# Български превод на LyX # Copyright (C) 2000, The LyX team. # George Tellalov # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-01 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-01 21:01+0200\n" "Last-Translator: George Tellalov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/form1.C:306 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104 msgid "Close|^[" msgstr "Затвори|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "" # src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 # src/frontends/xforms/form_citation.C:85 # src/frontends/xforms/form_document.C:46 # src/frontends/xforms/form_index.C:41 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 # src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 # src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62 # src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 # src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 msgid "OK" msgstr "OK" # src/ext_l10n.h:81 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:254 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 #, fuzzy msgid "Label:|#L" msgstr "Етикет(L)...|L" # src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 # src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66 # src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56 # src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408 # src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100 # src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 # src/sp_form.C:42 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78 msgid "Cancel|^[" msgstr "Отказ|^[" # src/ext_l10n.h:132 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "База данни:" # src/insets/insetbib.C:340 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Стил: " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 #, fuzzy msgid "Browse...|#B" msgstr "Търси..." # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Библ. перо" # src/insets/insetbib.C:340 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 #, fuzzy msgid "Styles:|#y" msgstr "Стил: " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Търси..." # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 #, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 #, fuzzy msgid "Content:|#o" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 #, fuzzy msgid "Box Type|#T" msgstr "Тип(T):|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 #, fuzzy msgid "Width Unit" msgstr "Ширина" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:191 #: src/frontends/qt2/QBox.C:219 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Ширина" # src/ext_l10n.h:78 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 msgid "Inner Alignment (Vert.)" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:182 #: src/frontends/qt2/QBox.C:210 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Височина" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 #, fuzzy msgid "Height Unit" msgstr "Височина" # src/lyx_gui.C:348 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:53 msgid "Reset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/qt2/QBox.C:170 #: src/frontends/qt2/QBox.C:265 src/frontends/qt2/QBox.C:273 #: src/insets/insetbox.C:142 msgid "Parbox" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/qt2/QBox.C:266 #: src/frontends/qt2/QBox.C:274 src/insets/insetbox.C:144 msgid "Minipage" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 #, fuzzy msgid "Branch:|#B" msgstr "Път за архивни копия" # src/form1.C:306 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Затвори|^[" # src/ext_l10n.h:132 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 #, fuzzy msgid "Update|#Uu" msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/form1.C:249 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 #, fuzzy msgid "Reject change|#R" msgstr "Нов прочит" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 #, fuzzy msgid "Next change|#N" msgstr "Без промяна" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 #, fuzzy msgid "Accept change|#A" msgstr "акцент" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 #, fuzzy msgid "author" msgstr "Автор" # src/LyXAction.C:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Актуалицирай" # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 #, fuzzy msgid "on:" msgstr "Град" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 #, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 #, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Серия(S):|#S" # src/layout_forms.C:33 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 #, fuzzy msgid "Shape:|#H" msgstr "Форма(H):|#H" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 #, fuzzy msgid "Color:|#C" msgstr "Цветове" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Език:" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Превключване между(T)|#T" # src/layout_forms.C:69 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 #, fuzzy msgid "These are never toggled" msgstr "Без превключване" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 #, fuzzy msgid "Size:|#z" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/layout_forms.C:72 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 #, fuzzy msgid "These are always toggled" msgstr "Винаги превключване" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 #, fuzzy msgid "Misc:|#M" msgstr "Различни" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 #, fuzzy msgid "Inset keys:|#I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 #, fuzzy msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Библ. перо" # src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "Информация" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "Търси" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 #, fuzzy msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Използвай регулярен израз" # src/form1.C:310 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "" # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Нов(N)...|N" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 #, fuzzy msgid "Text before:|#b" msgstr "Текст преди(T)|#T" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 #, fuzzy msgid "Text after:|#T" msgstr "Текст след" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 msgid "tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_print.C:127 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "до" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Провери старите файлове(C)|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 #, fuzzy msgid "Size:|#S" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 #, fuzzy msgid "Width:|#W" msgstr "Ширина" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 #, fuzzy msgid "Height:|#H" msgstr "Височина" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Портрет(o)|#o" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 #, fuzzy msgid "Landscape|#L" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "Полета" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Клиент" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 #, fuzzy msgid "Top:|#T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 #, fuzzy msgid "Bottom:|#B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/form1.C:237 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Шаблон(P):|#P" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Височина" # src/ext_l10n.h:252 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 #, fuzzy msgid "Headsep:|#d" msgstr "Заглавие" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 #, fuzzy msgid "Footskip:|#F" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 #, fuzzy msgid "Sides" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 msgid "Separation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Колони" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 #, fuzzy msgid "Fonts:|#F" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 #, fuzzy msgid "Font Size:|#O" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "(&C)Затвори" # src/frontends/xforms/form_document.C:278 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 #, fuzzy msgid "Page style:|#P" msgstr "Формат на страница(P)|#P" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 #, fuzzy msgid "Spacing:|#g" msgstr "Разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 #, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Допълнителни опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920 #, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Стандартен път" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "One|#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974 msgid "Two|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "One|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046 msgid "Two|#w" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 #, fuzzy msgid "Indent|#I" msgstr "Отместване" # src/frontends/xforms/form_document.C:357 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118 #, fuzzy msgid "Skip|#K" msgstr "Верт. отместване(K)|#K" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 #, fuzzy msgid "Encoding:|#E" msgstr "Кодировка" # src/frontends/xforms/form_document.C:392 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 #, fuzzy msgid "Quote Style:|#Q" msgstr "Вид кавички" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 #, fuzzy msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Замести" # src/frontends/xforms/form_document.C:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311 #, fuzzy msgid "Section number depth:" msgstr "Дълбочина на номериране" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333 #, fuzzy msgid "Table of contents depth:" msgstr "Съдържание" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 #, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 #, fuzzy msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "AMS математика|#M" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 #, fuzzy msgid "Sectioned bibliography|#e" msgstr "Библ. перо" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409 #, fuzzy msgid "Citation Style:|#C" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1451 #, fuzzy msgid "Bullet depth" msgstr "Точки" # src/MenuBackend.C:424 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1505 #, fuzzy msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596 msgid "4|#4" msgstr "" # src/ext_l10n.h:361 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650 #, fuzzy msgid "Standard|#S" msgstr "Стандартен" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 #, fuzzy msgid "Maths|#M" msgstr "Математика(M)|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 msgid "New Branch:|#N" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 #, fuzzy msgid "Add|#d" msgstr "Добави(A)|#A" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 #, fuzzy msgid "Remove|#e" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 #, fuzzy msgid "Available Branches:" msgstr "Достъпни препратки" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 msgid "Activated Branches:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@5->" msgstr "" # src/LColor.C:90 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 #, fuzzy msgid "Display Background:" msgstr "фон на inset" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Промени(M)|#M" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Държава" # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Отвори(O)...|O" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "(&C)Затвори" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 #, fuzzy msgid "File:|#F" msgstr "Файл(F)|F" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 #, fuzzy msgid "Edit File...|#E" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/lyx.C:75 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 #, fuzzy msgid "Template:|#T" msgstr "Шаблон(t)|#t" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 #, fuzzy msgid "Draft|#D" msgstr "Стандартно" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 msgid "Show in LyX|#S" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 #, fuzzy msgid "Display:|#D" msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 #, fuzzy msgid "Scale:|#l" msgstr "Специален" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" msgstr "" # src/form1.C:133 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 #, fuzzy msgid "Angle:|#n" msgstr "Ъгъл(L):|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Origin:|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974 #, fuzzy msgid "x" msgstr "текст" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000 msgid "y" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#b" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 #, fuzzy msgid "Get from File|#G" msgstr "във файл" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 #, fuzzy msgid "Right top:|#t" msgstr "Десен" # src/ext_l10n.h:63 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 #, fuzzy msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Ред отдолу(B)|B" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 #, fuzzy msgid "Format:|#t" msgstr "Формати" # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 #, fuzzy msgid "Option:|#p" msgstr "Отвори(O)...