# translation of ca.po to catalan # Traducció de LyX en Català # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas. # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció # en succesives passades. # # Tots els suggeriments són benvinguts ;-) # # # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull, # igual que ell, us animo a col·laborar. # # Francesc Burrull i Mestres , 1999. # Joan Montané , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-01 18:19+0200\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versió" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "La versió va aquí" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Introduïu text" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&D'acord" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151 msgid "&Label:" msgstr "&Etiqueta:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Tecla/clau:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Estil de citació" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Empreu l'estil numeric predeterminat del BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Predeterminat (numeric)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Estil Natbib &:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliografia &seccionada" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81 msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Navega..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "&Contingut:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "totes les referències citades" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332 msgid "all uncited references" msgstr "totes les referències no citades" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "totes les referències" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Trieu un fitxer d'estil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Delete" msgstr "&Suprimeix" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Afegeix..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Base de dades BibTex a emprar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "L'estil BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "Est&il" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60 msgid "&Up" msgstr "A&munt" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "A&vall" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "salt de pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "Aliniament" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Center" msgstr "Centrada" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Superior" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Mitja" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "&Caixa:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "Co&ntingut:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Restaura" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 msgid "&Apply" msgstr "&Aplica" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "&Alçada:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "&Decoració:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "Am&plada:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Alçada" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Amplada" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87 msgid "None" msgstr "Cap" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 #: src/insets/InsetBox.cpp:147 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149 msgid "Minipage" msgstr "Minipàgina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 #, fuzzy msgid "Supported box types" msgstr "Tipus de caixes implementades" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "&Branques disponibles:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Seleccioneu la branca" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Afegeix una branca nova a la llista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Branques &disponibles:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Nova:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Suprmiex la branca seleciconada" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100 msgid "&Remove" msgstr "&Suprimeix" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "&Activa/descativa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Defineix o canvia el color de fons" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Canvia el co&lor..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Tipus de &lletra:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "&Mida:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Tiny" msgstr "Diminuta" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Smallest" msgstr "Molt més petita petita" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Smaller" msgstr "Més petita" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Small" msgstr "Petita" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150 msgid "Large" msgstr "Gran" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150 msgid "Larger" msgstr "Més gran" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103 msgid "Largest" msgstr "Molt més gran" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Huger" msgstr "Més enorme" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "&Pic personalitzat:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139 msgid "&Level:" msgstr "&Nivell" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Canvia:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Vés al canvi segúent" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "Canvi &següent" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Accepta aquest canvi" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Accepta" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Rebutja aquest canvi" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Rebutja" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Família" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "&Familia:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Color de la lletra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "&Language:" msgstr "&Idioma:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "&Sèries:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Color:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Aquests mai s'alteren" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Mida de la lletra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Altres paràmetres de lletra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 #, fuzzy msgid "Always Toggled" msgstr "Aquests sempre s'alteren" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Miscel·lània:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Canvia-ho tot" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aplica cada canvi automàticament" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Aplica els canvis automàticament" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Mou la citació seleccionada amunt" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Mou la citació seleccionda avall" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53 msgid "&Down" msgstr "A&vall" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 msgid "D&elete" msgstr "&Suprimeix" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 msgid "&Selected Citations:" msgstr "Citacions &seleciconades:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Citacions &disponibles:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 msgid "Search Citation" msgstr "Cerca citació" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "F&ind:" msgstr "&Cerca:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 msgid "<- C&lear" msgstr "<- &Neteja" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Error en la recerca" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Tots els fitxers (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "E&xpressió regular" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Entrada:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Formatting" msgstr "S'està donant format" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Est&il de citació:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "Llista tots els autors" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 msgid "Full aut&hor list" msgstr "Llista &completa d'autors" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Força majúscules en la citació" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 msgid "&Force upper case" msgstr "&Força majúscules" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 msgid "&Text after:" msgstr "&Text posterior:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text a posar després de la citació" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Text &before:" msgstr "Text &anterior:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "Text a posar abans de la citació" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 msgid "A&pply" msgstr "A&plica" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Insereix els delimitadors" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Insereix" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Mida:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183 msgid "TeX Code: " msgstr "Codi TeX: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Conserva'ls coincidents" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "" "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Mostra només el botó ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Mostra el contingut ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "O&bre" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13 #, fuzzy msgid "EmbeddedFiles" msgstr "Funcionalitats exteses|E" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Suprimeix" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Afegeix" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Extra embedded files:" msgstr "Llista de taules" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Save this document in bundled format" msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Embedded files:" msgstr "Funcionalitats exteses|E" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Esborrany" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "E&mbed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "Edit the file externally" msgstr "Edita el fitxer externament" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80 msgid "&Edit File..." msgstr "&Edita el fitxer..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333 msgid "Select a file" msgstr "Selecciona un fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fitxer:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156 msgid "Available templates" msgstr "Plantilles disponibles" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167 msgid "LyX View" msgstr "Visualitació del LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572 msgid "Screen display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203 msgid "Preview" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575 msgid "&Display:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268 msgid "Sca&le:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291 msgid "Display image in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315 msgid "Rotate" msgstr "Gira" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Origen del gir" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385 msgid "&Origin:" msgstr "&Origen:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405 msgid "A&ngle:" msgstr "A&ngle:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "Height of image in output" msgstr "Alçada de la imatge en la sortida" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Conserva la relació d'aspecte" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117 msgid "Width of image in output" msgstr "Amplada de la imatge a la sortida" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509 msgid "Crop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "&Get from File" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365 msgid "&Left bottom:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "Right &top:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646 msgid "O&ption:" msgstr "O&pció:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "Formulari" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Posició dels flotants" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "Part &superior de la pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "Aquí, &definitivament" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Aquí, si és possible" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Part &inferior de la pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Esc&ala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Màquina d'Escriure" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Romana" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "Es&cala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Majúscules Petites" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Gràfics" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346 msgid "&Edit" msgstr "&Edició" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "Output Size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &height:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 msgid "Set &width:" msgstr "A&mplada:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Rotate Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Gira la taula" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242 msgid "Or&igin:" msgstr "Or&igen:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "A&ngle (en graus):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296 msgid "File name of image" msgstr "Nom de la imatge" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304 msgid "&Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "Opcions del LaTe&X i el Lyx" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Opcions addicionals del LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Opcions del LaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639 msgid "Draft mode" msgstr "Mode esborrany" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642 msgid "&Draft mode" msgstr "Mode &esborrany" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652 msgid "S&ubfigure" msgstr "S&ubfigura" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 msgid "Ca&ption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240 #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Molt més gran:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nom associat amb la URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Nom:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Corre electrònic" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Fitxer:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Més paràmetres" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "E&tiqueta:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "&Més paràmetres" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Nom del fitxer a incloure" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268 msgid "Include" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902 msgid "Program Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Carrega el fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Mitja" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Suprimeix" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Branques &disponibles:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "Post Scriptum:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 msgid "Document &class:" msgstr "&Classe de document:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Options:" msgstr "&Opcions:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Codificació:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Exterior:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Paràmetres d'idioma" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105 msgid "&Quote Style:" msgstr "Estil de &cometes:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257 msgid "Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Paràmetres principals" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Estil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Mida de la lletra:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Família" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" msgstr "Usa un Joc de caràcters extès" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Usa un Joc de caràcters extès" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 msgid "S&pace as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 msgid "&Break long lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "Placement" msgstr "Posició" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Altres paràmetres de lletra" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Flotant" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "&En línia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Posició:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "&Numeració" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Seleccioneu una mida de lletra" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Mida de la lletra:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Increment:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 #, fuzzy msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Diferència entre dues línies numerades" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "&Mida:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Fitxer:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "Idioma:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "angle" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "Última línia:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Primera línia:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "Avançat" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "More Parameters" msgstr "Més paràmetres" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Actualitza la vista" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Actualitza" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Marges predeterminats" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Superior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Inferior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "In&terior" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Exterior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Sep. capçalera:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Alçada capç.:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Separació peu:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de files" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Files" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de columnes" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Columnes" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Canvia la mida d'això fins a les dimensions de la taula" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniació Vertical" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horitzontal:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Usa el paquest esint&automàticament" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "Usa el paquet &esint" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "Ordena &com:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "&Descripció:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "&Símbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Nomès intern del LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "&Nota del LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Comentari" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Imprimeix en escala de grisos" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Llista a la taula de continguts" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numeració" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Format de pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Format de data" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "E&stil de pàgina:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Landscape" msgstr "&Apaisat" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142 msgid "&Portrait" msgstr "&Retrat" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Orientació" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "&Two-sided document" msgstr "Document a &dues cares" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Paràgraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "Amplada de l'etiqueta" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Etiqueta més &llarga" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 msgid "&Justified" msgstr "&Justificat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 msgid "&Left" msgstr "&Esquerra" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "&Center" msgstr "&Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Dreta" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Espaiat de &línia:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563 msgid "Single" msgstr "Simple" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "1,5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "Double" msgstr "Doble" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55 msgid "Automatically fill header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Generate Bookmarks" msgstr "Punts d'interès|B" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Open bookmarks" msgstr "Punts d'interès|B" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Nombre de còpies" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Numbered bookmarks" msgstr "Fórmula numerada|N" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "Informació del TeX" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Títol:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Assumpte:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Entrada:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Opcions addicionals del LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Llista" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283 msgid "Break links over lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290 msgid "No frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Color links" msgstr "Colors" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "&Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320 #, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr " a la pàgina " #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "&Altre..