msgstr "Enviar document a comanda" #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvar Document ?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/lyxvc.C:102 msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/lyxvc.C:107 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)" #: src/lyxvc.C:136 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:151 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:166 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes" #: src/lyxvc.C:167 msgid "to the document since the last check in." msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)" #: src/lyxvc.C:168 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Encara ho voleu fer ?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr "(Només lectura)" #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006 msgid "Math editor mode" msgstr "Mode editor matemàtic" #: src/mathed/formulabase.C:686 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!" #: src/mathed/formulabase.C:885 msgid "TeX mode" msgstr "mode TeX" #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196 msgid "No number" msgstr "No número" #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196 msgid "Number" msgstr "Número" #: src/mathed/formulamacro.C:106 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:280 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "No hi ha documents oberts!%t" #: src/MenuBackend.C:336 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/MenuBackend.C:338 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/MenuBackend.C:383 #, fuzzy msgid "Wide " msgstr "Amplada" #: src/MenuBackend.C:483 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:491 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:493 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:501 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Èmfasi" #: src/minibuffer.C:104 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:137 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Tipus de Fitxer" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Commanda:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "" #: src/support/filetools.C:149 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Error intern del Lyx!" #: src/support/filetools.C:150 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori." #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/support/filetools.C:419 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:" #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:" #: src/support/filetools.C:458 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:" #: src/support/filetools.C:524 msgid "Internal error!" msgstr "Error intern!" #: src/support/filetools.C:525 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid" #: src/support/filetools.C:530 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Error! Impossible crear el directori:" #: src/support/filetools.C:1092 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: src/tabular.C:1385 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Avís!" #: src/tabular.C:1386 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1387 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1028 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo" #: src/text.C:1796 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1798 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Add reference to current citation" #~ msgstr "Inserir cita" #, fuzzy #~ msgid "Move reference before" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Move reference after" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Reference details" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Search through references" #~ msgstr "Inserir referència creuada" #, fuzzy #~ msgid "Available references" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Current chosen references" #~ msgstr "Inserir referència creuada" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "D'acord" #, fuzzy #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "Aplica|#A" #, fuzzy #~ msgid "&Down" #~ msgstr "Fet" #, fuzzy #~ msgid "Text after : " #~ msgstr "' després de la opció " #, fuzzy #~ msgid "Float Placement" #~ msgstr "Posició dels flotants" #, fuzzy #~ msgid "Section number depth :" #~ msgstr "Mida de números de secció" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents depth :" #~ msgstr "Mida de la taula de continguts" #, fuzzy #~ msgid "Use AMS Math" #~ msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M" #, fuzzy #~ msgid "Paper size :" #~ msgstr "Mides:|#P" #, fuzzy #~ msgid "Margins :" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~ msgid "Width :" #~ msgstr "Amplada" #, fuzzy #~ msgid "Height :" #~ msgstr "Alçada" #, fuzzy #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Dalt|#T" #, fuzzy #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Baix|#B" #, fuzzy #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Esquerra|#f" #, fuzzy #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Dreta|#R" #, fuzzy #~ msgid "Header height :" #~ msgstr "Alçada capç.:|#i" #, fuzzy #~ msgid "Header separation :" #~ msgstr "Separació" #, fuzzy #~ msgid "Footer skip :" #~ msgstr "Separació peu:|#F" #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Retrat" #, fuzzy #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Apaisat" #, fuzzy #~ msgid "Language :" #~ msgstr "Idioma:" #, fuzzy #~ msgid "Encoding :" #~ msgstr "Codificació:|#D" #, fuzzy #~ msgid "Quote style :" #~ msgstr "Possibles Cometes" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph spacing" #~ msgstr "Format de paràgraf modificat" #, fuzzy #~ msgid "Font size :" #~ msgstr "Tamany de font:|#O" #, fuzzy #~ msgid "Font family :" #~ msgstr "Família:|#F" #, fuzzy #~ msgid "Page style :" #~ msgstr "Estil de pàgina:|#P" #, fuzzy #~ msgid "Document class :" #~ msgstr "Documents" #, fuzzy #~ msgid "Extra options :" #~ msgstr "Opcions Extra" #, fuzzy #~ msgid "Size :" #~ msgstr "Tamany:|#Z" #, fuzzy #~ msgid "Keyword:" #~ msgstr "Paraula clau:|#K" #, fuzzy #~ msgid "Centimetres" #~ msgstr "Centrar|#n" #, fuzzy #~ msgid "Inches" #~ msgstr "<- Augmentar ->" #, fuzzy #~ msgid "Points" #~ msgstr "Imprimir" #, fuzzy #~ msgid "Picas" #~ msgstr "Enganxar" #, fuzzy #~ msgid "Scaled points" #~ msgstr "Opcions de pantalla" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Actualitzar|#U" #, fuzzy #~ msgid "Page break" #~ msgstr "Salt de Pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Extra Space" #~ msgstr "Espais verticals" #, fuzzy #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamany|#z" #, fuzzy #~ msgid "&Top" #~ msgstr "Dalt|#T" #, fuzzy #~ msgid "&Middle" #~ msgstr "Mig|#d" #, fuzzy #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "Baix|#B" #, fuzzy #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs" #~ msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H" #, fuzzy #~ msgid "&Start new minipage" #~ msgstr "Començar una nova minipàgina|#S" #, fuzzy #~ msgid "Draw line above paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Draw line below paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Don't indent paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Label width" #~ msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d" #, fuzzy #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Cita" #, fuzzy #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pàgina: " #, fuzzy #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Imprimir" #, fuzzy #~ msgid "&All pages" #~ msgstr "Totes les pàgines|#G" #, fuzzy #~ msgid "&Even pages" #~ msgstr "Pàgines parells|#E" #, fuzzy #~ msgid "&Reverse order" #~ msgstr "Ordre Invers|#R" #, fuzzy #~ msgid "Co&llate" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "&Printer" #~ msgstr "Impress.|#P" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fitxer" #, fuzzy #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Examinar|#B" #, fuzzy #~ msgid "Count" #~ msgstr "Comentari:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Inserir" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Decoració" #, fuzzy #~ msgid "&Extra" #~ msgstr "Sortir" #, fuzzy #~ msgid "&Language" #~ msgstr "Idioma" #, fuzzy #~ msgid "&Bullets" #~ msgstr "Profunditat de les vinyetes" #, fuzzy #~ msgid "10 point" #~ msgstr "Impossible imprimir" #, fuzzy #~ msgid "11 point" #~ msgstr "Impossible imprimir" #, fuzzy #~ msgid "12 point" #~ msgstr "Impossible imprimir" #, fuzzy #~ msgid "single" #~ msgstr "Simple|#S" #, fuzzy #~ msgid "1 1/2 spacing" #~ msgstr "Espaiat" #, fuzzy #~ msgid "double" #~ msgstr "Doble|#D" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Tamany Personalitzat" #, fuzzy #~ msgid "medium" #~ msgstr "Mig" #, fuzzy #~ msgid "Here" #~ msgstr "-> Disminuir <-" #, fuzzy #~ msgid "Bottom of page" #~ msgstr "% de la Pàgina|#" #, fuzzy #~ msgid "Top of page" #~ msgstr "% de la Pàgina|#" #, fuzzy #~ msgid "Separate page" #~ msgstr "Començar una nova minipàgina|#S" #, fuzzy #~ msgid "Not set" #~ msgstr "Nota" #, fuzzy #~ msgid "US letter" #~ msgstr "Esquerra|#e" #, fuzzy #~ msgid "`text'" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "'text'" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid ",text`" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid ",text'" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid ">text<" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "How detailed the Table of Contents is" #~ msgstr "Taula de continguts" #, fuzzy #~ msgid "Key not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" #~ msgstr "Llicència i Garanties" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Document Options" #~ msgstr "No hi ha documents oberts!