# Traducció de LyX en Català # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Francesc Burrull i Mestres , 1999. # # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas. # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció # en succesives passades. # # Tots els suggeriments són benvinguts ;-) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n" "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:373 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Format de paràgraf modificat" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mapeig de tecles" #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526 #: src/converter.C:580 #, fuzzy msgid " to " msgstr " de " #: src/buffer.C:649 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/buffer.C:650 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:652 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:662 msgid "Can't load textclass " msgstr "Impossible de carregar la classe de document" #: src/buffer.C:664 msgid "-- substituting default" msgstr "-- valor per defecte substituit " #. future format #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548 msgid "Warning!" msgstr "Avís!" #: src/buffer.C:1529 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1530 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556 msgid "ERROR!" msgstr "ERROR!" #: src/buffer.C:1536 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7" #: src/buffer.C:1549 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lectura incompleta del document" #: src/buffer.C:1550 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Potser el document està truncat" #: src/buffer.C:1553 msgid "Not a LyX file!" msgstr "No és un fitxer LyX" #: src/buffer.C:1556 msgid "Unable to read file!" msgstr "Impossible llegir el fitxer" #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Error! Document de només lectura" #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: " #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: " #: src/buffer.C:1931 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer" #: src/buffer.C:1965 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: " #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "ERROR LYX:" #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017 msgid "Cannot write file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3433 msgid "Running chktex..." msgstr "Executant chktex..." #: src/buffer.C:3446 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex no ha funcionat!" #: src/buffer.C:3447 msgid "Could not run with file:" msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119 #: src/lyxvc.C:149 msgid "Changes in document:" msgstr "Canvis al document:" #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188 msgid "Save document?" msgstr "Vols salvar el document?" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Alguns documents no s'han salvat" #: src/bufferlist.C:145 msgid "Exit anyway?" msgstr "Realment vols sortir?" #: src/bufferlist.C:295 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Intentant salvar el document" #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!" #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " No s'ha salvat! Intentant..." #: src/bufferlist.C:338 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut." #: src/bufferlist.C:362 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !" #: src/bufferlist.C:364 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Intentar-lo carregar ?" #: src/bufferlist.C:386 msgid "Autosave file is newer." msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou." #: src/bufferlist.C:388 msgid "Load that one instead?" msgstr "Carregar-lo ?" #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458 #: src/lyx_cb.C:274 msgid "Error!" msgstr "Error!" #: src/bufferlist.C:458 msgid "Unable to open template" msgstr "Impossible obrir el model" #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952 msgid "Document is already open:" msgstr "El document ja és obert :" #: src/bufferlist.C:487 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voleu recarregar aquest document?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:516 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?" #: src/bufferlist.C:524 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/bufferlist.C:526 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?" #: src/BufferView2.C:66 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "El fitxer especificat és ilegible" #: src/BufferView2.C:76 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397 msgid "Undo" msgstr "Desfer" #: src/BufferView2.C:233 #, fuzzy msgid "No forther undo information" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/BufferView2.C:244 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic" #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343 msgid "Redo" msgstr "Refer" #: src/BufferView2.C:254 msgid "No further redo information" msgstr "No hi ha més informació per Refer" #: src/BufferView2.C:270 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/BufferView2.C:279 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509 msgid "Cut" msgstr "Tallar" #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511 msgid "Paste" msgstr "Enganxar" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:101 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)" #: src/bufferview_funcs.C:170 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Comentari:" #: src/bufferview_funcs.C:176 msgid ", Depth: " msgstr ", Profunditat: " #: src/bufferview_funcs.C:183 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espaiat" #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Simple|#S" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Doble|#D" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:306 msgid "Formatting document..." msgstr "Donant format al document..." #: src/BufferView_pimpl.C:1142 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1174 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1397 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966 msgid "Canceled." msgstr "Cancel.lat" #: src/BufferView_pimpl.C:1427 msgid "Inserting document" msgstr "Insertion del document en cours" #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782 #: src/lyxfunc.C:1886 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/BufferView_pimpl.C:1434 msgid "inserted." msgstr "inséré" #: src/BufferView_pimpl.C:1438 msgid "Could not insert document" msgstr "Impossible inserir el document" #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177 msgid "Layout " msgstr "Format" #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177 msgid " not known" msgstr " desconegut" #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54 #: src/insets/inseterror.C:76 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/BufferView_pimpl.C:1813 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta" #: src/BufferView_pimpl.C:1814 msgid "in current document." msgstr "en el document actual" #: src/BufferView_pimpl.C:2318 msgid "Mark removed" msgstr "Marque enlevée" #: src/BufferView_pimpl.C:2325 msgid "Mark set" msgstr "Marque posée" #: src/BufferView_pimpl.C:2455 msgid "Mark off" msgstr "Marque Désactivée" #: src/BufferView_pimpl.C:2468 msgid "Mark on" msgstr "Marque Activée" #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argument manquant" #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Res a fer" #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" #: src/BufferView_pimpl.C:3192 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "No hi ha més notes" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Avís de ChkTeX número " #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " de " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr "' després de la opció " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " enlloc." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " enlloc." #: src/converter.C:171 src/converter.C:201 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/converter.C:172 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:194 src/converter.C:645 msgid "Executing command:" msgstr "Executant la comanda:" #: src/converter.C:202 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Error llegint " #: src/converter.C:578 src/converter.C:672 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/converter.C:579 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/converter.C:669 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888 msgid "You should try to fix them." msgstr "Els haurieu de corregir" #: src/converter.C:695 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/converter.C:731 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:" #: src/converter.C:732 #, fuzzy msgid "to " msgstr " de " #: src/converter.C:813 src/converter.C:883 msgid "One error detected" msgstr "Detectat un error" #: src/converter.C:814 src/converter.C:884 msgid "You should try to fix it." msgstr "L'haurieu de corregir" #: src/converter.C:817 src/converter.C:887 msgid " errors detected." msgstr " errors detectats" #: src/converter.C:822 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/converter.C:826 src/converter.C:893 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:827 src/converter.C:894 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "importé" #: src/converter.C:828 src/converter.C:895 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:846 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Executant LaTeX..." #: src/converter.C:876 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX no ha funcionat!" #: src/converter.C:877 msgid "Missing log file:" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:" #: src/converter.C:890 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/CutAndPaste.C:346 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/debug.C:38 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:45 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Mode editor matemàtic" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/debug.C:48 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Control de Versions%t" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:51 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Romana" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Decoració" #: src/debug.C:54 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Índex" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:56 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:106 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:48 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/exporter.C:49 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:75 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/exporter.C:76 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:90 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Document renombrat com '" #: src/exporter.C:92 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitxer|#F" #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Edició" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Ajuda" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Format" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatiu" #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documents" #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Document nou basat en model" #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Altre...|#O" #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importar%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Sortir" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Salvar com" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Revertir a document salvat" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Control de Versions%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Exportar a" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Impress.