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "C&onversor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Del format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "&Al format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "A&fegeix" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "&Modifica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 msgid "Remo&ve" msgstr "&Suprimeix" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "&Habilitat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "Edat &màxima (en dies):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "Format de &data:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63 msgid "Off" msgstr "Desactivat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 msgid "No math" msgstr "Sense matemàtiques" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63 msgid "On" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "No mostris" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Mostra &gràfics" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 msgid "Instant &Preview:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Nova:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Ordena &com:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Format de gràfics &vectorial" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 msgid "&Document format" msgstr "Format de &document" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 msgid "&Viewer:" msgstr "&Visor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Ed&itor:" msgstr "Ed&itor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Drecera:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtensió:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "&Copiador:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "Correu &electrònic:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "El vostre nom" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "La vostra adreça de correu electrònic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Usa el mapa de &teclat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "&Primer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "&Navega..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77 msgid "S&econd:" msgstr "S&egon:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Navega..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Mitja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 msgid "Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38 msgid "Use b&abel" msgstr "Usa el paquet b&abel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Language pac&kage:" msgstr "&Paquet d'idioma:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "Command e&nd:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "&Default language:" msgstr "Llengua &predeterminada:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138 msgid "Command s&tart:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "&Mida del paper predeterminada:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Codificació Te&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Ordre Index:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "Ordre &BibTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Ordre Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Ordre BibTeX i opcions" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Ordre Index i opcions (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "Directori de t&reball:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "Navega..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" msgstr "Plantilles de &document:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Exemple núm.:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" msgstr "Directori de còpies de seguretat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Directori &temporal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "Ordre &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Ordre d'im&pressió:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Extensió del fitxer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Envia la sortida al fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Imprimeix al fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "A la impressora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "A la impressora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Imprimeix en ordre invers" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Ordre Invers:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "Apaisat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Nombre de còpies" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Rang de pàgines:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Tipus del paper:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Mida del paper" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Opcions addicionals:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Envia la sortida a la impressora" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Nom de la impressora predeterminada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "&Mida del paper predeterminada:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Ordre d'im&pressió:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Màquina d'Escriure" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&PPP de pantalla:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Escala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214 #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Mida de la lletra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253 msgid "Larger:" msgstr "Més gran:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263 msgid "Largest:" msgstr "Molt més gran:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276 msgid "Huge:" msgstr "Enorme:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286 msgid "Hugest:" msgstr "La més enorme:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296 msgid "Smallest:" msgstr "Molt més petita:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306 msgid "Smaller:" msgstr "Més petita:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316 msgid "Small:" msgstr "Petita:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336 msgid "Tiny:" msgstr "Diminuta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346 msgid "Large:" msgstr "Gran:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41 msgid "Show key-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66 msgid "B&rowse..." msgstr "Navega..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Nova:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Idioma alternatiu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Diccionari personal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Caràcters especials:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Ignora l'idioma usat pel corrector ortogràfic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Usa la codificació d'entrada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Accepta paraules compostes com \"diskdrive\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Accepta paraules compostes" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Actualització automàtica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89 msgid "Session" msgstr "Sessió" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124 msgid "Restore cursor positions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134 msgid "&User interface file:" msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Sortir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Sort &Environments alphabetically" msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "Documents de &seguretat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240 msgid "minutes" msgstr "minuts" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 msgid "&Save" msgstr "De&sa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Totes les pàgines" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&Des de" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Totes" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Imprimeix en ordre invers" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Ordre Invers" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Còpies" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Nombre de còpies" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "Im&primeix" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Envia la sortida a la impressora" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Imp&resora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Envia la sortida al fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "a la pàgina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr " a la pàgina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Referència amb format" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "&Ordena" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "Vés a l'etiqueta" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265 msgid "&Go to Label" msgstr "&Vés a l'etiqueta" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Cerca:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Substitueix amb" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Distigueix majúscules i minúscules" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Només paraules senceres" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Cerca el següent" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Substitueix" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Substitueix-ho tot" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Cerca enrere" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "Formats d'&exportació:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Ordre:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Drecera:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Buida" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "Funcions" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Drecera:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Suggeriments:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignora aquesta paraula" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnora-ho tot" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Canvia la posició:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Paraula actual" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Paraula desconeguda" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Amplada de columna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Amplada fixa de la columna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Aliniació &vertical" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Aliniació &horitzontal:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Aliniació horitzontal a la columna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 msgid "Justified" msgstr "Justificada" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Gira la taula 90 graus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Gira la taula 90 graus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Gira la &cel·la 90 graus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Uneix cel·les" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multicolumnes" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument de Late&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "&Vores/contorns" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Vores, contorns" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "&Estableix" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Buida" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr " Normal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "Predeterminat" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Activar Contorns|#S" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 msgid "Additional Space" msgstr "Espai addicional" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "Part superior de la fila:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Entre files:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Taula llarga" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Page &break on current row" msgstr "Salt de pàgina a la fila actual" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "Estat" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Capçalera:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Peu de pàg.:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "Primera capçalera:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Last footer:" msgstr "Últim peu de pàg.:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Continguts" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Vores, contorns" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Vores, contorns" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Dues|#w" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "doble" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 msgid "Don't output the last footer" msgstr "No generis l'últim peu de pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "és buida" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Don't output the first header" msgstr "No generis la primera capçalera" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "&Usa taula llarga" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Cel·la actual:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Tanca aquest quadre" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Torna a crear la llista de fitxers" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Visualitza" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Classes o estils seleccionats" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Classes de LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Estils de LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Estils de BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Mostra &camí" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Espaiament" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Separa els paràgrafs amb" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Paràmetres d'idioma" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formata el text en dues columnes" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "Document a dues &columnes" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 msgid "&Vertical space" msgstr "Espai &vertical" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "Sagnat" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "Espaiat de línia:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Entrada de l'índex" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "&Entrada:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63 msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "L'entrada seleccionada" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Selecció:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "Actualitza l'arbre de navegació" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Mou l'element seleccionat un avall" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "E&spaiament:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "&Protegeix:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556 msgid "SmallSkip" msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557 msgid "MedSkip" msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558 msgid "BigSkip" msgstr "BigSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Actualització automàtica" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Nombre de còpies" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Nombre de còpies" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Espaiat de línia:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Unitats d'amplada" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "predeterminada" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "In&terior" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Alçada" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Unitats d'amplada" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "PlantillaTeorema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" msgstr "Demostració" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Demostració:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorema núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lema núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 msgid "Corollary" msgstr "Corol·lari" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "Corol·lari núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 msgid "Proposition" msgstr "Proposició" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "Proposició núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 msgid "Conjecture" msgstr "Conjectura" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "Conjectura núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "Criteri" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "Criteri núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 msgid "Fact" msgstr "Fet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "Fet núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Axioma núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26 msgid "Definition" msgstr "Definició" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Definició núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Exemple núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Condició" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Condició núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Problem" msgstr "Problema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Problema núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38 msgid "Exercise" msgstr "Exercici" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Exercici núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42 msgid "Remark" msgstr "Comentari" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "Comentari núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46 msgid "Claim" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Nota" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Nota núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Notació" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Notació núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "Cas" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 msgid "Case #:" msgstr "Cas núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Secció" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Subsecció" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecció" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32 msgid "Section*" msgstr "Secció*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42 msgid "Subsection*" msgstr "Subsecció*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsecció*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:138 msgid "Abstract" msgstr "Resum" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "Resum---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:450 msgid "Appendix" msgstr "Apèndix" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Apèndixs" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiografiaSenseFoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Nota al peu de pàg." #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Enumeració" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Llista" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Títol" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Correu" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "Agraiments." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Corre electrònic" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37 msgid "Thesaurus" msgstr "Tesaurus" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "I" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Agraïments" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:150 msgid "References" msgstr "Referències" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "NotaAEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Agraïments]" #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301 msgid "and" msgstr "i" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Figure here:" msgstr "Situa la figura aquí:" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "Place Table here:" msgstr "Situa la taula aquí:" #: lib/layouts/aastex.layout:409 msgid "[Appendix]" msgstr "[Apèndix]" #: lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "Note to Editor:" msgstr "Nota a l'editor:" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "References. ---" msgstr "Referències. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "Note. ---" msgstr "Nota. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: lib/layouts/aastex.layout:530 #, fuzzy msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:547 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "Dataset:" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:101 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Resum:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "TítolCurt" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Titol curt:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "DosAutors" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TresAutors" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "QuatreAutors" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Agraïments:" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Agraïments" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "Sense sentit!" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:342 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359 #: src/buffer_funcs.cpp:392 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "LatinOn" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Latin on" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "LatinOff" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Latin off" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Part" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Part*" #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Secció \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:196 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:223 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:240 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Formulari" #: lib/layouts/beamer.layout:266 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:305 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:321 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:345 msgid "EndFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:358 #, fuzzy msgid "________________________________" msgstr "________________________________ " #: lib/layouts/beamer.layout:373 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:395 msgid "Column" msgstr "Columna" #: lib/layouts/beamer.layout:407 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: lib/layouts/beamer.layout:447 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:458 #, fuzzy msgid "Columns (center aligned)" msgstr "columnes (aliniació centrada " #: lib/layouts/beamer.layout:477 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:488 #, fuzzy msgid "Columns (top aligned)" msgstr "columnes (aliniació centrada " #: lib/layouts/beamer.layout:508 msgid "Pause" msgstr "Fes una pausa" #: lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:559 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:569 msgid "Overlayarea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:584 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:594 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Només una columna" #: lib/layouts/beamer.layout:609 msgid "Only" msgstr "Només" #: lib/layouts/beamer.layout:619 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Només una columna" #: lib/layouts/beamer.layout:635 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Bloc" #: lib/layouts/beamer.layout:645 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "bloc ( ERT[{títol}] cos ): " #: lib/layouts/beamer.layout:660 msgid "ExampleBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:670 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): " #: lib/layouts/beamer.layout:689 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:699 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): " #: lib/layouts/beamer.layout:743 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:862 msgid "TitleGraphic" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58 msgid "Corollary." msgstr "Corol·lari." #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Definition." msgstr "Definició." #: lib/layouts/beamer.layout:919 msgid "Definitions" msgstr "Definicions" #: lib/layouts/beamer.layout:922 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definicions. " #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132 msgid "Example." msgstr "Exemple." #: lib/layouts/beamer.layout:936 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: lib/layouts/beamer.layout:939 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Exemples. " #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 msgid "Fact." msgstr "Fet." #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29 msgid "Proof." msgstr "Demostració." #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28 msgid "Theorem." msgstr "Teorema." #: lib/layouts/beamer.layout:963 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: lib/layouts/beamer.layout:976 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Codi LyX" #: lib/layouts/beamer.layout:1023 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Nota" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Vert" #: lib/layouts/beamer.layout:1063 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "Taula" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Llista de taules" #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218 msgid "Figure" msgstr "Figura" #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Llista de figures" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "ESCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "ESCENA \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "ESCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:126 #, fuzzy msgid "ChessBoard" msgstr "Tauler d'escacs" #: lib/layouts/chess.layout:130 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "[tauler d'escacs]" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Fletxa" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Fletxa:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 #, fuzzy msgid "Send To Address" msgstr "Comentari:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 msgid "Adresse:" msgstr "Adreça:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 msgid "Anrede:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Signatura" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Tancament" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 msgid "Anlagen:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Espais verticals" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 msgid "Datum:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Subparàgraf" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Cometes" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Rebut" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "Rebut:" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "Acceptat:" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263 msgid "Abstract." msgstr "Resum." #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Adreça de l'autor" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130 msgid "Address:" msgstr "Adreça:" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "Correu-e" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Gràcies" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "DEMOSTRACIÓ." #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Proposició \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Criteri \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algorisme" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definició \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Comentari \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:394 #, fuzzy msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Nota \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "Sumari" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Sumari \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Cas \\arabic{case}" #: lib/layouts/entcs.layout:73 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Paraula clau" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284 msgid "Key words:" msgstr "Paraules clau" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79 msgid "Item" msgstr "Ítem" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88 msgid "Item:" msgstr "Ítem:" #: lib/layouts/europecv.layout:64 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:67 msgid "Bulleted Item:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "Inici" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "Inici del CV" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "Informació personal" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "Informació personal" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "Llengua materna" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Llengua materna:" #: lib/layouts/europecv.layout:110 msgid "LangHeader" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:114 msgid "Language Header:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: lib/layouts/europecv.layout:123 msgid "LastLanguage" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:126 msgid "Last Language:" msgstr "Última llengua:" #: lib/layouts/europecv.layout:129 msgid "LangFooter" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:133 msgid "Language Footer:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:136 msgid "End" msgstr "Final" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "Final del CV" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Restricció" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Restricció:" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Capçalera esquerra" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "Capçalera esquerra:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "Capçalera dreta" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "Capçalera dreta:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Peu de pàgina esquerre" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" msgstr "Peu de pàgina esquerre:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem #." msgstr "Teorema núm." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." msgstr "Lema núm." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "Corol·lari núm." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "Proposició núm." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition #." msgstr "Definició núm." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teorema*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Lemma*" msgstr "Lema*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma." msgstr "Lema." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55 msgid "Corollary*" msgstr "Corol·lari*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77 msgid "Proposition*" msgstr "Proposició*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Proposition." msgstr "Proposició." #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 msgid "Definition*" msgstr "Definició*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telèfon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" msgstr "Telèfon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Bank" msgstr "Banc" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank:" msgstr "Banc:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Adreça" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Signatura:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Carrer" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Carrer:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Municipi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Municipi:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Estat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "Estat:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Telèfon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Referència" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 msgid "Reference:" msgstr "Referència:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96 msgid "Closing:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "NomFilaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "NomFilaA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "NomFilaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "NomFilaB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "NomFilaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "NomFilaC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "NomFilaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "NomFilaD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "NomFilaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "NomFilaE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "NomFilaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "NomFilaF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "NomFilaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "NomFilaG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 msgid "AddressRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 msgid "AddressRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 msgid "AddressRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Comentaris" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Comentaris núm." #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Més" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(MÉS)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Transició" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "General" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Escena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Paraules clau:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definició \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 msgid "Step" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Nota \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Exemple \\arabic{example}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Comentari \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notació \\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teorema \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Proposició \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 msgid "Prop" msgstr "Proposició" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "Proposició \\arabic{prop}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Qüestió" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Qüestió \\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Claim \\arabic{claim}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Appendices Section" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Apèndixs ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/iopart.layout:72 msgid "Review" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:78 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Utopia" #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: lib/layouts/iopart.layout:96 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Mida del paper" #: lib/layouts/iopart.layout:102 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "lím" #: lib/layouts/iopart.layout:108 #, fuzzy msgid "Rapid" msgstr "varpi" #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:212 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:216 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:251 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/iopart.layout:274 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "PARAULES CLAU:" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" msgstr "Comissió" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "AGRAÏMENTS" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Running title:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:35 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:171 msgid "TOC title:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:207 msgid "TOC Author:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "Cas núm." #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184 msgid "Claim." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "Conjectura núm." #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example #." msgstr "Exemple núm." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise #." msgstr "Exercici núm." #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Note #." msgstr "Nota núm." #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem #." msgstr "Problema núm." #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Propietat" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "Propietat núm." #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question #." msgstr "Qüestió núm." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "Comentari núm." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Solució" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "Solució núm." #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Codi" #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "Epígraf" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "Llegenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:72 msgid "Entry:" msgstr "Entrada:" #: lib/layouts/moderncv.layout:95 msgid "ListItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 msgid "List Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 msgid "DoubleItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 msgid "Double Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 msgid "Space" msgstr "Espai" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 msgid "Space:" msgstr "Espai:" #: lib/layouts/moderncv.layout:119 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 msgid "Computer:" msgstr "Ordinador:" #: lib/layouts/moderncv.layout:125 msgid "EmptySection" msgstr "SeccióBuida" #: lib/layouts/moderncv.layout:134 msgid "Empty Section" msgstr "Secció Buida" #: lib/layouts/moderncv.layout:141 msgid "CloseSection" msgstr "TancaSecció" #: lib/layouts/moderncv.layout:144 msgid "Close Section" msgstr "Tanca la secció" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "Subtítol" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "Institució" #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:130 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:140 msgid "EndSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:154 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "widetilde" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "SeccióBuida" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "emptyset" #: lib/layouts/powerdot.layout:256 msgid "ItemizeType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:281 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Enumeració" #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Llista d'algorismes" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Thanks:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "agraïments" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Número" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Telephone:" msgstr "Telèfon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78 msgid "Next Address:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153 msgid "Sender Name:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 msgid "SenderAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "Sender Address:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "E-Mail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 msgid "Sender URL:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Logo" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:50 msgid "Landscape Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:61 msgid "Portrait Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:93 msgid "List Of Slides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:103 msgid "Slidecontents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:113 msgid "Progress Contents" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "." #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62 msgid "Paragraph*" msgstr "Paràgraf*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 msgid "Key words." msgstr "Paraules clau." #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 msgid "AMS subject classifications." msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:54 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:68 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "AGRAÏMENTS" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Formulari" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Formulari" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Cognom" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Èmfasi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "breve" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Columna" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Matemàtiques" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Buida" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Subsubparàgraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Capçalera --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Secció especial" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Secció especial:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Suplementari" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Suplementari..