|O" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 #, fuzzy msgid "Directory:|#D" msgstr "Потребителска директория: " #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" # src/form1.C:245 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #, fuzzy msgid "Filename:|#F" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/form1.C:249 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Нов прочит" # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 #, fuzzy msgid "Home|#H" msgstr "Помощ(H)|H" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 msgid "User2|#2" msgstr "" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "акцент" # src/frontends/xforms/form_document.C:247 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Колони" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Долу(B)|#B" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "Превключване между(T)|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 #, fuzzy msgid "Span columns|#S" msgstr "Специална колона" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 #, fuzzy msgid "Alternatives|#l" msgstr "Използвай алтернативен език" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 #, fuzzy msgid "Document default|#D" msgstr "Оформление на документ" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 #, fuzzy msgid "Rotate sideways|#o" msgstr "Завъртане на 90°|#9" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Изход" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 #, fuzzy msgid "Edit|#E" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/LyXAction.C:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Изглед" # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 #, fuzzy msgid "Draft mode|#o" msgstr "Матем. режим" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 #, fuzzy msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 #, fuzzy msgid "Scale:|#S" msgstr "Специален" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 #, fuzzy msgid "Right top:|#R" msgstr "Десен" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Y" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Units|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 #, fuzzy msgid "Get from file|#G" msgstr "във файл" # src/form1.C:165 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Rotation" msgstr "Ротация" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 #, fuzzy msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "deg" msgstr "" # src/ext_l10n.h:351 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 #, fuzzy msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Подпис" # src/form1.C:133 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728 #, fuzzy msgid "Angle:|#A" msgstr "Ъгъл(L):|#L" # src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 #, fuzzy msgid "Load|#L" msgstr "Зареди(L)|#L" # src/form1.C:245 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 #, fuzzy msgid "File name:|#F" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 #, fuzzy msgid "Visible space|#s" msgstr "Видим интервал(s)|#s" # src/insets/insetinclude.C:316 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 #, fuzzy msgid "Verbatim|#V" msgstr "Неформатиран вход" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 #, fuzzy msgid "Use input|#U" msgstr "Използнай input|#i" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 #, fuzzy msgid "Use include|#i" msgstr "Използвай include|#u" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 #, fuzzy msgid "Preview|#P" msgstr "Принтер" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Редове" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Колони" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 #, fuzzy msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 #, fuzzy msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:22 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 #, fuzzy msgid "Functions:" msgstr "Функции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:331 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Misc" msgstr "Различни" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:348 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Документи" # src/ext_l10n.h:9 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 #, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "Предвижи(N)|N" # src/lyxfont.C:47 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 #, fuzzy msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Средно" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 #, fuzzy msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Абзац разделяне" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "" # src/lyxfont.C:47 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 #, fuzzy msgid "Medium|#M" msgstr "Средно" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "текст" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Тип(T):|#T" # src/ext_l10n.h:136 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 #, fuzzy msgid "LyX Note|#N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:202 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 #, fuzzy msgid "Comment|#o" msgstr "Коментар" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 msgid "Greyed out|#G" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "текст" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 #, fuzzy msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 #, fuzzy msgid "No Indent|#d" msgstr "Ориентация" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 #, fuzzy msgid "Right|#R" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 #, fuzzy msgid "Left|#L" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 #, fuzzy msgid "Block|#B" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 #, fuzzy msgid "Center|#C" msgstr "Центринан" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "Запази" # src/ext_l10n.h:357 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Решение" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 #, fuzzy msgid "Roman:|#R" msgstr "Roman" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 #, fuzzy msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 #, fuzzy msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Машинопис" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "" # , c-format # src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 #, fuzzy msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Увеличение(Z) %|#Z" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 #, fuzzy msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "Екранна разделителна способност" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "Малък 3" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "Малък 2" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Малък" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Голям" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Голям 2" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "Голям 3" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 #, fuzzy msgid "Huger:" msgstr "Огромен" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Размер(Z):|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "" # src/ext_l10n.h:125 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 #, fuzzy msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/ext_l10n.h:125 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 #, fuzzy msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 #, fuzzy msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "Кодировка" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 #, fuzzy msgid "Bind file:|#f" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Търси..