%t" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX log" #~ msgstr "Fitxer log de LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "LyX: LaTeX Log" #~ msgstr "Fitxer log de LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "Jump to selected reference" #~ msgstr "Anar a la Referència||#G" #, fuzzy #~ msgid "No version control log file found" #~ msgstr "No hi ha hagut avisos" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Version Control Log" #~ msgstr "Control de Versions%t" #, fuzzy #~ msgid "Index entry" #~ msgstr "Sagnat" #, fuzzy #~ msgid "Indented paragraph" #~ msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #, fuzzy #~ msgid "Minipage" #~ msgstr "Minipàgina|#M" #, fuzzy #~ msgid "&Spacing Above" #~ msgstr "Espaiat" #, fuzzy #~ msgid "Spacing &Below" #~ msgstr "Espaiat" #, fuzzy #~ msgid "Small skip" #~ msgstr " Petita (3)" #, fuzzy #~ msgid "Medium skip" #~ msgstr "Mig" #, fuzzy #~ msgid "VFill" #~ msgstr "Fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Block" #~ msgstr "Bloc|#c" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrar|#n" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Esquerra|#f" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dreta|#R" #, fuzzy #~ msgid "Alignment of current paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "No indent on first line of paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "New page above this paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space above paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "New page below this paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space below paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Print to page number" #~ msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #, fuzzy #~ msgid "Printer name" #~ msgstr "Imprimir Index" #, fuzzy #~ msgid "Select output filename" #~ msgstr "Seleccionar la línia següent" #, fuzzy #~ msgid "Available References" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Nom" #, fuzzy #~ msgid "Reference :" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Ho sento." #, fuzzy #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Jump to reference in document" #~ msgstr "Anar al final del document" #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr ", Profunditat: " #, fuzzy #~ msgid "Url :" #~ msgstr "Url: " #~ msgid "File `" #~ msgstr "El fitxer `" #~ msgid "' is read-only." #~ msgstr "' és de només lectura." #~ msgid "Open/Close..." #~ msgstr "Obrir/Tancar" #~ msgid "Inserting Footnote..." #~ msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..." #~ msgid "Inserting margin note..." #~ msgstr "Inserció d'una nota al marge..." #~ msgid "Melt" #~ msgstr "Incloure" #~ msgid "No document open" #~ msgstr "Cap document obert" #~ msgid "Document is read only" #~ msgstr "El Document és de només lectura" #, fuzzy #~ msgid "No argument givven" #~ msgstr "Cap document obert" #~ msgid "Can't paste float into float!" #~ msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!" #, fuzzy #~ msgid "Figure|F" #~ msgstr "Figura" #, fuzzy #~ msgid "Wide Figure|W" #~ msgstr "Trajectòria de la figura buida" #, fuzzy #~ msgid "Wide Table|d" #~ msgstr "Visualitzar taula de continguts" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm|A" #~ msgstr "Llista d'algorismes" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures|F" #~ msgstr "Llista de figures" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables|T" #~ msgstr "Llista de taules" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms|A" #~ msgstr "Llista d'algorismes" #, fuzzy #~ msgid "Copyright and Warranty...|o" #~ msgstr "Llicència i Garanties" #, fuzzy #~ msgid "Credits...|d" #~ msgstr "Crèdits" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" #~ "1995-2000 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n" #~ "1995-1998 Equip LyX" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version.\n" #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" #~ "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" #~ "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" #~ " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" #~ "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" #~ "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n" #~ "Pública General GNU amb aquest programa;\n" #~ "Si no la heu rebut, escriviu a:\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid " Error " #~ msgstr "Error" #~ msgid "HTML type" #~ msgstr "tipus d' HTML" #, fuzzy #~ msgid "Selected keys" #~ msgstr "Seleccionar la línia següent" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" #~ "Public License as published by the Free Software\n" #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n" #~ "tribució i/o modificació sota els termes de la\n" #~ "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n" #~ "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n" #~ " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n" #~ "versió posterior." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "You should have received a copy of\n" #~ "the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" #~ "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" #~ "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" #~ " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" #~ "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" #~ "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n" #~ "Pública General GNU amb aquest programa;\n" #~ "Si no la heu rebut, escriviu a:\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid "Version control log for " #~ msgstr "Control de Versions%t" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Citation Reference" #~ msgstr "Anar a la Referència||#G" #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " #~ msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar " #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " #~ msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar" #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " #~ msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar " #~ msgid "" #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " #~ msgstr "" #~ "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | " #~ "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir " #~ "<- | Reiniciar" #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " #~ msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar " #~ msgid "" #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " #~ "Magenta | Yellow %l| Reset " #~ msgstr "" #~ "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | " #~ "Magenta | Groc %l | Reiniciar" #, fuzzy #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simple|#S" #, fuzzy #~ msgid "Regex" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n" #~ "1995-1998 Equip LyX" #~ msgid "Matthias" #~ msgstr "Matthias" #, fuzzy #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " #~ msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies," #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" #~ msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures%m" #~ msgstr "Llista de figures" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables%m" #~ msgstr "Llista de taules" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms%m" #~ msgstr "Llista d'algorismes" #, fuzzy #~ msgid "No Table of Contents%i" #~ msgstr "Taula de continguts" #, fuzzy #~ msgid "latex" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "inset" #~ msgstr "Inserir" #, fuzzy #~ msgid "error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "Insert list of algorithms" #~ msgstr "Inserir llista d'algorismes" #, fuzzy #~ msgid "View list of algorithms" #~ msgstr "Inserir llista d'algorismes" #~ msgid "Insert list of figures" #~ msgstr "Inserir llista de figures" #, fuzzy #~ msgid "View list of figures" #~ msgstr "Inserir llista de figures" #~ msgid "Insert list of tables" #~ msgstr "Inserir llista de taules" #, fuzzy #~ msgid "View list of tables" #~ msgstr "Inserir llista de taules" #~ msgid "Insert Margin note" #~ msgstr "Inserir nota al marge" #~ msgid "Unknown sequence:" #~ msgstr "Seqüència Desconeguda:" #~ msgid "Library directory: " #~ msgstr "Directori de Llibreries :" #~ msgid "Unknown kind of footnote" #~ msgstr "Type de note de bas de page desconegut" #~ msgid "You don't have a personal LyX directory." #~ msgstr "No teniu un directori personal LyX." #~ msgid "math text mode" #~ msgstr "Mode text matemàtic" #~ msgid "Executing:" #~ msgstr "Executant:" #~ msgid "Spellchecker Options" #~ msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic" #~ msgid "Use language of document|#D" #~ msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D" #~ msgid "Use alternate language:|#U" #~ msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" #~ msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T" #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" #~ msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I" #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" #~ msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P" #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" #~ msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Diccionari" #~ msgid "Opened float" #~ msgstr "flotant obert" #~ msgid "Closed float" #~ msgstr "flotant tancat" #~ msgid "Nothing to do" #~ msgstr "Res a fer" #~ msgid "Don't know what to do with half floats." #~ msgstr "No sé com tractar un mig flotant." #~ msgid "sorry." #~ msgstr "Ho sento" #~ msgid "You can't insert a float in a float!" #~ msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!" #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" #~ msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!" #~ msgid "Float would include float!" #~ msgstr "Un flotant inclouria un flotant!" #, fuzzy #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n" #~ msgid "No more errors" #~ msgstr "No hi ha més errors" #, fuzzy #~ msgid "Figure...