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Revisat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Revisat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82 msgid "Citation" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Paraules" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Paraules:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figures" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figures:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Taules" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Taules:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "ESCENA" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Codi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Títol" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Codi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "&Descarta" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 #, fuzzy msgid "Orgdiv" msgstr "div" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Cognom" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "infty" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Enganxa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Entrada" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 msgid "Slug Comment:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 msgid "Current Address" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 msgid "Current address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatòria" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 msgid "Translator:" msgstr "Traductor:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Directoris" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Teclat" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Cap" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22 msgid "Chapter*" msgstr "Capítol*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72 msgid "Subparagraph*" msgstr "Subparàgraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Nota \\arabic{note}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Apèndix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61 msgid "margin" msgstr "marge" #: lib/layouts/stdinsets.inc:74 msgid "foot" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109 msgid "comment" msgstr "comentari" #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107 #: src/insets/InsetNote.cpp:280 msgid "note" msgstr "nota" #: lib/layouts/stdinsets.inc:120 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "gtrdot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193 #: src/insets/InsetERT.cpp:195 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:151 msgid "Listings" msgstr "Llistats" #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: lib/layouts/stdinsets.inc:256 msgid "opt" msgstr "" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Separador" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: lib/layouts/stdsections.inc:13 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:37 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Capítol \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Apèndix \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Corr Author:" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73 #, fuzzy msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Proposició \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definició \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Exercici @Secció@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Comentari \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjectura*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129 msgid "Example*" msgstr "Exemple*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 msgid "Problem*" msgstr "Problema*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151 msgid "Exercise*" msgstr "Exercici*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162 msgid "Remark*" msgstr "Comentari*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91 msgid "Conjecture." msgstr "Conjectura." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 msgid "Fact*" msgstr "Fet*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 msgid "Problem." msgstr "Problema." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154 msgid "Exercise." msgstr "Exercici." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 msgid "Remark." msgstr "Comentari." #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "parallel" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:20 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "predeterminada" #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Branques &disponibles:" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:79 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:87 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:102 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:110 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:133 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:148 msgid "Braille mirror off" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "nota" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add " "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:17 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "nota" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Nota a l'editor:" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "marge" #: lib/layouts/hanging.module:5 #, fuzzy msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Llistats" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:26 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Exemples" #: lib/layouts/linguistics.module:47 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/linguistics.module:53 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/linguistics.module:70 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Tanca" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:116 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "exp" #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "&Accepta" #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "marge" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Negre" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "cap" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Èmfasi" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "star" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Codi" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Criteri \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Criteri" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 msgid "Criterion." msgstr "Criteri." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algorisme" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." msgstr "Algorisme." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Axioma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "Axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Condició @Secció@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 msgid "Condition*" msgstr "Condició*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." msgstr "Condició." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 #, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Nota \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Nota*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 msgid "Note." msgstr "Nota." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 msgid "Notation*" msgstr "Notació*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." msgstr "Notació." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 #, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Sumari @Secció@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Sumari" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "Sumari." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Agraiments." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusió" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Conclusió @Secció@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusió*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Conclusion." msgstr "Conclusió." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 msgid "Assumption." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teorema. " #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: lib/languages:3 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Romanès" #: lib/languages:4 msgid "American" msgstr "" #: lib/languages:6 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:7 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "" #: lib/languages:8 msgid "Armenian" msgstr "" #: lib/languages:9 msgid "Austrian" msgstr "" #: lib/languages:10 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:11 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "" #: lib/languages:12 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "" #: lib/languages:13 msgid "Basque" msgstr "Basc" #: lib/languages:14 msgid "Belarusian" msgstr "" #: lib/languages:15 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguès" #: lib/languages:16 msgid "Breton" msgstr "Bretó" #: lib/languages:17 msgid "British" msgstr "" #: lib/languages:18 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" #: lib/languages:19 msgid "Canadian" msgstr "" #: lib/languages:20 msgid "French Canadian" msgstr "" #: lib/languages:21 msgid "Catalan" msgstr "Català" #: lib/languages:22 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:23 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:24 msgid "Croatian" msgstr "" #: lib/languages:25 msgid "Czech" msgstr "Txec" #: lib/languages:26 msgid "Danish" msgstr "Danès" #: lib/languages:27 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" #: lib/languages:28 msgid "English" msgstr "Anglès" #: lib/languages:30 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:31 msgid "Estonian" msgstr "" #: lib/languages:33 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "arcsin" #: lib/languages:34 msgid "Finnish" msgstr "Finès" #: lib/languages:36 msgid "French" msgstr "Francès" #: lib/languages:37 msgid "Galician" msgstr "Gallec" #: lib/languages:38 msgid "German" msgstr "Alemany" #: lib/languages:39 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: lib/languages:41 msgid "Hebrew" msgstr "" #: lib/languages:45 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:47 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Insereix integral" #: lib/languages:48 msgid "Irish" msgstr "" #: lib/languages:49 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: lib/languages:50 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: lib/languages:51 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK)" msgstr "Japonès" #: lib/languages:52 msgid "Kazakh" msgstr "" #: lib/languages:54 msgid "Korean" msgstr "Koreà" #: lib/languages:56 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "LatinOn" #: lib/languages:57 msgid "Latvian" msgstr "" #: lib/languages:58 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/languages:59 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: lib/languages:60 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Búlgar" #: lib/languages:61 msgid "Norsk" msgstr "" #: lib/languages:62 msgid "Nynorsk" msgstr "" #: lib/languages:63 msgid "Polish" msgstr "Polonès" #: lib/languages:64 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #: lib/languages:65 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" #: lib/languages:66 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: lib/languages:67 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Scottish" msgstr "Escocès" #: lib/languages:69 msgid "Serbian" msgstr "" #: lib/languages:70 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: lib/languages:71 msgid "Slovak" msgstr "" #: lib/languages:72 msgid "Slovene" msgstr "" #: lib/languages:73 msgid "Spanish" msgstr "Castellà" #: lib/languages:74 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #: lib/languages:75 msgid "Thai" msgstr "" #: lib/languages:76 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: lib/languages:77 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainès" #: lib/languages:78 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" #: lib/languages:79 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Nom de fitxer" #: lib/languages:80 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Fitxer|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Edició|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Insereix|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Visualitza|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navega|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Documents|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Ajuda|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nou|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nou des de plantilla...|T" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Obre...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Tanca|C" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Desa|S" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Anomena i desa...|A" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Inverteix|R" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Control de Versions|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Importa|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Exporta|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Imprimeix...|P" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Surt|x" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Registra...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Verifica els canvis...|I" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Verifica per editar|O" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Desfès la última verificació|U" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Mostra l'historial|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Personalitzat...|C" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Desfès|U" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Refès|d" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Retalla|C" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Copia|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Enganxa|a" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Engaxa la selecció externa|x" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Cerca i substitueix...|F" #: lib/ui/classic.ui:100 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabular|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matemàtiques|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Corrector ortogràfic...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Tesaurus..." #: lib/ui/classic.ui:106 msgid "Statistics...|i" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Check TeX|h" msgstr "Verifica el codi TeX|h" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferències...|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigura|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Selecció com a línies|L" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Selecció com a paràgrafs|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicolumna|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Aliniació|i" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Add Row|A" msgstr "Afegeix fila|A" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Suprimeix fila|w" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Copia fila" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Column|u" msgstr "Afegeix columna|u" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Suprimeix columna|D" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Copia columa" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Left|L" msgstr "Esquerra|L" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Center|C" msgstr "Centre|C" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Right|R" msgstr "Dreta|R" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Top|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Middle|M" msgstr "Mig|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Bottom|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "(Des)Activar la numeració|N" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "(Des)Activar la numeració de la línia|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Canvia el tipus de límits|L" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Aliniació|A" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Afegeix fila|R" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Delete Row|D" msgstr "Suprimeix fila|D" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Afegeix columna|C" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Column|e" msgstr "Suprimeix columna|e" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Default|t" msgstr "Predeterminat|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Display|D" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Inline Formula|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Math|h" msgstr "Matemàtiques|h" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Caràcter especial|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Citation...|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Referència creuada...|r" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Label...|L" msgstr "Etiqueta...|L" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Footnote|F" msgstr "Nota a peu de pàgina|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Nota al marge|M" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Títol curt" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Note|N" msgstr "Nota|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Llistes i Taula de continguts|O" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "Codi TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipàgina|p" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Graphics...|G" msgstr "Gràfics...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Inclou el fitxer...|d" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Insereix fitxer|e" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Material extern...|x" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Superscript|S" msgstr "Superíndex|S" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Subscript|u" msgstr "Subíndex|u" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Espai protegit|r" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Trencament de lligadura|k" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Espai protegit|r" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Vertical Space..." msgstr "Espai vertical..." #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Line Break|L" msgstr "Salt de línia|L" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Ellipsis|i" msgstr "El·lipsis|i" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Final de frase|E" #: lib/ui/classic.ui:254 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Espai protegit|r" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:256 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Cometes simples|Q" #: lib/ui/classic.ui:257 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Cometes normals|O" #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separació de menús|M" #: lib/ui/classic.ui:259 msgid "Horizontal Line" msgstr "Línia horitzontal" #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67 msgid "Page Break" msgstr "Salt de pàgina" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Display Formula|D" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Array Environment|y" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Split Environment|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:279 msgid "Font Change|o" msgstr "Canvia el tipus de lletra|o" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Normal Font" msgstr "Lletra matemàtica normal" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Família Calligraphic matemàtica" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Família Fraktur matemàtica" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Roman Family" msgstr "Família Roman matemàtica" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Família Sans Serif matemàtica" #: lib/ui/classic.ui:290 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Sèries negreta matemàtica" #: lib/ui/classic.ui:292 msgid "Text Normal Font" msgstr "Tipus de lletra normal de text" #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Text Roman Family" msgstr "Família Roman de text" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Família Sans Serif de text" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Família Typewriter de text" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Sèries negreta de text" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Text Medium Series" msgstr "Sèries Medium de text" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:309 msgid "Floatflt Figure" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Taula de continguts|C" #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Index List|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenclatura|N" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografia BibTeX...|B" #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Text pla...|T" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Text pla, Join Lines...|J" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Track Changes|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:329 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Accepta tots els canvis|A" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Rebutja tots els canvis|R" #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Character...|C" msgstr "Caràcter...|C" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paràgraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Document...|D" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:343 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Èmfasi" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Bold Style|B" msgstr "Estil negreta|B" #: lib/ui/classic.ui:348 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:349 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Update|U" msgstr "Actualitza|U" #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Informe del LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:364 msgid "TeX Information|X" msgstr "Informació del TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Next Note|N" msgstr "Nota següent|N" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Go to Label|L" msgstr "Vés a l'etiqueta|L" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Punts d'interès|B" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Introduction|I" msgstr "Introducció|I" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "User's Guide|U" msgstr "Guia de l'usuari|U" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Extended Features|E" msgstr "Funcionalitats exteses|E" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Customization|C" msgstr "Personalització|C" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "FAQ|F" msgstr "PMF|F" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Taul de continguts|a" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configuració del LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "About LyX|X" msgstr "Quan al LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102 msgid "About LyX" msgstr "Quan al LyX" #: lib/ui/classic.ui:428 msgid "Preferences..." msgstr "Preferències..." #: lib/ui/classic.ui:429 msgid "Quit LyX" msgstr "Surt del LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Document|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Eines|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Nou de plantilla...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "Obre recent|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Anomena i desa...