|#P" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Nº de Fax:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Verifiqueu Modificacions" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Verificat per edició" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Recarregar la versió precedent" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Desfer última verificació" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Mostrar Historial" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurar" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Desfer" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Refer" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Tallar" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copiar" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matemàtics" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(Només lectura)" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Verificar TeX" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Eliminar tots els missatges d'error" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Obrir/Tancar" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Incloure" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Nota oberta" #: src/ext_l10n.h:64 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicolumnes|#M" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Primera Filae" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Esquerra|#L" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Dreta|#R" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Aliniar a l'Esquerra" #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Aliniar a la Dreta" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centrar" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Afegir Fila|#p" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Negreta si/no" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Inserir figura" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Aliniar a l'Esquerra" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Aliniar a la Dreta" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Primera Filae" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Centrar" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Afegir Fila|#p" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/ext_l10n.h:107 msgid "Change to Inline Math Formula|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Change to Displayed Math Formula|q" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Change to Eqnarray Environment|q" msgstr "Triar l'entorn de paràgraf" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Change to Align Environment|g" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Especial:|#S" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etiqueta:|#L" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Inserir nota al marge" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Sagnat" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "URL...|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "Altre" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "Old-Graphics..." msgstr "Fitxer|#F" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Fitxer|#F" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Floats|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Inserir figura" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Superscript|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "Subscript|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Inserir punt de separació" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Salt de línia|#N" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Salt de línia|#N" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Inserir un punt i apart" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Sagnat|#S" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Referències generades per BibTeX" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Èmfasi" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "inset obert" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Fixar el format del paper" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Construint programa..." #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Error" #: src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:167 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Baix|#B" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Llista d'algorismes" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Vermell" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "inset obert" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "inset obert" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Caption|#k" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientació" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:235 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Columna" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Columna" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Dreta" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Diccionari" #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Email" msgstr " Petita (1)" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Cancel.lar" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Cancel.lar" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Exemples" #: src/ext_l10n.h:275 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Exemples" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Caption|#k" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Primera cel.la" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:289 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorar" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Taula inserida" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Apaisat" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Esquerra|#e" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Llista de taules" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matriu" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Marque Activée" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "polzades|#n" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Misc." #: src/ext_l10n.h:328 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Número" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:332 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatiu" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106 #: src/insets/insetinfo.C:236 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Aturat" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Obrir" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Llistí Telefònic" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Substituir" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Retrat" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Doble|#D" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Cometes" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Executant LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:385 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:397 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Cares" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Cares" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:403 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/ext_l10n.h:404 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Cel.la especial" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420 #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Taula%t" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Plantilles" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Dalt|#T" #: src/ext_l10n.h:450 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Dues|#w" #: src/ext_l10n.h:451 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Textual|#T" #: src/ext_l10n.h:462 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "-> Disminuir <-" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Breton" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Itàlica" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romana" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:507 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/figure_form.C:27 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/figure_form.C:30 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v" #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "Browse...|#B" msgstr "Examinar..." #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31 msgid "Apply|#A" msgstr "Aplica|#A" #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34 msgid "Cancel|^[" msgstr "Anul.la|^[" #: src/figure_form.C:51 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/figure_form.C:54 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Traduir" #: src/figure_form.C:57 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/figure_form.C:61 msgid "Angle:|#L" msgstr "Angle:|#L" #: src/figure_form.C:67 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/figure_form.C:70 msgid "Default|#t" msgstr "Par Defecte|#t" #: src/figure_form.C:73 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/figure_form.C:76 msgid "inches|#h" msgstr "polzades|#h" #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 msgid "Display" msgstr "Mostra" #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: src/figure_form.C:93 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: src/figure_form.C:99 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Mostrar en color|#D" #: src/figure_form.C:102 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "No mostrar aquesta figura|#y" #: src/figure_form.C:105 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i" #: src/figure_form.C:108 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Mostrar en monocrom|#s" #: src/figure_form.C:115 msgid "Default|#U" msgstr "Per Defecte|#U" #: src/figure_form.C:118 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/figure_form.C:121 msgid "inches|#n" msgstr "polzades|#n" #: src/figure_form.C:125 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/figure_form.C:129 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% de columnna|#" #: src/figure_form.C:135 msgid "Caption|#k" msgstr "Caption|#k" #: src/figure_form.C:138 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Sub-figura|#k" #: src/figure_form.C:160 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E" #: src/figure_form.C:162 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I" #: src/figure_form.C:175 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: src/figureForm.C:38 msgid "Insert Figure" msgstr "Inserir figura" #: src/figureForm.C:54 msgid "Inserting figure..." msgstr "Inserint figura..." #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99 msgid "Figure inserted" msgstr "Figura inserida" #: src/FontLoader.C:253 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Carregant font al servidor X..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:181 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Índex" #: src/frontends/controllers/biblio.C:183 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:188 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:490 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546 #, fuzzy msgid "No database" msgstr "Nom Destinatari:|#N" #. / #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93 #: src/lyxfunc.C:991 msgid "Cancel" msgstr "Cancel.lar" #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:154 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Modificat)" #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Romana" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Màquina d'Escriure" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:142 #: src/frontends/controllers/character.C:174 #: src/frontends/controllers/character.C:186 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "Mig" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Dreta" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "Itàlica" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/controllers/character.C:80 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Majúscules Petites" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr " Petita (4)" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr " Petita (3)" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr " Petita (2)" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr " Petita (1)" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr " Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr " Gran (1)" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr " Gran (2)" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr " Gran (3)" #: src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr " Gran (4)" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Gran (5)" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "<- Augmentar ->" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "-> Disminuir <-" #: src/frontends/controllers/character.C:134 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Èmfasi" #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Petites Majúscules" #: src/frontends/controllers/character.C:140 #, fuzzy msgid "LaTeX mode" msgstr "mode TeX" #: src/frontends/controllers/character.C:156 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:158 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/controllers/character.C:160 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/frontends/controllers/character.C:162 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Refer" #: src/frontends/controllers/character.C:164 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grec" #: src/frontends/controllers/character.C:166 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/frontends/controllers/character.C:168 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cancel.lar" #: src/frontends/controllers/character.C:170 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Pare:" #: src/frontends/controllers/character.C:172 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 Equip LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n" "tribució i/o modificació sota els termes de la\n" "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n" "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n" " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n" "versió posterior." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n" "Pública General GNU amb aquest programa;\n" "Si no la heu rebut, escriviu a:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "Versió LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Directori d'Usuari :" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'." #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Possibles Preambles LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157 msgid "Error:" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 msgid "Unable to print" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Imprimir a" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80 msgid "String not found!" msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209 msgid " words checked." msgstr " mots verificats" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212 msgid " word checked." msgstr " mot verificat" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n" "Potser l'han matat." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'." #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Inserir cita" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tecla:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "' després de la opció " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Inserir cita" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Fet" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Cita" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Índex" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Negre" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Inserir Referència" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pàgina: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Mode Text" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Pagina nova" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipus" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nom" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Inserir Referència" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22 msgid "Table of Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176 msgid "List of Figures" msgstr "Llista de figures" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181 msgid "List of Tables" msgstr "Llista de taules" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186 msgid "List of Algorithms" msgstr "Llista d'algorismes" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** No hi ha Document ***" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nom" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64 #, fuzzy msgid "Character Options" msgstr "Estil de caràcter" #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Cita" #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49 msgid "Document Layout" msgstr "Format del document" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Esquerra|#e" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fet" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Altre...|#O" #. the document language page #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Profunditat: " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Espaiat" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mapeig de tecles" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr " Petita (3)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Mig" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Llarg|#L" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " de " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160 msgid "cp866" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr " Petita (4)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 msgid "script" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 #, fuzzy msgid "small" msgstr " Petita (1)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr " Normal" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143 #, fuzzy msgid "large" msgstr " Gran (1)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "huge" msgstr " Gran (4)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 msgid "Document layout set" msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertint el document a la nova classe..." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Errors de Conversió!" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "into chosen document class" msgstr "a la classe escollida" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Tornant a la classe de document original." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Cal que modifiqui " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents." #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Índex" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Entorn de paràgraf" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Error intern del Lyx!" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Imprimir" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Negre" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Tancar" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Cancel.lar" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Inserir Taula" #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "No té sentit amb aquest format !" #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34 msgid "Drag with left mouse button to resize" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:505 msgid "Done" msgstr "Fet" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Tancar|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Llicència i Garanties" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Llicència i Garanties" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Codi:|#K" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiqueta:|#L" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Estil: " #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Tancar|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualitzar|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Família:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Sèries:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma:|#H" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Tamany:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Miscel.lania:|#M" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Cancel.lar" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Color:|#C" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Alternar en tots|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Aquests mai s'alteren" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Aquests sempre s'alteren" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Estil de caràcter" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106 msgid "Info" msgstr "Ignorar" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Maj. i minúscules|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Nom Destinatari:|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Cita" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97 #, fuzzy msgid "frame_style" msgstr "Estil: " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106 msgid "Full author list|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "Mode Text" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "' després de la opció " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Special:|#S" msgstr "Especial:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:99 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/xforms/form_document.C:103 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: src/frontends/xforms/form_document.C:121 msgid "Portrait|#o" msgstr "Retrat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:128 msgid "Landscape|#L" msgstr "Apaisat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:137 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Mides:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:144 msgid "Custom Papersize" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:149 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:156 msgid "Width:|#W" msgstr "Amplada:|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Height:|#H" msgstr "Alçada:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:170 msgid "Top:|#T" msgstr "Dalt:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:177 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Baix:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:184 msgid "Left:|#e" msgstr "Esquerre:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:191 msgid "Right:|#R" msgstr "Dret:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:198 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Alçada capç.:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:205 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sep. capçalera:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 msgid "Separation" msgstr "Separació" #: src/frontends/xforms/form_document.C:248 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Pàgina: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:251 msgid "Sides" msgstr "Cares" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Fonts:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:263 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:271 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:279 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Estil de pàgina:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:287 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaiament|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:295 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Opcions extra" #: src/frontends/xforms/form_document.C:305 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salt de línia:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "One|#n" msgstr "Una|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:322 msgid "Two|#T" msgstr "Dues|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:333 msgid "One|#e" msgstr "Una|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:340 msgid "Two|#w" msgstr "Dues|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:351 msgid "Indent|#I" msgstr "Sagnat|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:358 msgid "Skip|#K" msgstr "Saltar|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:393 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Possibles Cometes" #: src/frontends/xforms/form_document.C:395 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:403 msgid "Type:|#T" msgstr "Tipus:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Single|#S" msgstr "Simple|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:419 msgid "Double|#D" msgstr "Doble|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:428 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Idioma:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:459 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Posició dels flotants" #: src/frontends/xforms/form_document.C:465 msgid "Section number depth" msgstr "Mida de números de secció" #: src/frontends/xforms/form_document.C:469 msgid "Table of contents depth" msgstr "Mida de la taula de continguts" #: src/frontends/xforms/form_document.C:474 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "Driver de PS:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:490 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:498 #, fuzzy msgid "Citation style|#C" msgstr "Cita" #: src/frontends/xforms/form_document.C:541 msgid "Size|#z" msgstr "Tamany|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:560 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:568 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:575 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:582 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:590 msgid "Bullet Depth" msgstr "Profunditat de les vinyetes" #: src/frontends/xforms/form_document.C:596 msgid "Standard|#S" msgstr "Estàndard" #: src/frontends/xforms/form_document.C:605 msgid "Maths|#M" msgstr "Matemàtics" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:621 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:629 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:637 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) " "| A4 marges molt grans (només retrat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Enganxar" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Sortir" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Profunditat de les vinyetes" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormError.C:30 msgid "LaTeX Error" msgstr "Error LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Plantilles" #: src/frontends/xforms/form_external.C:41 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fitxer|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:57 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Impress.