|g" #~ msgstr "Figura" #, fuzzy #~ msgid "Figure Float|F" #~ msgstr "Figura" #, fuzzy #~ msgid "Table Float|T" #~ msgstr "Format Taula" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm Float|A" #~ msgstr "Llista d'algorismes" #, fuzzy #~ msgid "Acnowledgement" #~ msgstr "Aliniació" #, fuzzy #~ msgid "Axiom-numbered" #~ msgstr "No número" #, fuzzy #~ msgid "Current" #~ msgstr "Comentari:" #, fuzzy #~ msgid "Definition-numbered" #~ msgstr "Mida de números de secció" #, fuzzy #~ msgid "Example-plain" #~ msgstr "Exemples" #, fuzzy #~ msgid "first" #~ msgstr "Inserir" #, fuzzy #~ msgid "Idea" #~ msgstr "Índex" #, fuzzy #~ msgid "journal" #~ msgstr " Normal" #, fuzzy #~ msgid "Lemma-unnumbered" #~ msgstr "Execució LaTeX número " #, fuzzy #~ msgid "modying" #~ msgstr "Importar%m" #, fuzzy #~ msgid "Notation-numbered" #~ msgstr "No número" #, fuzzy #~ msgid "Note-numbered" #~ msgstr "No número" #, fuzzy #~ msgid "Note-unnumbered" #~ msgstr "No número" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph-numbered" #~ msgstr "Entorn de paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Parenthetical" #~ msgstr "Pare:" #, fuzzy #~ msgid "Placefigure" #~ msgstr "Reconfigurar" #, fuzzy #~ msgid "Section-numbered" #~ msgstr "Mida de números de secció" #, fuzzy #~ msgid "Send" #~ msgstr "Secundari" #, fuzzy #~ msgid "Subitle" #~ msgstr "Simple|#S" #, fuzzy #~ msgid "Subsection-numbered" #~ msgstr "Mida de números de secció" #, fuzzy #~ msgid "Subsubsection-numbered" #~ msgstr "Mida de números de secció" #, fuzzy #~ msgid "Theorem-unnumbered" #~ msgstr "Execució LaTeX número " #~ msgid "Set Charset|#C" #~ msgstr "Triar joc de caràcters|#C" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "\n" #~ "Keymap\n" #~ "not found" #~ msgstr "" #~ "Error:\n" #~ "\n" #~ "No s'ha trobat el\n" #~ "mapa de teclat" #~ msgid "Other...|#T" #~ msgstr "Altre...|#T" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Mapeig" #~ msgid "Primary key map|#r" #~ msgstr "Mapa de teclat primari|#r" #~ msgid "No key mapping|#N" #~ msgstr "Sense mapeig de teclat|#N" #~ msgid "Secondary key map|#e" #~ msgstr "Mapa de teclat secundari|#e" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Secundari" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primari" #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "Blau" #, fuzzy #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~ msgid "Pretty reference" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Cancel|C#C^[" #~ msgstr "Anul.la|^[" #, fuzzy #~ msgid "Insert Reference%m" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Insert vref%m" #~ msgstr "Inserir URL" #, fuzzy #~ msgid "Insert vpageref%m" #~ msgstr "Inserir figura" #, fuzzy #~ msgid "Insert Pretty Ref%m" #~ msgstr "Inserir element d'índex" #, fuzzy #~ msgid "Goto Reference%m" #~ msgstr "Anar a la Referència||#G" #~ msgid "EPS Figure" #~ msgstr "Figura EPS" #~ msgid "Bibliography item" #~ msgstr "Entrada bibliogràfica" #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Estil: " #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Select Child Document" #~ msgstr "Seleccionar document fill" #~ msgid "other..." #~ msgstr "Altre..." #, fuzzy #~ msgid "Document wide language" #~ msgstr "Possibles Formats de Document" #~ msgid "Build Program Log" #~ msgstr "Construir Historic" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faxsímil" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Obrir" #~ msgid "File to Insert" #~ msgstr "Fitxer a inserir" #~ msgid "Found." #~ msgstr "Trobat." #~ msgid "Text mode" #~ msgstr "Mode Text" #~ msgid "Choose template" #~ msgstr "Choisissez el patron" #~ msgid "LyX Banner" #~ msgstr "Bandera de LyX" #~ msgid "No VC History!" #~ msgstr "No hi ha historial VC" #~ msgid "VC History" #~ msgstr "Historial VC" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Inserir" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Fitxer|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Mode Matemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Mostra" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Panell Matemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Pàgina: " #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!" #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "Inserir" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "inset obert" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Nº de Fax:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Destinatari:|#N" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Empresa:|#E" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Llistí Telefònic" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Selec. desde|#S" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Afegir a|#t" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Esborrar de|#D" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Salvar" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destí:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comentari:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Fitxer Fax: " #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Llistí telefònic buit" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Salvar (necessari)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic" #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Finestra de Missatges" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Llistí Telefònic"