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Revertir a document salvat" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "Finestra nova|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "Tanca finesltra|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "Refès|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470 msgid "Cut" msgstr "Talla" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Enganxa recent|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "Paste Special" msgstr "Enganxa especial" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Mou el paràgraf amunt|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Mou el paràgraf avall|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Text Style|S" msgstr "Estil de text|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "Taule|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Files i columens|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Plain Text|T" msgstr "Text pla|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Selection|S" msgstr "Selecció|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Customized...|C" msgstr "Personalitzat...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Converteix a majúscules|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Uppercase|U" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Top Line|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Bottom Line|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Left Line|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Right Line|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Copy Row|o" msgstr "Copia fila|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Swap Rows|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Column|p" msgstr "Copia columna|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Swap Columns|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "Fórmula numerada|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "(Des)Activar la numeració de la línia|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definició" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Text Style|T" msgstr "Estil de text|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Split Cell|C" msgstr "Divideix cel·la|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Add Line Above|A" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Add Line Below|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Add Line to Left" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Add Line to Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Line to Left" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Line to Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr "Més paràmetres" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr "Més paràmetres" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "Més paràmetres" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "Més paràmetres" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "macro matemàtica" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "View Source|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Toolbars|b" msgstr "Barra d'eines|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Special Character|p" msgstr "Caràcter espcecial|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Formatting|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "List / TOC|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Float|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "Branch|B" msgstr "Branca|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "No hi ha més notes" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "File|e" msgstr "Fitxer|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Referència creuada...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Caption" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Index Entry|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Entrada de nomenclatura...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Table...|T" msgstr "Taule...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Short Title|S" msgstr "Títol curt|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "TeX Code|X" msgstr "Codi de TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Incialització del programa" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Single Quote|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Protected Space|P" msgstr "Espai protegit|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Espai vertical...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "New Line|e" msgstr "Finestra nova|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Line Break|B" msgstr "Salt de línia|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Nou|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Page Break|a" msgstr "Salt de Pàgina|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Clear Page|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Fórmula numerada|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Delimiters|r" msgstr "Delimitadors|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Matrix|x" msgstr "Matriu|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Panell Matemàtic" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "External Material...|M" msgstr "Material extern...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Document fill...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "LyX Note|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Comment|C" msgstr "Comentari|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "Change Tracking|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "Comprimit|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Settings...|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Accept Change|A" msgstr "Accepta el canvi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Reject Change|R" msgstr "Rebutja el canvi|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Accepta tots els canvis|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Rebutja tots els vanvis|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Next Change|C" msgstr "Canvi següent|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referència creuada següent|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Tesaurus...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "Statistics...|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "TeX Information|I" msgstr "Informació del TeX|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Drecera:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Obre el document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Desa el document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix el document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952 msgid "Undo" msgstr "Desfès" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961 msgid "Redo" msgstr "Refès" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Cerca i substitueix" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Cursiva Sí/No" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Majúscules petites Sí/No" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "Insereix matemàtiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Insereix gràfics" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Insereix taula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Majúscules petites Sí/No" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Canvia-ho tot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Canvia-ho tot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Llista numerada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Llista d'ítems" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "<- Augmentar ->" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "-> Disminuir <-" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Insereix etiqueta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Insereix referència creuada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Insereix cita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "Insereix element d'índex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Insereix entrada de nomenclatura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Insereix nota a peu de pàgina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Insereix nota al marge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Insert note" msgstr "Insereix nota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Insereix nota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hiperenllaç &generat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert TeX code" msgstr "Insereix codi de TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Insereix matemàtiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" msgstr "Inclou fitxer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Text style" msgstr "Estil de TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Paragraph settings" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Add row" msgstr "Afegeix fila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Add column" msgstr "Afegeix columna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Delete row" msgstr "Suprimeix fila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Delete column" msgstr "Suprimeix columna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set bottom line" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set left line" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set right line" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Set all lines" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Unset all lines" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align left" msgstr "Aliniació a l'esquerra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Align center" msgstr "Aliniació centrada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align right" msgstr "Aliniació a la dreta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align top" msgstr "Aliniació superior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Align middle" msgstr "Aliniació al mig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Align bottom" msgstr "Aliniació inferior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Rotate cell" msgstr "Gira la cel·la" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Rotate table" msgstr "Gira la taula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Set multi-column" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Math" msgstr "Matemàtiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Set display mode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Insert square root" msgstr "Insereix arrel quadrada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert root" msgstr "Insereix arrel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Insereix fracció estàndard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert sum" msgstr "Insereix sumatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Insert integral" msgstr "Insereix integral" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert product" msgstr "Insereix productori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert ( )" msgstr "Insereix ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Insert [ ]" msgstr "Insereix [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Insert { }" msgstr "Insereix { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert delimiters" msgstr "Insereix delimitadors" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Insert matrix" msgstr "Insereix matriu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert cases environment" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "macro matemàtica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Command Buffer" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Verifiqueu Modificacions" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Show changes in output" msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Next change" msgstr "Canvi següent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Accept change" msgstr "Accepta el canvi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Reject change" msgstr "Rebutja el canvi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Merge changes" msgstr "Uneix els canvis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Accept all changes" msgstr "Accepta tots els canvis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Reject all changes" msgstr "Rebutja tots els canvis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Next note" msgstr "Nota següent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "View/Update" msgstr "Visualitza/Actualitza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "View DVI" msgstr "Visualitza DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Update DVI" msgstr "Actualitza DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "View PostScript" msgstr "Mostra el PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Update PostScript" msgstr "Actualitza PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Panell Matemàtic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Math Spacings" msgstr "Espaiat matemàtic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Styles" msgstr "Estils" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Fractions" msgstr "Fraccions" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "gcd" msgstr "mcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "inf" msgstr "ínf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "lim" msgstr "lím" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "liminf" msgstr "límínf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "limsup" msgstr "límsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "max" msgstr "màx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "min" msgstr "mín" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Spacings" msgstr "Espaiaments" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Espai petit\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Espai mitjà\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Espai ample\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Espai de quadratí\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Espai negatiu\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "Roots" msgstr "Arrels" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Altres arrels\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Estàndard\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomial\t\\choose" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Negreta\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Cursiva\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Pissarra i negreta\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Calligraphic\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "Dots" msgstr "Punts" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Frame Decorations" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Arrows" msgstr "Fletxes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Operators" msgstr "Operadors" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Relations" msgstr "Relacions" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "Big Operators" msgstr "Operadors grans" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Miscel·lància AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "AMS Arrows" msgstr "Fletxes AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "AMS Relations" msgstr "Relacions AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Relacions negatives AMS " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "AMS Operators" msgstr "Operadors AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Xi" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "S'està configurant..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Tauler d'escacs" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s i %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:121 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s i altres" #: src/BiblioInfo.cpp:134 msgid "No year" msgstr "Sense any" #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC" #: src/BiblioInfo.cpp:375 msgid "before" msgstr "abans" #: src/Buffer.cpp:220 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s" #: src/Buffer.cpp:273 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal" #: src/Buffer.cpp:274 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s" #: src/Buffer.cpp:503 msgid "Unknown document class" msgstr "Classe de document desconeguda" #: src/Buffer.cpp:504 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" "S'usurà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és " "desconeguda." #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541 msgid "Document header error" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:518 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "Manca \\begin_header" #: src/Buffer.cpp:540 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "Manca \\begin_document" #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050 #: src/BufferView.cpp:1056 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726 msgid "Document could not be read" msgstr "No s'ha pogut llegir el document" #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s no s'hao pogut llegir." #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818 msgid "Document format failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:736 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s no és un document LyX." #: src/Buffer.cpp:773 msgid "Conversion failed" msgstr "La conersió ha fallat" #: src/Buffer.cpp:774 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:783 msgid "Conversion script not found" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:784 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:803 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:804 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:819 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:852 msgid "Backup failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:853 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "El fitxer %1$s ja existeix.\n" "\n" "Voleu sobreescriure aquest fitxer?" #: src/Buffer.cpp:865 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Sobreescriu" #: src/Buffer.cpp:897 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "S'està desant el document %1$s..." #: src/Buffer.cpp:910 #, fuzzy msgid " could not write file!." msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" #: src/Buffer.cpp:917 #, fuzzy msgid " writing embedded files!." msgstr "Llista de taules" #: src/Buffer.cpp:921 #, fuzzy msgid " could not write embedded files!." msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" #: src/Buffer.cpp:926 msgid " done." msgstr " fet." #: src/Buffer.cpp:1005 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1005 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1027 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1030 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1037 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "La conersió ha fallat" #: src/Buffer.cpp:1042 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "La conersió ha fallat" #: src/Buffer.cpp:1311 msgid "Running chktex..." msgstr "S'està executant el chktex..." #: src/Buffer.cpp:1324 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex no ha trobat cap error" #: src/Buffer.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "La vista preliminar està llesta" #: src/Buffer.cpp:2151 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "La vista preliminar està llesta" #: src/Buffer.cpp:2155 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2254 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Arxivat automàtic" #: src/Buffer.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!" #: src/Buffer.cpp:2321 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvat del document actual..." #: src/Buffer.cpp:2412 msgid "Couldn't export file" msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer" #: src/Buffer.cpp:2413 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s." #: src/Buffer.cpp:2450 msgid "File name error" msgstr "Nom del fitxer erroni" #: src/Buffer.cpp:2451 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "La ruta al document no pot contenir espais." #: src/Buffer.cpp:2492 msgid "Document export cancelled." msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document." #: src/Buffer.cpp:2498 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:2504 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s" #: src/Buffer.cpp:2574 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/Buffer.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Impossible obrir el document" #: src/Buffer.cpp:2586 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !" #: src/Buffer.cpp:2589 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2590 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/Buffer.cpp:2590 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2610 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Negre" #: src/Buffer.cpp:2614 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "Negre" #: src/Buffer.cpp:2614 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2647 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?" #: src/Buffer.cpp:2649 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?" #: src/Buffer.cpp:2650 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/BufferList.cpp:228 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!" #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " No s'ha salvat! S'està intentant..." #: src/BufferList.cpp:269 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut." #: src/BufferParams.cpp:487 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:493 msgid "Document class not available" msgstr "La classe del document no està disponible" #: src/BufferParams.cpp:494 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida." #: src/BufferParams.cpp:1386 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "No s'ha pogut canviar la classe" #: src/BufferParams.cpp:1412 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "La classe del document no està disponible" #: src/BufferParams.