|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:65 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:83 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:96 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Aplica|#A" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Anul.la|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Directori:|#D" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Plantilla:|#P" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Nom del fitxer:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rellegir|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Home|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Usuari1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Usuari2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Avís! Impossible obrir el directori." #: src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Posició dels flotants" #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Pàgina: " #: src/frontends/xforms/form_float.C:77 msgid "Here, if possible#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:81 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Opcions" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fitxer|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Browse|#B" msgstr "Examinar|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% de columnna|#" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Mostrar en monocrom|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Color:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[no mostrat]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotar 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Angle:|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Actualitzar|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "No tipografieu|#D" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Carregar|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Nom del fitxer:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Espai visible|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:76 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Textual|#T" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Utilitzar entrada|#i" #: src/frontends/xforms/form_include.C:90 msgid "Use include|#U" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Inclou" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49 msgid "Index" msgstr "Índex" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Construint programa..." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42 #, fuzzy msgid "Maths Bitmaps" msgstr "Matthias" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36 #, fuzzy msgid "Maths Decorations" msgstr "Decoració" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 msgid "Right|#R" msgstr "Dreta|#R" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41 msgid "Left|#L" msgstr "Esquerra|#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Delimitador" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Files" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Columnes" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aliniació Vertical|#V" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aliniació Horizontal|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "D'acord " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matriu" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dalt | Centre | Baix" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Tancar " #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 msgid "± ´" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 msgid "£ @" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 msgid "S ò" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55 msgid "Misc" msgstr "Misc." #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31 msgid "Thin|#T" msgstr "Prim|#T" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39 msgid "Medium|#M" msgstr "Mig|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47 msgid "Thick|#H" msgstr "Gruixut|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiu" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin||#Q" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin||#2" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80 msgid "OK " msgstr "D'Acord" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Espaiat" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Dalt|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Mig|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Sagnat" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Abans|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Després|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Abans|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Després|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Sense sagnat|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Esquerra|#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Abans:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Després:|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Línies" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espais verticals" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Manté|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Manté|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Opcions Extra" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Llarg|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "o %|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Començar una nova minipàgina|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Format de paràgrafExtra" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221 msgid "OK|#O" msgstr "D'acord|#O" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "o %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Inserir taula de continguts" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146 #, fuzzy msgid "largest" msgstr " Gran (3)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 #, fuzzy msgid "larger" msgstr " Gran (2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Gran (5)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Mides:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Descriure comana" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Especial:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Utilitzar entrada|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Marque Activée" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Commanda:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Commanda:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Examinar|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 msgid "Global|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514 msgid "LyX objects|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Mig|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Ho sento." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Capçalera" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Dreta|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Examinar|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Esborrar de|#D" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Afegir a|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Dues|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fitxer|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Totes les pàgines|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Ho sento." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Romana" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Copiar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Descriure comana" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Apaisat" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Opcions Extra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Mides:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Nom" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Últim peu de pàg." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Plantilles" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Entrada" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Tancar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr " Normal" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matemàtic" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Imprimir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Decoració" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Afegir a|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Mapeig de tecles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Plantilles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Usuari1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Llista de taules" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Impress.|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pàgines|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Pàgines Imparells|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Pàgines parells|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ordre Normal|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" msgstr "Pàgina: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Count:" msgstr "Comentari:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Commanda:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr " de " #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" msgstr "Copiar" #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Imprimir a" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Ho sento." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Nom Destinatari:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Buscar|#n" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Substituir amb|#W" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid " >|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 #, fuzzy msgid " <|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Substituir|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Maj. i minúscules|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Idèntic|#M#m" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Substituir-ho tot|#R#r" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Destí:" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorar el mot|#g" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Substituir el mot|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Afegir Fila|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Activar Contorns|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Desactivar Contorns|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Taula llarga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotar 90%|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. Taula" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Dalt|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Esquerra|#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Dreta|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Esquerra|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Dreta|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Dalt|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Vores, contorns" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Amplada:|#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Cel.la especial" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolumnes|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Cel.la especial" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Primera cel.la" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Capçalera" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Últim peu de pàg." #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Pagina nova" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Peu de pàg." #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Especial:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Format Taula" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Format Taula" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Columna" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Groc" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Taula llarga" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Inserir Taula" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Substituir" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Tancar" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Inserir