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1203 msgid "Modify|#M" msgstr "Промени(M)|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" # src/LyXAction.C:402 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 #, fuzzy msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Превключи курсорът не/следва скролер" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "" # src/lyx_cb.C:411 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 #, fuzzy msgid "Autosave interval:" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 #, fuzzy msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 #, fuzzy msgid "Instant Preview:|#p" msgstr "Принтер" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 #, fuzzy msgid "Real name : |#R" msgstr "Замести" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 msgid "Email address : |#E" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 #, fuzzy msgid "Spell command:|#S" msgstr "spool команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 #, fuzzy msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/ext_l10n.h:78 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 #, fuzzy msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 #, fuzzy msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Личен речник" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 #, fuzzy msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Приемане на съставни думи(w)|#w" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Използнай input|#i" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Допълнителни опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 msgid "Interface" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "Език" # , c-format # , c-format # src/frontends/xforms/form_preferences.C:384 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 #, fuzzy msgid "Package:|#P" msgstr "Пакет(P)|#P" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 #, fuzzy msgid "Default language:|#l" msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Ключова дума" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 msgid "1st:|#1" msgstr "" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 #, fuzzy msgid "2nd:|#2" msgstr "Файл(F)|F" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Търси..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Използвай include|#u" # src/lyxfunc.C:1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Маркиране вкл." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "(&G)Назад" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 #, fuzzy msgid "Command start:|#s" msgstr "Започни команда(s)|#s" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 #, fuzzy msgid "Command end:|#e" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 #, fuzzy msgid "All formats:|#l" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 #, fuzzy msgid "Format:|#F" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774 #, fuzzy msgid "GUI name:|#G" msgstr "GUI име|#G" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 #, fuzzy msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Държава" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 #, fuzzy msgid "Extension:|#E" msgstr "Разширение(E)|#E" # src/ext_l10n.h:8 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828 #, fuzzy msgid "Viewer:|#V" msgstr "Изглед(V)|V" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 #, fuzzy msgid "Editor:|#i" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 msgid "Add|#A" msgstr "Добави(A)|#A" # src/ext_l10n.h:74 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924 #, fuzzy msgid "All converters:|#l" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 #, fuzzy msgid "From:|#F" msgstr "От(F)|#F" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 #, fuzzy msgid "To:|#T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 #, fuzzy msgid "Converter:|#C" msgstr "Конвертори" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 #, fuzzy msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074 #, fuzzy msgid "Default path:|#p" msgstr "Стандартен път" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:226 msgid "Browse..." msgstr "Търси..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 #, fuzzy msgid "Template path:|#T" msgstr "Път за шаблони" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 #, fuzzy msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Временна директория" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2182 #, fuzzy msgid "Check last files:|#C" msgstr "Изберете шаблон" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237 #, fuzzy msgid "Last file count:|#L" msgstr "Последни файлове" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2259 #, fuzzy msgid "Backup path:|#B" msgstr "Път за архивни копия" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2314 #, fuzzy msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2374 #, fuzzy msgid "Date format:|#f" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2416 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Име:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2434 msgid "Adapt output" msgstr "" # src/debug.C:47 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2452 #, fuzzy msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Потребителски команди" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2470 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2488 #, fuzzy msgid "Page range:" msgstr "избор на страници" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506 #, fuzzy msgid "Copies:" msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2524 #, fuzzy msgid "Reverse:" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2542 #, fuzzy msgid "To printer:" msgstr "на принтер" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2560 #, fuzzy msgid "File extension:" msgstr "разширение" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2578 #, fuzzy msgid "Spool command:" msgstr "spool команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2596 #, fuzzy msgid "Paper type:" msgstr "тип на хартията" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2614 #, fuzzy msgid "Even pages:" msgstr "четни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2632 #, fuzzy msgid "Odd pages:" msgstr "нечетни страници" # src/LColor.C:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2650 #, fuzzy msgid "Collated:" msgstr "Latex" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2668 #, fuzzy msgid "Landscape:" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2686 #, fuzzy msgid "To file:" msgstr "във файл" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2704 #, fuzzy msgid "Extra options:" msgstr "Допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2722 #, fuzzy msgid "Spool printer prefix:" msgstr "име на принтер" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2740 #, fuzzy msgid "Paper size:" msgstr "размер на хартията" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818 msgid "ASCII line length:|#A" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2840 #, fuzzy msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "TeX кодировка|#T" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2858 #, fuzzy msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Стандартен размер на лист" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2876 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2894 msgid "ASCII roff:|#r" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2912 #, fuzzy msgid "Checktex:|#c" msgstr "Центринан" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2930 #, fuzzy msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2948 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2966 #, fuzzy msgid "Bibtex:|#B" msgstr "BibTeX" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Страници" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Ориентация" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Копия" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 #, fuzzy msgid "Sorted|#S" msgstr "Държава" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 #, fuzzy msgid "Reverse order|#R" msgstr "(&R)Обърни реда" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 #, fuzzy msgid "Number:|#N" msgstr "Номериране" # src/frontends/kde/printdlg.C:26 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 #, fuzzy msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Печат само на нечетни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:27 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 #, fuzzy msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Печат само на четни страници" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 #, fuzzy msgid "Printer:|#P" msgstr "Принтер" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 #, fuzzy msgid "From:|#m" msgstr "От(F)|#F" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Държава" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 #, fuzzy msgid "Document:|#D" msgstr "Документи(D)|D" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Име:" # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 #, fuzzy msgid "Reference:|#e" msgstr "Препратка :" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 #, fuzzy msgid "Go to|#G" msgstr "(&B)Отдолу" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 #, fuzzy msgid "Find:|#F" msgstr "Файл(F)|F" # src/form1.C:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 #, fuzzy msgid "Replace with:|#w" msgstr "Замести с(W)|#W" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 #, fuzzy msgid "Replace|#R" msgstr "Замести" # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 #, fuzzy msgid "Match word|#M" msgstr "Матем. режим" # src/form1.C:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 #, fuzzy msgid "Replace all|#a" msgstr "Замести всички|#A#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 #, fuzzy msgid "Export format:|#E" msgstr "Потвърждение при изход(E)|#E" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 #, fuzzy msgid "Command:|#C" msgstr "команда" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "" # src/support/getUserName.C:13 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "непозната" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:323 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 #, fuzzy msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Въпрос" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 #, fuzzy msgid "Ignore|#I" msgstr "Игнорирай" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 #, fuzzy msgid "Ignore All|#g" msgstr "Игнорирай" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "" # src/ext_l10n.h:73 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 #, fuzzy msgid "Append Column|#A" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:75 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 #, fuzzy msgid "Delete Column|#O" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/ext_l10n.h:72 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 #, fuzzy msgid "Append Row|#p" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:74 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 #, fuzzy msgid "Delete Row|#w" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 #, fuzzy msgid "Set Borders|#S" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 #, fuzzy msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 #, fuzzy msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Завъртане на 90°|#9" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 #, fuzzy msgid "Spec. Table" msgstr "(&S)Разстояние отгоре" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Рамки" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Подравняване" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Специална колона" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 #, fuzzy msgid "Bottom|#B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 #, fuzzy msgid "Left|#e" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 #, fuzzy msgid "Right|#i" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #, fuzzy msgid "Middle|#M" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "(&B)Отдолу" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "Подравняване(A)|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Подравняване" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 #, fuzzy msgid "Block|#k" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:78 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 #, fuzzy msgid "Special Cell" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 #, fuzzy msgid "Middle|#d" msgstr "(&M)В средата" # src/ext_l10n.h:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 #, fuzzy msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Министраница" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:68 msgid "On" msgstr "Вкл." # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 #, fuzzy msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Номер на страница" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:165 src/text.C:2095 msgid "Double" msgstr "Двойно" # src/ext_l10n.h:252 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Бел. под линия" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr "Дълбочина" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:248 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 #, fuzzy msgid "Keyword:|#K" msgstr "Ключова дума" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Ключова дума" # src/LColor.C:64 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 #, fuzzy msgid "Selection:|#S" msgstr "избор" # src/LyXAction.C:390 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Свойства на таблица" # src/frontends/xforms/form_document.C:402 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 #, fuzzy msgid "Type:|#T" msgstr "Тип(T):|#T" # src/ext_l10n.h:86 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 #, fuzzy msgid "URL:|#U" msgstr "URL...|U" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Разстояние" # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 #, fuzzy msgid "Value:|#V" msgstr "Стойност" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 #, fuzzy msgid "Protect:|#P" msgstr "Принтер" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 #, fuzzy msgid "Outer|#O" msgstr "Друго (" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 #, fuzzy msgid "Default|#D" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_document.C:392 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Cite Style" msgstr "Вид кавички" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 msgid "&Natbib" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Стандартен път" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Form2" msgstr "Формати" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Достъпни препратки" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182 msgid "Name" msgstr "Име" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 msgid "Activated" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Цветове" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 #, fuzzy msgid "The available branches" msgstr "Достъпни препратки" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Текст след цитат" # src/intl.C:349 src/intl.C:350 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "други..