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "La classe del document no està disponible" #: src/BufferParams.cpp:1425 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "La classe del document no està disponible" #: src/BufferView.cpp:175 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "No hi ha més notes" #: src/BufferView.cpp:627 msgid "Save bookmark" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:955 msgid "No further undo information" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/BufferView.cpp:964 msgid "No further redo information" msgstr "No hi ha més informació per refer" #: src/BufferView.cpp:1116 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1123 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1130 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1133 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1180 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1182 msgid "Statistics for the document:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1185 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "S'han comprovat %1$d." #: src/BufferView.cpp:1187 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Paraula clau" #: src/BufferView.cpp:1190 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1193 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1196 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1199 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Estat" #: src/BufferView.cpp:1830 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "S'estpa inserint el document %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1841 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "S'ha inserit el document %1$s." #: src/BufferView.cpp:1843 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s" #: src/BufferView.cpp:2069 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Impossible obrir el document" #: src/BufferView.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" #: src/BufferView.cpp:2078 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s no s'hao pogut llegir." #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/BufferView.cpp:2086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2087 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "El fitxer no està en format UTF 8.\n" "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n" "Si això no us dóna el resultat esperat,\n" "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n" "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:65 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avís de ChkTeX número " #: src/Color.cpp:92 msgid "none" msgstr "cap" #: src/Color.cpp:93 msgid "black" msgstr "negre" #: src/Color.cpp:94 msgid "white" msgstr "blanc" #: src/Color.cpp:95 msgid "red" msgstr "vermell" #: src/Color.cpp:96 msgid "green" msgstr "verd" #: src/Color.cpp:97 msgid "blue" msgstr "blau" #: src/Color.cpp:98 msgid "cyan" msgstr "" #: src/Color.cpp:99 msgid "magenta" msgstr "" #: src/Color.cpp:100 msgid "yellow" msgstr "groc" #: src/Color.cpp:101 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/Color.cpp:102 msgid "background" msgstr "fons" #: src/Color.cpp:103 msgid "text" msgstr "text" #: src/Color.cpp:104 msgid "selection" msgstr "selecció" #: src/Color.cpp:105 msgid "LaTeX text" msgstr "text de LaTeX" #: src/Color.cpp:106 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:108 msgid "note background" msgstr "fons de nota" #: src/Color.cpp:110 msgid "comment background" msgstr "fons de comentari" #: src/Color.cpp:111 msgid "greyedout inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:112 msgid "greyedout inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:113 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:114 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:115 msgid "language" msgstr "Idioma" #: src/Color.cpp:116 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:117 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:118 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:119 msgid "special character" msgstr "caràcter especial" #: src/Color.cpp:120 msgid "math" msgstr "matemàtiques" #: src/Color.cpp:121 msgid "math background" msgstr "fons de matemàtiques" #: src/Color.cpp:122 msgid "graphics background" msgstr "fons de gràfics" #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica" #: src/Color.cpp:124 msgid "math frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:125 msgid "math corners" msgstr "cantonades matemàtiques" #: src/Color.cpp:126 msgid "math line" msgstr "línia matemàtica" #: src/Color.cpp:128 #, fuzzy msgid "Math macro hovered background" msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica" #: src/Color.cpp:129 #, fuzzy msgid "Math macro label" msgstr "macro matemàtica" #: src/Color.cpp:130 #, fuzzy msgid "Math macro frame" msgstr "macro matemàtica" #: src/Color.cpp:131 #, fuzzy msgid "Math macro blended out" msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica" #: src/Color.cpp:132 msgid "caption frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:133 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:134 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:135 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:136 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:137 msgid "LaTeX error" msgstr "error de LaTeX" #: src/Color.cpp:138 msgid "end-of-line marker" msgstr "marca de final de línia" #: src/Color.cpp:139 msgid "appendix marker" msgstr "marca d'apèndix" #: src/Color.cpp:140 msgid "change bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:141 msgid "Deleted text" msgstr "Text suprimit" #: src/Color.cpp:142 msgid "Added text" msgstr "Text afegit" #: src/Color.cpp:143 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:144 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/Color.cpp:145 msgid "table line" msgstr "" #: src/Color.cpp:146 msgid "table on/off line" msgstr "" #: src/Color.cpp:148 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/Color.cpp:149 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "a la pàgina " #: src/Color.cpp:150 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "salt de pàgina" #: src/Color.cpp:151 msgid "frame of button" msgstr "" #: src/Color.cpp:152 msgid "button background" msgstr "fons de botó" #: src/Color.cpp:153 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:154 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "herència" #: src/Color.cpp:155 msgid "ignore" msgstr "ignora" #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472 #: src/Converter.cpp:515 msgid "Cannot convert file" msgstr "No es pot convertir el fitxer" #: src/Converter.cpp:307 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359 msgid "Executing command: " msgstr "S'està executant l'ordre:" #: src/Converter.cpp:444 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Errors de creació" #: src/Converter.cpp:445 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "S'ha produït errors en el procés de compilació" #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:473 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s." #: src/Converter.cpp:517 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s." #: src/Converter.cpp:518 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s." #: src/Converter.cpp:574 msgid "Running LaTeX..." msgstr "S'està executant el LaTeX..." #: src/Converter.cpp:592 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:595 msgid "LaTeX failed" msgstr "El LaTeX ha fallat" #: src/Converter.cpp:597 msgid "Output is empty" msgstr "La sortida generada és buida" #: src/Converter.cpp:598 msgid "An empty output file was generated." msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit" #: src/CutAndPaste.cpp:425 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:430 msgid "Changed Layout" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:452 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:459 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Estil de caràcter no definit" #: src/EmbeddedFiles.cpp:149 #, fuzzy msgid "Failed to extract file" msgstr "Seleccioneu un fitxer extern" #: src/EmbeddedFiles.cpp:150 #, c-format msgid "" "Cannot extract file '%1$s'.\n" "Source file %2$s does not exist" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "El fitxer %1$s ja existeix.\n" "\n" "Voleu sobreescriure aquest fitxer?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "El LaTeX ha fallat" #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340 #, c-format msgid "" "Cannot create file path '%1$s'.\n" "Please check whether the path is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353 #, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:211 #, fuzzy msgid "Failed to embed file" msgstr "Llista de taules" #: src/EmbeddedFiles.cpp:212 #, c-format msgid "" "Failed to embed file %1$s.\n" "Please check whether this file exists and is readable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:224 #, fuzzy msgid "Update embedded file?" msgstr "Llista de taules" #: src/EmbeddedFiles.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "El fitxer %1$s ja existeix.\n" "\n" "Voleu sobreescriure aquest fitxer?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352 #, fuzzy msgid "Sync file failure" msgstr "El LaTeX ha fallat" #: src/EmbeddedFiles.cpp:403 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embeddable files are embedded.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:405 #, fuzzy msgid "Packing all files" msgstr "Totes les pàgines" #: src/EmbeddedFiles.cpp:407 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embedded files are extracted.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:409 msgid "Unpacking all files" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:426 msgid "Wrong embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:427 #, c-format msgid "" "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding " "status. Assuming embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:469 #, fuzzy msgid "Failed to write file" msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" #: src/EmbeddedFiles.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?" msgstr "" "El fitxer %1$s ja existeix.\n" "\n" "Voleu sobreescriure aquest fitxer?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:486 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "El LaTeX ha fallat" #: src/EmbeddedFiles.cpp:487 #, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "El fitxer %1$s ja existeix.\n" "\n" "Voleu sobreescriure aquest fitxer?" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Sobreescriu-ho tot" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" msgstr "Cancel.la l'exportació" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat." #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/Font.cpp:46 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60 #: src/Font.cpp:63 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Herència" #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60 #: src/Font.cpp:63 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Mig" #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41 msgid "Upright" msgstr "" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 msgid "Slanted" msgstr "" #: src/Font.cpp:54 msgid "Smallcaps" msgstr "Majúscules Petites" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115 msgid "Increase" msgstr "Agumenta" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 msgid "Decrease" msgstr "Disminueix" #: src/Font.cpp:63 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "(Des)Activa" #: src/Font.cpp:168 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Emfatitza %1$s, " #: src/Font.cpp:171 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Subratlla %1$s, " #: src/Font.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Noun %1$s, " #: src/Font.cpp:188 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Idioma: %1$s, " #: src/Font.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Número %1$s" #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306 msgid "Cannot view file" msgstr "No es pot visualitzar el fitxer" #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "El fitxer no existeix: %1$s" #: src/Format.cpp:262 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s" #: src/Format.cpp:272 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat" #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365 msgid "Cannot edit file" msgstr "No es pot editar el fitxer" #: src/Format.cpp:333 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "No hi ha informació per editar %1$s" #: src/Format.cpp:343 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic" #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic" #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "El procés ispell ha retornat un error.\n" "Potser no s'ha configurat correctament?" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:169 msgid " options: " msgstr " opcions: " #: src/LaTeX.cpp:61 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTex número %1$d" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 msgid "Running MakeIndex." msgstr "S'està executant el MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." msgstr "S'està executant el BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:418 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "S'està executant el MakeIndex per nomencl." #: src/LyX.cpp:102 msgid "Could not read configuration file" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració" #: src/LyX.cpp:103 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n" "%1$s.\n" "Comproveu la instal·lació." #: src/LyX.cpp:112 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari" #: src/LyX.cpp:116 msgid "Done!" msgstr "Fet!" #: src/LyX.cpp:485 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s" #: src/LyX.cpp:487 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal" #: src/LyX.cpp:515 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:586 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:587 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:591 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Reconfigura|R" #: src/LyX.cpp:592 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "&Predeterminat" #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Surt del LyX" #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:887 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal" #: src/LyX.cpp:888 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori temporala\n" "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n" "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar." #: src/LyX.cpp:997 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Falta el directori d'usuari LyX" #: src/LyX.cpp:998 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1003 msgid "&Create directory" msgstr "&Crea el directori" #: src/LyX.cpp:1005 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint." #: src/LyX.cpp:1009 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s" #: src/LyX.cpp:1014 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint." #: src/LyX.cpp:1182 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nivell de depuració:" #: src/LyX.cpp:1197 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n" "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir " "dir estableix el directori de sistema a dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n" " on fmt és el format d'importació triat\n" " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n" "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n" "Check the LyX man page for more details." #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560 msgid "No system directory" msgstr "No hi directori de sistema" #: src/LyX.cpp:1238 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1249 msgid "No user directory" msgstr "No hi ha directori d'usuari" #: src/LyX.cpp:1250 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Falta el directori de la opció -userdir" #: src/LyX.cpp:1261 msgid "Incomplete command" msgstr "Ordre incompleta" #: src/LyX.cpp:1262 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -execute" #: src/LyX.cpp:1273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1291 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:117 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "S'està important %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "Couldn't import file" msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer" #: src/LyXFunc.cpp:139 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s." #: src/LyXFunc.cpp:152 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #: src/LyXFunc.cpp:174 #, fuzzy msgid "imported." msgstr "importat." #: src/LyXFunc.cpp:185 msgid "Running configure..." msgstr "S'està configurant..." #: src/LyXFunc.cpp:195 msgid "Reloading configuration..." msgstr "S'està carregant la configuració..." #: src/LyXFunc.cpp:201 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "El sistema s'ha reconfigurat" #: src/LyXFunc.cpp:202 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:208 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "El sistema s'ha reconfigurat" #: src/LyXFunc.cpp:209 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "S'ha reconfigurat el sistema.\n" "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n" "de les noves especificacions actualitzades" #: src/LyXFunc.cpp:431 msgid "Unknown function." msgstr "Funció desconeguda." #: src/LyXFunc.cpp:460 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Res a fer" #: src/LyXFunc.cpp:479 msgid "Unknown action" msgstr "Acció desconeguda" #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737 msgid "Command disabled" msgstr "Ordre deshabilitada" #: src/LyXFunc.cpp:492 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert" #: src/LyXFunc.cpp:722 msgid "Document is read-only" msgstr "El document és de només lectura" #: src/LyXFunc.cpp:731 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:750 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "El document %1$s té canvis sense desar.\n" "\n" "Voleu desar el document?" #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306 msgid "Save changed document?" msgstr "Voleu desar els canvis?" #: src/LyXFunc.cpp:768 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:771 msgid "Print document failed" msgstr "La impressió del document ha fallat" #: src/LyXFunc.cpp:790 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s.could not be loaded." msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/LyXFunc.cpp:901 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:903 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Revertir a document salvat" #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160 msgid "&Revert" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433 msgid "Missing argument" msgstr "Argument manquant" #: src/LyXFunc.cpp:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/LyXFunc.cpp:1387 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Ouverture del document en cours" #: src/LyXFunc.cpp:1496 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1507 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1601 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/LyXFunc.cpp:1604 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Fixar el format del paper" #: src/LyXFunc.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/LyXFunc.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Seleccioneu el document a obrir" #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documents|#o#O" #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemples|#E#e" #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "Documents LyX (*.lyx)" #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164 msgid "Canceled." msgstr "Cancel·lat." #: src/LyXFunc.cpp:1949 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Ouverture del document en cours" #: src/LyXFunc.cpp:1957 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "No hi ha documents oberts!%t" #: src/LyXFunc.cpp:1959 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Impossible obrir el document" #: src/LyXFunc.cpp:1984 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "El fitxer %1$s ja existeix.\n" "\n" "Voleu sobreescriure aquest fitxer?" #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Vols salvar el document?" #: src/LyXFunc.cpp:2076 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "No hi ha documents oberts!