etiqueta" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "Decoració" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27 msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "Nouns" msgstr "Petites Majúscules" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51 #, fuzzy msgid "Verbs" msgstr "-> Disminuir <-" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52 msgid "Adjectives" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53 msgid "Adverbs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Tipus:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** No hi ha Document ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "Url|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Nom Destinatari:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "tipus d' HTML" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Control de Versions%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Ignorar" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "El fitxer ja existeix:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Importar%m" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "importé" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[render error]" msgstr "[error d'interpretació]" #: src/insets/figinset.C:1027 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[interpretant....]" #: src/insets/figinset.C:1030 msgid "[no file]" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/insets/figinset.C:1032 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1034 msgid "[not displayed]" msgstr "[no mostrat]" #: src/insets/figinset.C:1036 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[no hi ha ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1038 msgid "[unknown error]" msgstr "[error desconegut]" #: src/insets/figinset.C:1211 msgid "Opened figure" msgstr "Figura oberta" #: src/insets/figinset.C:1239 msgid "Figure" msgstr "Figura" #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407 #: src/insets/insetgraphics.C:610 msgid "empty figure path" msgstr "Trajectòria de la figura buida" #: src/insets/figinset.C:1979 #, fuzzy msgid "Select an EPS figure" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/insets/figinset.C:1981 #, fuzzy msgid "Clip art" msgstr "Clipart" #: src/insets/figinset.C:1988 #, fuzzy msgid "*ps| PostScript documents" msgstr "Importar document" #: src/insets/insetbib.C:134 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referències generades per BibTeX" #: src/insets/inset.C:97 msgid "Opened inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Error obert (no solucionat)" #: src/insets/insetert.C:93 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operació Impossible" #: src/insets/insetert.C:109 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782 #: src/insets/insettext.C:1115 msgid "Sorry." msgstr "Ho sento." #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239 #: src/insets/insetert.C:250 msgid "666" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:210 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326 #: src/insets/insetfloat.C:331 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/insetfloat.C:204 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Llista de taules" #: src/insets/insetfloatlist.C:22 msgid "ERROR nonexistant float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/insetfoot.C:51 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetgraphics.C:200 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[error desconegut]" #: src/insets/insetgraphics.C:204 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:208 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Error llegint " #: src/insets/insetgraphics.C:212 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Error llegint " #: src/insets/insetinclude.C:171 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" #: src/insets/insetinclude.C:173 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Entrada textual" #: src/insets/insetinclude.C:174 msgid "Include" msgstr "Inclou" #: src/insets/insetindex.C:21 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetinfo.C:202 msgid "Opened note" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226 msgid "Close|#C^[" msgstr "Tancar|#C^[" #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Inserir" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marges" #: src/insets/insetmarginal.C:51 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetminipage.C:66 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/insets/insetminipage.C:220 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "inset obert" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Nota" #: src/insets/insetnote.C:77 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Pare:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "No número" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pàgina: " #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Pagina nova" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:493 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettabular.C:1781 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals" #: src/insets/insettext.C:576 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettext.C:1113 msgid "Impossible operation" msgstr "Operació Impossible" #: src/insets/insettext.C:1114 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:71 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettoc.C:23 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/insets/inseturl.C:39 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:41 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:215 msgid " options: " msgstr " opcions: " #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "Execució LaTeX número " #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Executant MakeIndex." #: src/LaTeX.C:231 msgid "Running BibTeX." msgstr "Executant BibTeX." #: src/layout.C:1359 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!" #: src/layout.C:1360 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1361 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-(" #: src/layout.C:1423 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!" #: src/layout.C:1424 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1425 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Ho sento. Finalitzo :-(" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fet" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Negre" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Vermell" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verd" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blau" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Groc" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Inclinada" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decoració" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "Inclinada" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Idioma" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Especial:|#S" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matemàtic" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Mode editor matemàtic de macros" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Error LaTeX" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset obert" #: src/LColor.C:87 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Taula inserida" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "Heredar" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "Ignorar" #: src/LyXAction.C:94 msgid "Insert appendix" msgstr "Inserir apèndix" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Descriure comana" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Seleccionar caràcter anterior" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Insertar BibTeX" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Autosave" msgstr "Arxivat automàtic" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Anar al principi del document" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Seleccionar des del principi del document" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Check TeX" msgstr "Verificar TeX" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to end of document" msgstr "Anar al final del document" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to end of document" msgstr "Seleccionar fins al final del document" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Export to" msgstr "Exportar a" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Import document" msgstr "Importar document" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:133 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:135 msgid "New document from template" msgstr "Document nou basat en model" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Revert to saved" msgstr "Revertir a document salvat" #: src/LyXAction.C:140 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Seleccionar fins al final del document" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Toggle read-only" msgstr "Només lectura si/no" #: src/LyXAction.C:143 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "Salvar com" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Retrocedir un caràcter" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Avançar un caràcter" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Inserir cita" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Executar comana" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Increment environment depth" msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Change environment depth" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserir punts suspensius" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go down" msgstr "Anar avall" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Select next line" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Triar l'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserir un punt i apart" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go to next error" msgstr "Anar al següent error" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Eliminar tots els missatges d'error" #: src/LyXAction.C:185 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserir apèndix" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Find & Replace" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle bold" msgstr "Negreta si/no" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" msgstr "Codi si/no" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" msgstr "Estil de font per defecte" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Cursiva Sí/No" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Estil de l'usuari Sí/No" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle noun style" msgstr "Majúscules petites Sí/No" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle roman font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil romà" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle sans font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Set font size" msgstr "Fixar tamany de font" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Show font state" msgstr "Mostrar estat de la font" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle font underline" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Select next char" msgstr "Seleccionar caràcter següent" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserir espai? horitzontal" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:228 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserir punt de separació" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Inserir figura" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index item" msgstr "Inserir element d'índex" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Insert last index item" msgstr "Inserir últim element d'índex" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index list" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Turn off keymap" msgstr "Desactivar el mapa de teclat" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert Label" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LyXAction.C:253 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Idioma" #: src/LyXAction.C:254 msgid "View LaTeX log" msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "inset obert" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Anar al principi de la línia" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Seleccionar des del principi de línia" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Anar al final de la línia" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Seleccionar fins al final de la línia" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Inserir nota al marge" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserir símbol matemàtic" #: src/LyXAction.C:300 msgid "Math mode" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "Inclinada" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Anar al següent paràgraf" #: src/LyXAction.C:323 msgid "Select next paragraph" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:328 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Seleccionar paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:334 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/LyXAction.C:336 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserir espai protegit" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert quote" msgstr "Inserir cita" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurar" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/LyXAction.C:355 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Inserir Taula" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Format Taula" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Inserir Taula" #: src/LyXAction.C:380 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passar a mode TeX" #: src/LyXAction.C:383 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:387 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "inset obert" #: src/LyXAction.C:389 msgid "Insert table of contents" msgstr "Inserir taula de continguts" #: src/LyXAction.C:391 msgid "View table of contents" msgstr "Visualitzar taula de continguts" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll" #: src/LyXAction.C:406 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:424 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:427 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:433 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:657 msgid "No description available!" msgstr "Descripció no disponible !" #: src/lyx_cb.C:144 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?" #: src/lyx_cb.C:146 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sinó el document no es salvarà)" #: src/lyx_cb.C:167 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer" #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:199 msgid "Same name as document already has:" msgstr "El document ja tenia aquest nom:" #: src/lyx_cb.C:201 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvar-lo, tot i això ?" #: src/lyx_cb.C:207 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !" #: src/lyx_cb.C:209 msgid "Replace with current document?" msgstr "Substituir amb el document actual ?" #: src/lyx_cb.C:217 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document renombrat com '" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "', but not saved..." msgstr "', però sense salvar..." #: src/lyx_cb.C:224 msgid "Document already exists:" msgstr "El Document ja existeix" #: src/lyx_cb.C:226 msgid "Replace file?" msgstr "Substituir el fitxer ?" #: src/lyx_cb.C:239 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:254 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML" #: src/lyx_cb.C:263 msgid "No warnings found." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/lyx_cb.C:265 msgid "One warning found." msgstr "Hi ha hagut un avís" #: src/lyx_cb.C:266 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo." #: src/lyx_cb.C:269 msgid " warnings found." msgstr " avisos." #: src/lyx_cb.C:270 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los" #: src/lyx_cb.C:272 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex no ha trobat cap error" #: src/lyx_cb.C:274 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex no ha funcionat." #: src/lyx_cb.C:321 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvat del document actual..." #: src/lyx_cb.C:361 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!" #: src/lyx_cb.C:416 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/lyx_cb.C:433 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:" #: src/lyx_cb.C:534 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes" #: src/lyx_cb.C:536 msgid "as default for new documents?" msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?" #: src/lyx_cb.C:545 msgid "Running configure..." msgstr "Reconfigurant..." #: src/lyx_cb.C:552 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Carregant la configuració..." #: src/lyx_cb.C:554 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "El sistema s'ha reconfigurat" #: src/lyx_cb.C:555 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol" #: src/lyx_cb.C:556 msgid "updated document class specifications." msgstr "especificació de classe de document actualitzada" #: src/lyxfind.C:56 msgid "Sorry!" msgstr "Ho sento!" #: src/lyxfind.C:56 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans Serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Inherit" msgstr "Heredar" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Majúscules Petites" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Aturat" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "en Marxa" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "(Des)Activar" #: src/lyxfont.C:581 msgid "Emphasis " msgstr "Èmfasi" #: src/lyxfont.C:584 msgid "Underline " msgstr "Subratllat" #: src/lyxfont.C:587 msgid "Noun " msgstr "Petites Majúscules" #: src/lyxfont.C:590 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:595 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Idioma:" #: src/lyxfont.C:597 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Número" #: src/lyxfunc.C:315 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Acció Desconeguda" #: src/lyxfunc.C:381 msgid "Unknown action" msgstr "Acció Desconeguda" #. no #: src/lyxfunc.C:395 msgid "Document is read-only" msgstr "Document de només lectura" #. no #: src/lyxfunc.C:400 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts" #: src/lyxfunc.C:1032 msgid "Saving document" msgstr "Salvant el document" #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032 msgid "Missing argument" msgstr "Argument manquant" #: src/lyxfunc.C:1207 msgid "Opening help file" msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/lyxfunc.C:1429 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0" #: src/lyxfunc.C:1446 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Usage: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557 msgid "Math greek mode on" msgstr "Mode matemàtic grec actiu" #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Teclat matemàtic grec actiu" #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode matemàtic grec inactiu" #: src/lyxfunc.C:1486 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!" #: src/lyxfunc.C:1520 msgid "Opening child document " msgstr "Ouverture del document fils" #: src/lyxfunc.C:1594 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1600 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1602 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1721 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou" #: src/lyxfunc.C:1731 msgid "newfile" msgstr "fitxerNou" #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voleu tancar el document ara?\n" "(si responeu 'No' continuarà l'edició)" #: src/lyxfunc.C:1768 msgid "File already exists:" msgstr "El fitxer ja existeix:" #: src/lyxfunc.C:1770 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voleu obrir el document?" #: src/lyxfunc.C:1775 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Ouverture del document en cours" #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886 msgid "opened." msgstr "ouvert." #: src/lyxfunc.C:1805 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/lyxfunc.C:1846 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Seleccioneu el document a obrir" #: src/lyxfunc.C:1878 msgid "Opening document" msgstr "Ouverture del document en cours" #: src/lyxfunc.C:1890 #, fuzzy msgid "Could not open docuent" msgstr "Impossible obrir el document" #: src/lyxfunc.C:1914 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Selec. desde|#S" #: src/lyxfunc.C:1915 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer" #: src/lyxfunc.C:1973 msgid "A document by the name" msgstr "Un document possède el même nom" #: src/lyxfunc.C:1975 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Écraser?" #: src/lyxfunc.C:1976 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Cancel.lat" #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Benvingut a LyX !" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063 msgid " (Changed)" msgstr "(Modificat)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2066 msgid "* No document open *" msgstr "* Cap document obert *" #: src/lyx_gui_misc.C:133 msgid "Dismiss" msgstr "Entesos" #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Sí|Ss#s" #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203 msgid "No|Nn#n" msgstr "No|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:222 msgid "Clear|#e" msgstr "Buida" #: src/lyx_gui_misc.C:235 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Tots els canvis s'ignoraran" #: src/lyx_gui_misc.C:236 msgid "The document is read-only:" msgstr "El document és de només lectura" #: src/lyx_main.C:106 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:108 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:212 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari." #: src/lyx_main.C:214 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet." #: src/lyx_main.C:304 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida" #: src/lyx_main.C:306 msgid "System directory set to: " msgstr "El directori de sistema és: " #: src/lyx_main.C:314 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema." #: src/lyx_main.C:315 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o" #: src/lyx_main.C:316 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX" #: src/lyx_main.C:318 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:326 msgid "Using built-in default " msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte." #: src/lyx_main.C:327 msgid " but expect problems." msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes" #: src/lyx_main.C:330 msgid "Expect problems." msgstr "Prepareu-vos per problemes" #: src/lyx_main.C:560 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "No teniu un directori personal LyX." #: src/lyx_main.C:561 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració." #: src/lyx_main.C:562 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?" #: src/lyx_main.C:563 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Funcionant sense directori personal" #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:570 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creant el directori " #: src/lyx_main.C:571 msgid " and running configure..." msgstr " i reconfigurant..." #: src/lyx_main.C:577 msgid "Failed. Will use " msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà " #: src/lyx_main.C:578 msgid " instead." msgstr " enlloc." #: src/lyx_main.C:585 msgid "Done!" msgstr "Fet!" #: src/lyx_main.C:599 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avís LyX!" #: src/lyx_main.C:600 msgid "Error while reading " msgstr "Error llegint " #: src/lyx_main.C:601 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilitzant valors per defecte." #: src/lyx_main.C:701 msgid "Setting debug level to " msgstr "Nivell de depuració:" #: src/lyx_main.C:712 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:747 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:759 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!" #: src/lyx_main.C:770 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!" #: src/lyx_main.C:793 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!" #: src/lyx_main.C:806 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823 msgid " switch!" msgstr " !" #: src/lyx_main.C:821 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1624 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1628 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1636 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1640 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1648 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1676 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1680 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1688 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1692 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1696 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1700 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1719 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1723 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1727 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1731 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1738 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1742 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?" #: src/lyxrc.C:1746 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1750 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1754 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1771 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1779 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mides:|#P" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1894 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1898 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1911 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1915 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1919 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:42 msgid "Send Document to Command" msgstr "Enviar document a comanda" #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvar Document ?