%t" #: src/LyXFunc.cpp:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Impossible obrir el document" #: src/LyXFunc.cpp:2115 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Benvingut a LyX !" #: src/LyXFunc.cpp:2137 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertint el document a la nova classe..." #: src/LyXRC.cpp:2367 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2372 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2376 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2384 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2388 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2392 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2399 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2403 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2407 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2411 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2415 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2425 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2429 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2440 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2444 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2448 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2452 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mides:|#P" #: src/LyXRC.cpp:2456 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2460 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2464 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2477 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2484 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2493 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2497 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2501 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2505 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2509 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2521 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2525 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2529 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2533 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2537 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2541 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2545 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. " msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2554 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2559 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2566 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2570 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2574 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2578 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2582 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2586 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2590 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2594 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2598 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2602 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2606 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2610 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2614 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2622 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2630 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2634 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2638 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2642 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2646 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2650 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2654 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2658 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2664 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2673 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2682 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2686 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2690 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2697 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2701 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2705 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2709 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2719 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2732 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:91 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/LyXVC.cpp:92 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/LyXVC.cpp:118 msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)" #: src/LyXVC.cpp:136 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:156 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:159 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Seleccionar fins al final del document" #: src/MenuBackend.cpp:492 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "No hi ha documents oberts!%t" #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "No hi ha documents oberts!%t" #: src/MenuBackend.cpp:559 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Substituir" #: src/MenuBackend.cpp:561 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/MenuBackend.cpp:743 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Vols salvar el document?" #: src/MenuBackend.cpp:772 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Llista de figures" #: src/MenuBackend.cpp:776 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Altres paràmetres de lletra" #: src/MenuBackend.cpp:786 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/MenuBackend.cpp:832 #, fuzzy msgid " (auto)" msgstr "Per defecte" #: src/MenuBackend.cpp:851 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Imprimeix el document" #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "No té sentit amb aquest format !" #: src/Paragraph.cpp:1560 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1561 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "Versió del LyX" #: src/Paragraph.cpp:2019 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "caràcter especial" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/Text.cpp:113 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/Text.cpp:114 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:141 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Idioma" #: src/Text.cpp:254 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:267 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:274 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/Text.cpp:526 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:537 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:1193 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Idioma" #: src/Text.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Pàgina: " #: src/Text.cpp:1203 #, fuzzy msgid " at " msgstr " de " #: src/Text.cpp:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Comentari:" #: src/Text.cpp:1218 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Profunditat: " #: src/Text.cpp:1224 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espaiat" #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/Text.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Other (" msgstr "Altre...|#O" #: src/Text.cpp:1245 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Profunditat: " #: src/Text.cpp:1246 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/Text.cpp:1247 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Profunditat: " #: src/Text.cpp:1248 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr " opcions: " #: src/Text.cpp:1254 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1256 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:394 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Anar al següent error" #: src/Text2.cpp:435 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Res a fer" #: src/Text2.cpp:437 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322 msgid "Math editor mode" msgstr "Mode editor matemàtic" #: src/Text3.cpp:811 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argument manquant" #: src/Text3.cpp:990 msgid "Layout " msgstr "Format" #: src/Text3.cpp:991 msgid " not known" msgstr " desconegut" #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Tesaurus" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:469 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Per defecte" #: src/VSpace.cpp:472 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr " Petita (3)" #: src/VSpace.cpp:475 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Mig" #: src/VSpace.cpp:478 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:481 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "Espais verticals" #: src/VSpace.cpp:488 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Ho sento." #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "El document %1$s té canvis sense desar.\n" "\n" "Voleu desar el document o descartar els canvis?" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Revertir a document salvat" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Carrega" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Fusiona els canvis" #: src/buffer_funcs.cpp:85 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:88 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "%1$s no s'hao pogut llegir." #: src/buffer_funcs.cpp:102 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:105 msgid "Create new document?" msgstr "Voleu crera un document nou?" #: src/buffer_funcs.cpp:106 msgid "&Create" msgstr "&Crea" #: src/buffer_funcs.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/buffer_funcs.cpp:136 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" #: src/buffer_funcs.cpp:389 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Decoració" #: src/buffer_funcs.cpp:395 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:398 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "Decoració" #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279 msgid "Senseless!!! " msgstr "Sense sentit!!! " #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39 msgid "No debugging message" msgstr "No hi ha cap missatge de depuració" #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40 msgid "General information" msgstr "Informació general" #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors" #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68 msgid "All debugging messages" msgstr "Tots el missatges de depuració" #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "S'esa depurant `%1$s' (%2$s)" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Maths" msgstr "Matemàtiques" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178 msgid "Directories" msgstr "Directoris" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 Equip del LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-" "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free " "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) " "qualsevol versió anterior." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n" "Pública General GNU amb aquest programa;\n" "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "Versió del LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 msgid "Library directory: " msgstr "Directori de bibliteques: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "Directori d'usuari :" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "Quan al LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigura|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Surt del LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Sortir" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografica BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 #, fuzzy msgid "true" msgstr "Carrer" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Cas" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Estils BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Formulari" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50 #, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "Caixa ovalada, prima" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51 #, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "Caixa ovalada, thick" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "fons de nota" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 msgid "Depth" msgstr "Profunditat" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415 msgid "Total Height" msgstr "Alçada total" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79 msgid "Box Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39 msgid "Branch Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 msgid "Branch" msgstr "Branca" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Activated" msgstr "Activada" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 msgid "No" msgstr "No" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Fusiona els canvis" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Canvia per %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186 msgid "No change" msgstr "Sense canvi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Small Caps" msgstr "Majúscules petites" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188 msgid "Reset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145 msgid "Underbar" msgstr "Subratllat" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Petites Majúscules" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171 msgid "No color" msgstr "Sense color" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175 msgid "Black" msgstr "Negre" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Green" msgstr "Verd" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 msgid "Magenta" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203 msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276 msgid "Text Style" msgstr "Estil de text" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Tecla/clau:" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "Next command" msgstr "Ordre següent" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Delimitador matemàtic" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498 msgid "Document Settings" msgstr "Paràmetres del document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 msgid " (not installed)" msgstr " (no instal·lada)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658 msgid "empty" msgstr "buida" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776 msgid "LaTeX default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782 msgid "``text''" msgstr "``text''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783 msgid "''text''" msgstr "''text''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784 msgid ",,text``" msgstr ",,text``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 msgid ",,text''" msgstr ",,text''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787 msgid ">>text<<" msgstr ">>text<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid "Numbered" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid "Appears in TOC" msgstr "Apareix a l'índex general" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 msgid "Author-year" msgstr "Autor-any" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825 msgid "Numerical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967 msgid "Document Class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954 msgid "Text Layout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956 msgid "Page Margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958 msgid "Numbering & TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Propietat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961 msgid "Math Options" msgstr "Opcions matetmàtiques" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Posició dels flotants" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Vinyetes" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964 msgid "Branches" msgstr "Branques" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965 #, fuzzy msgid "Embedded Files" msgstr "Funcionalitats exteses|E" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Verifiqueu Modificacions" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, " "they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s i %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s i %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Formulari" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32 msgid "TeX Code Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s Errors (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 msgid "Top left" msgstr "Amunt a l'esquerra" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 msgid "Bottom left" msgstr "Avall a l'esquerra" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 msgid "Top center" msgstr "Amunt centrat" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 msgid "Bottom center" msgstr "Avall centrat" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825 msgid "Top right" msgstr "Amunt a la dreta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825 msgid "Bottom right" msgstr "Avall a la dreta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Dreta|#R" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Material extern" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216 msgid "Scale%" msgstr "Escala (%)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784 msgid "Select external file" msgstr "Seleccioneu un fitxer extern" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32 msgid "Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743 msgid "Select graphics file" msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 msgid "Child Document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319 msgid "Select document to include" msgstr "Seleccioneu el document a incloure" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124 msgid "" "The format of the entry in the index.\n" "\n" "An entry can be specified as a sub-entry of\n" "another with \"!\":\n" "\n" "cars!mileage\n" "\n" "You can cross-refer to another entry like so:\n" "\n" "cars!mileage|see{economy}\n" "\n" "For further details refer to the local LaTeX\n" "documentation.\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121 msgid "Index Entry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "Idioma" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Paràmetres del paràgraf" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "No hi ha imatge" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183 msgid "LaTeX Log" msgstr "Informe de LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189 msgid "Version Control Log" msgstr "Informe de control de versions" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224 msgid "No version control log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "Math Matrix" msgstr "Matriu matemàtica" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31 msgid "Note Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paràmetres del paràgraf" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196 msgid "Plain text" msgstr "Text pla" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 msgid "Date format" msgstr "Format de data" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Teclat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Lletres en pantalla" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 msgid "Paths" msgstr "Camins" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Seleccioneu un directori temporal" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825 msgid "Select a backups directory" msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 msgid "Select a document directory" msgstr "Seleccioneu un directori de documents" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61 msgid "Spellchecker" msgstr "Corrector ortogràfic" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884 #, fuzzy msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (biblioteca)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (biblioteca)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 msgid "Converters" msgstr "Conversors" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238 msgid "File formats" msgstr "Formats de fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416 msgid "Format in use" msgstr "Format en ús" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 msgid "User interface" msgstr "Interfície d'usuari" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Drecera:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Funcions" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Funció desconeguda." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072 #, fuzzy msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Nom de fitxer no vàlid" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Afegeix una branca nova a la llista" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111 msgid "Identity" msgstr "Identitat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Choisissez el patron" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 msgid "Choose UI file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Fitxers d'interfície d'usuari de LyX (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Trieu una distribució de teclat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Distribucions de teclat (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Trieu un diccionari personal" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47 msgid "Print Document" msgstr "Imprimeix el document" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90 msgid "Print to file" msgstr "Imprimeix al fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45 msgid "Cross-reference" msgstr "Referència creuada" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257 msgid "&Go Back" msgstr "Ves &enrere" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259 msgid "Jump back" msgstr "Salta enrere" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267 msgid "Jump to label" msgstr "Salta a l'etiqueta" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45 msgid "Find and Replace" msgstr "Cerca i substitueix" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41 msgid "Send Document to Command" msgstr "Envia el document a l'ordre" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34 msgid "Show File" msgstr "Mostra el fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "No es pot editar el fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250 msgid "Spellchecker error" msgstr "Error del corrector ortogràfic" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n" "Potser l'ha aturat un altre procès." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "S'han comprovat %1$d." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427 msgid "One word checked." msgstr "S'ha comprovat una paraula." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430 msgid "Spelling check completed" msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45 msgid "Table Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33 msgid "Insert Table" msgstr "Insereix taula" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85 msgid "TeX Information" msgstr "Informació del TeX" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53 msgid "Table of Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113 msgid "unknown version" msgstr "versió desconeguda" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 msgid "Small-sized icons" msgstr "Icones petites" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Icones normals" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192 msgid "Big-sized icons" msgstr "Icones grans" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Plantilles" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Nom" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Restaura" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "El document %1$s té canvis sense desar.