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/lyxvc.C:102 msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/lyxvc.C:107 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)" #: src/lyxvc.C:136 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:151 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:166 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes" #: src/lyxvc.C:167 msgid "to the document since the last check in." msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)" #: src/lyxvc.C:168 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Encara ho voleu fer ?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr "(Només lectura)" #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010 msgid "Math editor mode" msgstr "Mode editor matemàtic" #: src/mathed/formulabase.C:690 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!" #: src/mathed/formulabase.C:889 msgid "TeX mode" msgstr "mode TeX" #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197 msgid "No number" msgstr "No número" #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197 msgid "Number" msgstr "Número" #: src/mathed/formulamacro.C:107 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:291 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "No hi ha documents oberts!%t" #: src/MenuBackend.C:347 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/MenuBackend.C:349 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/MenuBackend.C:394 #, fuzzy msgid "Wide " msgstr "Amplada" #: src/MenuBackend.C:494 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:502 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:504 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:512 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Èmfasi" #: src/minibuffer.C:105 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:114 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:138 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Tipus de Fitxer" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Commanda:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "" #: src/support/filetools.C:155 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Error intern del Lyx!" #: src/support/filetools.C:156 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori." #: src/support/filetools.C:406 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/support/filetools.C:425 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:" #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:" #: src/support/filetools.C:464 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:" #: src/support/filetools.C:530 msgid "Internal error!" msgstr "Error intern!" #: src/support/filetools.C:531 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid" #: src/support/filetools.C:536 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Error! Impossible crear el directori:" #: src/support/filetools.C:1098 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: src/tabular.C:1386 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Avís!" #: src/tabular.C:1387 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1388 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1033 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo" #: src/text.C:1803 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3183 src/text.C:3187 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/text.C:3370 src/text.C:3373 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Inline Figure|#I" #~ msgstr "Inserir figura" #, fuzzy #~ msgid "Add reference to current citation" #~ msgstr "Inserir cita" #, fuzzy #~ msgid "Move reference before" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Move reference after" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Reference details" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Search through references" #~ msgstr "Inserir referència creuada" #, fuzzy #~ msgid "Available references" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Current chosen references" #~ msgstr "Inserir referència creuada" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "D'acord" #, fuzzy #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "Aplica|#A" #, fuzzy #~ msgid "&Down" #~ msgstr "Fet" #, fuzzy #~ msgid "Text after : " #~ msgstr "' després de la opció " #, fuzzy #~ msgid "Section number depth :" #~ msgstr "Mida de números de secció" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents depth :" #~ msgstr "Mida de la taula de continguts" #, fuzzy #~ msgid "Use AMS Math" #~ msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M" #, fuzzy #~ msgid "Paper size :" #~ msgstr "Mides:|#P" #, fuzzy #~ msgid "Margins :" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~ msgid "Width :" #~ msgstr "Amplada" #, fuzzy #~ msgid "Height :" #~ msgstr "Alçada" #, fuzzy #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Dalt|#T" #, fuzzy #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Baix|#B" #, fuzzy #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Esquerra|#f" #, fuzzy #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Dreta|#R" #, fuzzy #~ msgid "Header height :" #~ msgstr "Alçada capç.:|#i" #, fuzzy #~ msgid "Header separation :" #~ msgstr "Separació" #, fuzzy #~ msgid "Footer skip :" #~ msgstr "Separació peu:|#F" #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Retrat" #, fuzzy #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Apaisat" #, fuzzy #~ msgid "Language :" #~ msgstr "Idioma:" #, fuzzy #~ msgid "Encoding :" #~ msgstr "Codificació:|#D" #, fuzzy #~ msgid "Quote style :" #~ msgstr "Possibles Cometes" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph spacing" #~ msgstr "Format de paràgraf modificat" #, fuzzy #~ msgid "Font size :" #~ msgstr "Tamany de font:|#O" #, fuzzy #~ msgid "Font family :" #~ msgstr "Família:|#F" #, fuzzy #~ msgid "Page style :" #~ msgstr "Estil de pàgina:|#P" #, fuzzy #~ msgid "Document class :" #~ msgstr "Documents" #, fuzzy #~ msgid "Extra options :" #~ msgstr "Opcions Extra" #, fuzzy #~ msgid "Size :" #~ msgstr "Tamany:|#Z" #, fuzzy #~ msgid "Keyword:" #~ msgstr "Paraula clau:|#K" #, fuzzy #~ msgid "Centimetres" #~ msgstr "Centrar|#n" #, fuzzy #~ msgid "Inches" #~ msgstr "<- Augmentar ->" #, fuzzy #~ msgid "Points" #~ msgstr "Imprimir" #, fuzzy #~ msgid "Picas" #~ msgstr "Enganxar" #, fuzzy #~ msgid "Scaled points" #~ msgstr "Opcions de pantalla" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Actualitzar|#U" #, fuzzy #~ msgid "Page break" #~ msgstr "Salt de Pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Extra Space" #~ msgstr "Espais verticals" #, fuzzy #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamany|#z" #, fuzzy #~ msgid "&Top" #~ msgstr "Dalt|#T" #, fuzzy #~ msgid "&Middle" #~ msgstr "Mig|#d" #, fuzzy #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "Baix|#B" #, fuzzy #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs" #~ msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H" #, fuzzy #~ msgid "&Start new minipage" #~ msgstr "Començar una nova minipàgina|#S" #, fuzzy #~ msgid "Draw line above paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Draw line below paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Don't indent paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Label width" #~ msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d" #, fuzzy #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Cita" #, fuzzy #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pàgina: " #, fuzzy #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Imprimir" #, fuzzy #~ msgid "&All pages" #~ msgstr "Totes les pàgines|#G" #, fuzzy #~ msgid "&Even pages" #~ msgstr "Pàgines parells|#E" #, fuzzy #~ msgid "&Reverse order" #~ msgstr "Ordre Invers|#R" #, fuzzy #~ msgid "Co&llate" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "&Printer" #~ msgstr "Impress.|#P" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fitxer" #, fuzzy #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Examinar|#B" #, fuzzy #~ msgid "Count" #~ msgstr "Comentari:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Inserir" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Decoració" #, fuzzy #~ msgid "&Extra" #~ msgstr "Sortir" #, fuzzy #~ msgid "&Language" #~ msgstr "Idioma" #, fuzzy #~ msgid "&Bullets" #~ msgstr "Profunditat de les vinyetes" #, fuzzy #~ msgid "10 point" #~ msgstr "Impossible imprimir" #, fuzzy #~ msgid "11 point" #~ msgstr "Impossible imprimir" #, fuzzy #~ msgid "12 point" #~ msgstr "Impossible imprimir" #, fuzzy #~ msgid "single" #~ msgstr "Simple|#S" #, fuzzy #~ msgid "1 1/2 spacing" #~ msgstr "Espaiat" #, fuzzy #~ msgid "double" #~ msgstr "Doble|#D" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Tamany Personalitzat" #, fuzzy #~ msgid "medium" #~ msgstr "Mig" #, fuzzy #~ msgid "Here" #~ msgstr "-> Disminuir <-" #, fuzzy #~ msgid "Separate page" #~ msgstr "Començar una nova minipàgina|#S" #, fuzzy #~ msgid "Not set" #~ msgstr "Nota" #, fuzzy #~ msgid "US letter" #~ msgstr "Esquerra|#e" #, fuzzy #~ msgid "`text'" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "'text'" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid ",text`" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid ",text'" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid ">text<" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "How detailed the Table of Contents is" #~ msgstr "Taula de continguts" #, fuzzy #~ msgid "Key not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" #~ msgstr "Llicència i Garanties" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Document Options" #~ msgstr "No hi ha documents oberts!%t" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX log" #~ msgstr "Fitxer log de LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "LyX: LaTeX Log" #~ msgstr "Fitxer log de LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "Jump to selected reference" #~ msgstr "Anar a la Referència||#G" #, fuzzy #~ msgid "No version control log file found" #~ msgstr "No hi ha hagut avisos" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Version Control Log" #~ msgstr "Control de Versions%t" #, fuzzy #~ msgid "Index entry" #~ msgstr "Sagnat" #, fuzzy #~ msgid "Indented paragraph" #~ msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #, fuzzy #~ msgid "Minipage" #~ msgstr "Minipàgina|#M" #, fuzzy #~ msgid "&Spacing Above" #~ msgstr "Espaiat" #, fuzzy #~ msgid "Spacing &Below" #~ msgstr "Espaiat" #, fuzzy #~ msgid "Small skip" #~ msgstr " Petita (3)" #, fuzzy #~ msgid "Medium skip" #~ msgstr "Mig" #, fuzzy #~ msgid "VFill" #~ msgstr "Fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Block" #~ msgstr "Bloc|#c" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrar|#n" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Esquerra|#f" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dreta|#R" #, fuzzy #~ msgid "Alignment of current paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "No indent on first line of paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "New page above this paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space above paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "New page below this paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space below paragraph" #~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Print to page number" #~ msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #, fuzzy #~ msgid "Printer name" #~ msgstr "Imprimir Index" #, fuzzy #~ msgid "Select output filename" #~ msgstr "Seleccionar la línia següent" #, fuzzy #~ msgid "Available References" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Nom" #, fuzzy #~ msgid "Reference :" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Ho sento." #, fuzzy #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Jump to reference in document" #~ msgstr "Anar al final del document" #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr ", Profunditat: " #, fuzzy #~ msgid "Url :" #~ msgstr "Url: " #~ msgid "File `" #~ msgstr "El fitxer `" #~ msgid "' is read-only." #~ msgstr "' és de només lectura." #~ msgid "Open/Close..." #~ msgstr "Obrir/Tancar" #~ msgid "Inserting Footnote..." #~ msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..." #~ msgid "Inserting margin note..." #~ msgstr "Inserció d'una nota al marge..." #~ msgid "Melt" #~ msgstr "Incloure" #~ msgid "No document open" #~ msgstr "Cap document obert" #~ msgid "Document is read only" #~ msgstr "El Document és de només lectura" #, fuzzy #~ msgid "No argument givven" #~ msgstr "Cap document obert" #~ msgid "Can't paste float into float!" #~ msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!" #, fuzzy #~ msgid "Figure|F" #~ msgstr "Figura" #, fuzzy #~ msgid "Wide Figure|W" #~ msgstr "Trajectòria de la figura buida" #, fuzzy #~ msgid "Wide Table|d" #~ msgstr "Visualitzar taula de continguts" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm|A" #~ msgstr "Llista d'algorismes" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures|F" #~ msgstr "Llista de figures" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables|T" #~ msgstr "Llista de taules" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms|A" #~ msgstr "Llista d'algorismes" #, fuzzy #~ msgid "Copyright and Warranty...