\n" "\n" "Voleu desar el document o descartar els canvis?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 msgid "&Discard" msgstr "&Descarta" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "S'està desant el document %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Desactivat" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165 msgid "LaTeX Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169 msgid "Literate Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970 msgid " (changed)" msgstr " (modificat)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974 msgid " (read only)" msgstr " (només lectura)" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Paràmetres del paràgraf" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "underline" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 msgid "space" msgstr "espai" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer no vàlid" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "El LyX does no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun " "d'aquests caràcters:\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259 msgid "System files|#S#s" msgstr "Fitxers de sistema|#S#s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263 msgid "User files|#U#u" msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318 msgid "Could not update TeX information" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "L'script `%s' ha falllat." #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:278 msgid "Opened inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n" "El BibTeX no serà capaç de trobar-les." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n" "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo." #: src/insets/InsetBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "Nom de fitxer" #: src/insets/InsetBox.cpp:59 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Formulari" #: src/insets/InsetBox.cpp:60 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:61 #, fuzzy msgid "oval, thin" msgstr "Caixa ovalada, prima" #: src/insets/InsetBox.cpp:62 #, fuzzy msgid "oval, thick" msgstr "Caixa ovalada, thick" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "fons de nota" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "doble" #: src/insets/InsetBox.cpp:110 msgid "Opened Box Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Box" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:61 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "Branch: " msgstr "Branca: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:244 msgid "branch" msgstr "branca" #: src/insets/InsetCaption.cpp:91 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:215 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Ho sento." #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109 msgid "Left-click to collapse the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111 msgid "Left-click to open the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:93 msgid "LaTeX Command: " msgstr "Ordre de LaTeX: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229 msgid "InsetCommand Error: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221 #, fuzzy msgid "InsetCommand error:" msgstr "Ordre Index:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237 msgid "Unknown inset name: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 msgid "Inset Command: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt." #: src/insets/InsetERT.cpp:77 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:613 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada" #: src/insets/InsetFlex.cpp:74 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Taula oberta" #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 msgid "float: " msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:279 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:335 msgid "float" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:386 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Llista de %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:55 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:102 msgid "footnote" msgstr "nota al peu" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "No s'ha pogut copiar el fitxer\n" "%1$s\n" "al directori temporal." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:72 msgid "Horizontal Fill" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:262 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" #: src/insets/InsetInclude.cpp:265 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Entrada textual*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:285 msgid " (embedded)" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:464 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:468 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #: src/insets/InsetInclude.cpp:899 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Incialització del programa" #: src/insets/InsetIndex.cpp:78 msgid "Index" msgstr "Índex" #: src/insets/InsetInfo.cpp:68 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "No hi ha informació per editar %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:70 msgid " " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:176 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Paraula desconeguda" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Estils" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207 #, fuzzy msgid "no" msgstr "cap" #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221 msgid "No menu entry for " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:247 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Usuari desconegut" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 msgid "Opened Listing Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Més paràmetres" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Argument manquant" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetNewline.h:67 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Salt de línia|L" #: src/insets/InsetNewpage.h:49 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Canvi següent" #: src/insets/InsetNewpage.h:85 msgid "Clear Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.h:101 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49 msgid "Nom" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99 msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenclatura" #: src/insets/InsetNote.cpp:61 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:63 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 msgid "Opened Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Equation" msgstr "Equació" #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "EqRef: " msgstr "EqRef: " #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Page Number" msgstr "Número de pàgina" #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Page: " msgstr "Pàgina: " #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Textual Page Number" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref.+Text: " #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "FormatRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetTOC.cpp:54 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tipus de TOC desconegut" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149 msgid "Opened table" msgstr "Taula oberta" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:199 msgid "Opened Text Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105 msgid "Vertical Space" msgstr "Espai vertical" #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:210 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:236 msgid "wrap" msgstr "wrap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Not shown." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "S'està convertint a un format comprensible..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "S'està escalant, etc..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "Ready to display" msgstr "Preparat per mostrar" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "No file found!" msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 msgid "Error loading file into memory" msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127 msgid "No image" msgstr "No hi ha imatge" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "S'està carregant la vista preliminar" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "La vista preliminar està llesta" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "La vista preliminar ha fallat" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Text Width %" msgstr "Amplada de text %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Column Width %" msgstr "Amplada de columna %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Page Width %" msgstr "Amplada de pàgina %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Line Width %" msgstr "Amplada de línia %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Text Height %" msgstr "Alçada de text %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Height %" msgstr "Alçada de pàgina %" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search error" msgstr "Error en la recerca" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search string is empty" msgstr "La cadena a cercar és buida" #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320 msgid "String not found!" msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!" #: src/lyxfind.cpp:304 msgid "String has been replaced." msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters" #: src/lyxfind.cpp:307 msgid " strings have been replaced." msgstr "cadenes han estat substituïdes" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358 msgid "Only one row" msgstr "Només una fila" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 msgid "Only one column" msgstr "Només una columna" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 msgid "No hline to delete" msgstr "No hi ha hline a suprimir" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381 msgid "No vline to delete" msgstr "No hi ha vline a suprimir" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071 msgid "No number" msgstr "No hi ha número" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071 msgid "Number" msgstr "Número" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Horitzontal" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013 msgid "math macro" msgstr "macro matemàtica" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Impossible obrir el document" #: src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract: " msgstr "Resum: " #: src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References: " msgstr "Referències: " #: src/support/FileFilterList.cpp:102 msgid "All files (*)" msgstr "Tots els fitxers (*)" #: src/support/Package.cpp:441 msgid "LyX binary not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx" #: src/support/Package.cpp:442 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:561 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #: src/support/Package.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n" "El directori %2$s no conté %3$s." #: src/support/Package.cpp:670 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n" "El directori %2$s no conté %3$s." #: src/support/Package.cpp:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n" "%2$s no és un directori." #: src/support/Package.cpp:696 msgid "Directory not found" msgstr "No s'ha trobat el directori" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Program initialisation" msgstr "Incialització del programa" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "GUI handling" msgstr "Gestió de la interfície d'usuari" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Configuration files reading" msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Definició personalitzada del teclat" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Generació/execució del LaTeX" #: src/support/debug.cpp:48 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Mode editor matemàtic" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Font handling" msgstr "Gestió de la lletra" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Textclass files reading" msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Version control" msgstr "Control de versions" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "External control interface" msgstr "Interfície de control externa" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "User commands" msgstr "Ordres d'usuari" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "El LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Dependency information" msgstr "Informació de dependències" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Files used by LyX" msgstr "Fitxers usats pel LyX" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Workarea events" msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Conversió i càrrega de gràfics" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Change tracking" msgstr "Gestió de canvis" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:66 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "macro matemàtica" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "ca" #: src/support/os_win32.cpp:297 msgid "System file not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema" #: src/support/os_win32.cpp:298 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n" " Si us plau, instal·leu-la" #: src/support/os_win32.cpp:303 msgid "System function not found" msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n" "Es desconeix com procedir." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Usuari desconegut" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "Bases de dades" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}." #~ msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}." #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}." #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}." #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}." #~ msgstr "Proposició \\arabic{proposition}." #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}." #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}." #~ msgstr "Criteri \\arabic{criterion}." #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." #~ msgstr "Algorisme \\arabic{algorithm}." #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fet \\arabic{fact}." #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}." #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}." #~ msgid "Definition \\arabic{definition}." #~ msgstr "Definició \\arabic{definition}." #~ msgid "Example \\arabic{example}." #~ msgstr "Exemple \\arabic{example}." #~ msgid "Condition \\arabic{condition}." #~ msgstr "Condició \\arabic{condition}." #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}." #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Exercici \\arabic{exercise}." #~ msgid "Remark \\arabic{remark}." #~ msgstr "Comentari \\arabic{remark}." #, fuzzy #~ msgid "Claim \\arabic{claim}." #~ msgstr "Claim \\arabic{claim}." #~ msgid "Note \\arabic{note}." #~ msgstr "Nota \\arabic{note}." #~ msgid "Notation \\arabic{notation}." #~ msgstr "Notació \\arabic{notation}." #~ msgid "Summary \\arabic{summary}." #~ msgstr "Sumari \\arabic{summary}." #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." #~ msgstr "Conclusió \\arabic{conclusion}." #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Qüestió \\arabic{question}." #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}." #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}." #~ msgid "Count Words|W" #~ msgstr "Compta paraules|W" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "No és possible carregar la classe de document" #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d paraules a la seleccioó." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d paraules al document." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Una paraula a la selecció." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Una paraula al document." #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Compta paraules" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #, fuzzy #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "&Drecera:" #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "Error en la recerca" #, fuzzy #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "Opcions de pantalla" #, fuzzy #~ msgid "shaded" #~ msgstr "Desa|S" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Formulari" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Desa|S" #~ msgid "phantom" #~ msgstr "phantom" #~ msgid "vphantom" #~ msgstr "vphantom" #~ msgid "hphantom" #~ msgstr "hphantom" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Impossible obrir el document" #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "Caixa rectangular" #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Caixa doble" #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Macro: %1$s: " #, fuzzy #~ msgid "Enable embedding" #~ msgstr "&Numeració" #, fuzzy #~ msgid "External FIle Name:" #~ msgstr "Material extern" #, fuzzy #~ msgid "Automatic inclusion" #~ msgstr "Actualització automàtica" #, fuzzy #~ msgid "External" #~ msgstr "Extra" #, fuzzy #~ msgid "Action!" #~ msgstr "Secció" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Mida del paper" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Dreta" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Colors" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "C&opidors" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Formats de &fitxer" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Nom &IGU:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Aplicacions externes" #~ msgid " every" #~ msgstr " cada" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Voleu generar un hiperenllaç?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Unitats:" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Cas." #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Cas \\arabic{case}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{example}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Teorema @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{corollary}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{lemma}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{proposition}." #, fuzzy #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Prop @Secció@.\\arabic{prop}." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Qüestió @Secció@.\\arabic{question}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{conjecture}." #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algorisme núm." #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Hongarès" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Insereix URL" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Ordre anterior" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Delimitadors" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Insereix matriu" #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Copiadors" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "teorema" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #, fuzzy #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Mostra ERT en la línia" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&En línia" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Criteri @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Algorisme @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fet @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Problema @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Nota @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Cas @Secció@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "@Secció@.\\arabic{subsection}" #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "@Subsecció@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "@Subsubsecció@.\\arabic{paragraph}" #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "@Paràgraf@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "S'està donant format al document..." #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Sortides" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Carrega" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Al &fitxer:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Còpies:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "&Nom de la impressora:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Columnes" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "&Sobreescriu" #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Conjectura " #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Estil de lletra:" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Tipus:" #~ msgid "Part " #~ msgstr "Part " #~ msgid "columns " #~ msgstr "columnes " #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Corol·lari_" #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definició. " #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Exemple. " #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fet. " #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Demostració. " #~ msgid "note: " #~ msgstr "nota: " #~ msgid "Choose the Font Style" #~ msgstr "Seleccioneu un estil de lletra" #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "Posició:" #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Estil de numeració" #~ msgid "enable for numbers on the leftside" #~ msgstr "habilita els nombres al costat esquerre" #~ msgid "enable for numbers on the right side" #~ msgstr "habilita els nombres al costat dret" #~ msgid "OK" #~ msgstr "D'acord" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Xinès" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Taula de continguts|T" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Taula de continguts" #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Error en tancar el fitxer"