|o" #~ msgstr "Llicència i Garanties" #, fuzzy #~ msgid "Credits...|d" #~ msgstr "Crèdits" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" #~ "1995-2000 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n" #~ "1995-1998 Equip LyX" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version.\n" #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" #~ "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" #~ "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" #~ " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" #~ "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" #~ "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n" #~ "Pública General GNU amb aquest programa;\n" #~ "Si no la heu rebut, escriviu a:\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid " Error " #~ msgstr "Error" #~ msgid "HTML type" #~ msgstr "tipus d' HTML" #, fuzzy #~ msgid "Selected keys" #~ msgstr "Seleccionar la línia següent" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" #~ "Public License as published by the Free Software\n" #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n" #~ "tribució i/o modificació sota els termes de la\n" #~ "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n" #~ "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n" #~ " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n" #~ "versió posterior." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "You should have received a copy of\n" #~ "the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" #~ "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" #~ "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" #~ " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" #~ "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" #~ "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n" #~ "Pública General GNU amb aquest programa;\n" #~ "Si no la heu rebut, escriviu a:\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid "Version control log for " #~ msgstr "Control de Versions%t" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Citation Reference" #~ msgstr "Anar a la Referència||#G" #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " #~ msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar " #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " #~ msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar" #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " #~ msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar " #~ msgid "" #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " #~ msgstr "" #~ "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | " #~ "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir " #~ "<- | Reiniciar" #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " #~ msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar " #~ msgid "" #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " #~ "Magenta | Yellow %l| Reset " #~ msgstr "" #~ "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | " #~ "Magenta | Groc %l | Reiniciar" #, fuzzy #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simple|#S" #, fuzzy #~ msgid "Regex" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n" #~ "1995-1998 Equip LyX" #~ msgid "Matthias" #~ msgstr "Matthias" #, fuzzy #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " #~ msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies," #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" #~ msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures%m" #~ msgstr "Llista de figures" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables%m" #~ msgstr "Llista de taules" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms%m" #~ msgstr "Llista d'algorismes" #, fuzzy #~ msgid "No Table of Contents%i" #~ msgstr "Taula de continguts" #, fuzzy #~ msgid "latex" #~ msgstr "Inclinada" #, fuzzy #~ msgid "inset" #~ msgstr "Inserir" #, fuzzy #~ msgid "error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "Insert list of algorithms" #~ msgstr "Inserir llista d'algorismes" #, fuzzy #~ msgid "View list of algorithms" #~ msgstr "Inserir llista d'algorismes" #~ msgid "Insert list of figures" #~ msgstr "Inserir llista de figures" #, fuzzy #~ msgid "View list of figures" #~ msgstr "Inserir llista de figures" #~ msgid "Insert list of tables" #~ msgstr "Inserir llista de taules" #, fuzzy #~ msgid "View list of tables" #~ msgstr "Inserir llista de taules" #~ msgid "Insert Margin note" #~ msgstr "Inserir nota al marge" #~ msgid "Unknown sequence:" #~ msgstr "Seqüència Desconeguda:" #~ msgid "Library directory: " #~ msgstr "Directori de Llibreries :" #~ msgid "Unknown kind of footnote" #~ msgstr "Type de note de bas de page desconegut" #~ msgid "You don't have a personal LyX directory." #~ msgstr "No teniu un directori personal LyX." #~ msgid "math text mode" #~ msgstr "Mode text matemàtic" #~ msgid "Executing:" #~ msgstr "Executant:" #~ msgid "Spellchecker Options" #~ msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic" #~ msgid "Use language of document|#D" #~ msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D" #~ msgid "Use alternate language:|#U" #~ msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" #~ msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T" #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" #~ msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I" #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" #~ msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P" #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" #~ msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Diccionari" #~ msgid "Opened float" #~ msgstr "flotant obert" #~ msgid "Closed float" #~ msgstr "flotant tancat" #~ msgid "Don't know what to do with half floats." #~ msgstr "No sé com tractar un mig flotant." #~ msgid "sorry." #~ msgstr "Ho sento" #~ msgid "You can't insert a float in a float!" #~ msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!" #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" #~ msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!" #~ msgid "Float would include float!" #~ msgstr "Un flotant inclouria un flotant!" #, fuzzy #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n" #~ msgid "No more errors" #~ msgstr "No hi ha més errors" #, fuzzy #~ msgid "Figure...|g" #~ msgstr "Figura" #, fuzzy #~ msgid "Figure Float|F" #~ msgstr "Figura" #, fuzzy #~ msgid "Table Float|T" #~ msgstr "Format Taula" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm Float|A" #~ msgstr "Llista d'algorismes" #, fuzzy #~ msgid "Acnowledgement" #~ msgstr "Aliniació" #, fuzzy #~ msgid "Axiom-numbered" #~ msgstr "No número" #, fuzzy #~ msgid "Current" #~ msgstr "Comentari:" #, fuzzy #~ msgid "Definition-numbered" #~ msgstr "Mida de números de secció" #, fuzzy #~ msgid "Example-plain" #~ msgstr "Exemples" #, fuzzy #~ msgid "first" #~ msgstr "Inserir" #, fuzzy #~ msgid "Idea" #~ msgstr "Índex" #, fuzzy #~ msgid "journal" #~ msgstr " Normal" #, fuzzy #~ msgid "Lemma-unnumbered" #~ msgstr "Execució LaTeX número " #, fuzzy #~ msgid "modying" #~ msgstr "Importar%m" #, fuzzy #~ msgid "Notation-numbered" #~ msgstr "No número" #, fuzzy #~ msgid "Note-numbered" #~ msgstr "No número" #, fuzzy #~ msgid "Note-unnumbered" #~ msgstr "No número" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph-numbered" #~ msgstr "Entorn de paràgraf" #, fuzzy #~ msgid "Parenthetical" #~ msgstr "Pare:" #, fuzzy #~ msgid "Placefigure" #~ msgstr "Reconfigurar" #, fuzzy #~ msgid "Section-numbered" #~ msgstr "Mida de números de secció" #, fuzzy #~ msgid "Send" #~ msgstr "Secundari" #, fuzzy #~ msgid "Subitle" #~ msgstr "Simple|#S" #, fuzzy #~ msgid "Subsection-numbered" #~ msgstr "Mida de números de secció" #, fuzzy #~ msgid "Subsubsection-numbered" #~ msgstr "Mida de números de secció" #, fuzzy #~ msgid "Theorem-unnumbered" #~ msgstr "Execució LaTeX número " #~ msgid "Set Charset|#C" #~ msgstr "Triar joc de caràcters|#C" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "\n" #~ "Keymap\n" #~ "not found" #~ msgstr "" #~ "Error:\n" #~ "\n" #~ "No s'ha trobat el\n" #~ "mapa de teclat" #~ msgid "Other...|#T" #~ msgstr "Altre...|#T" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Mapeig" #~ msgid "Primary key map|#r" #~ msgstr "Mapa de teclat primari|#r" #~ msgid "No key mapping|#N" #~ msgstr "Sense mapeig de teclat|#N" #~ msgid "Secondary key map|#e" #~ msgstr "Mapa de teclat secundari|#e" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Secundari" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primari" #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "Blau" #, fuzzy #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~ msgid "Pretty reference" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Cancel|C#C^[" #~ msgstr "Anul.la|^[" #, fuzzy #~ msgid "Insert Reference%m" #~ msgstr "Inserir Referència" #, fuzzy #~ msgid "Insert vref%m" #~ msgstr "Inserir URL" #, fuzzy #~ msgid "Insert vpageref%m" #~ msgstr "Inserir figura" #, fuzzy #~ msgid "Insert Pretty Ref%m" #~ msgstr "Inserir element d'índex" #, fuzzy #~ msgid "Goto Reference%m" #~ msgstr "Anar a la Referència||#G" #~ msgid "EPS Figure" #~ msgstr "Figura EPS" #~ msgid "Bibliography item" #~ msgstr "Entrada bibliogràfica" #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Estil: " #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Select Child Document" #~ msgstr "Seleccionar document fill" #~ msgid "other..." #~ msgstr "Altre..." #, fuzzy #~ msgid "Document wide language" #~ msgstr "Possibles Formats de Document" #~ msgid "Build Program Log" #~ msgstr "Construir Historic" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faxsímil" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Obrir" #~ msgid "File to Insert" #~ msgstr "Fitxer a inserir" #~ msgid "Found." #~ msgstr "Trobat." #~ msgid "Text mode" #~ msgstr "Mode Text" #~ msgid "Choose template" #~ msgstr "Choisissez el patron" #~ msgid "LyX Banner" #~ msgstr "Bandera de LyX" #~ msgid "No VC History!" #~ msgstr "No hi ha historial VC" #~ msgid "VC History" #~ msgstr "Historial VC" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Inserir" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Fitxer|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Mode Matemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Mostra" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Panell Matemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Pàgina: " #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!" #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "Inserir" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "inset obert" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Nº de Fax:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Destinatari:|#N" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Empresa:|#E" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Llistí Telefònic" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Selec. desde|#S" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Afegir a|#t" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Esborrar de|#D" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Salvar" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destí:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comentari:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Fitxer Fax: " #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Llistí telefònic buit" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Salvar (necessari)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic" #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Finestra de Missatges" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Llistí Telefònic"