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Текст след цитат" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "текст" # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 msgid "&Add" msgstr "(&A)Добави" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" # src/ext_l10n.h:337 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&First level" msgstr "Заглавие" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Стандартно" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:63 msgid "Tiny" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:63 msgid "Smallest" msgstr "Малък 3" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:63 msgid "Smaller" msgstr "Малък 2" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:63 msgid "Small" msgstr "Малък" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:63 msgid "Normal" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:63 msgid "Large" msgstr "Голям" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:64 msgid "Larger" msgstr "Голям 2" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:64 msgid "Largest" msgstr "Голям 3" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:64 msgid "Huge" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:64 msgid "Huger" msgstr "Огромен 2" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 msgid "&Second level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" msgstr "" # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Document &class:" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 #, fuzzy msgid "Class Settings" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 msgid "Postscript &driver:" msgstr "" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Език:" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Използнай input|#i" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191 #, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "Кодировка" # src/frontends/xforms/form_document.C:392 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Вид кавички" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/form1.C:237 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Шаблон(P):|#P" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117 #, fuzzy msgid "&Margins:" msgstr "Полета" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Шрифт:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 msgid "Head &sep:" msgstr "" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Височина" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "AMS математика|#M" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Номериране" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Съдържание" # src/ext_l10n.h:232 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:369 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275 #: lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example" msgstr "Пример" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Номериране" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "" # src/ext_l10n.h:305 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4 #: lib/layouts/numreport.inc:4 lib/layouts/scrclass.inc:50 #: lib/layouts/stdsections.inc:10 msgid "Part" msgstr "" # src/ext_l10n.h:194 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199 lib/layouts/llncs.layout:38 #: lib/layouts/report.layout:11 lib/layouts/scrbook.layout:15 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:20 lib/layouts/db_stdsections.inc:19 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:57 #: lib/layouts/stdsections.inc:30 msgid "Chapter" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:344 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:62 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94 #: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57 #: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/revtex.layout:37 lib/layouts/revtex4.layout:42 #: lib/layouts/siamltex.layout:40 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:29 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:27 lib/layouts/numarticle.inc:11 #: lib/layouts/numreport.inc:20 lib/layouts/numrevtex.inc:5 #: lib/layouts/scrclass.inc:66 lib/layouts/stdsections.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:371 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:65 #: lib/layouts/aastex.layout:172 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49 #: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:56 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/paper.layout:53 #: lib/layouts/revtex.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:53 #: lib/layouts/siamltex.layout:58 lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:35 #: lib/layouts/numarticle.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:29 #: lib/layouts/numrevtex.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:73 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:68 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114 #: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/ltugboat.layout:84 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:56 #: lib/layouts/revtex4.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:64 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:49 lib/layouts/db_stdsections.inc:43 #: lib/layouts/numarticle.inc:29 lib/layouts/numreport.inc:38 #: lib/layouts/numrevtex.inc:23 lib/layouts/scrclass.inc:80 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:303 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:73 #: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:69 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:51 #: lib/layouts/numarticle.inc:38 lib/layouts/numreport.inc:47 #: lib/layouts/numrevtex.inc:32 lib/layouts/scrclass.inc:87 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:369 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329 lib/layouts/egs.layout:84 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/linuxdoc.layout:153 #: lib/layouts/llncs.layout:82 lib/layouts/paper.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:69 lib/layouts/db_stdsections.inc:59 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numreport.inc:52 #: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/stdsections.inc:104 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Подабзац" # src/LyXAction.C:398 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382 #, fuzzy msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Вмъкни съдържание" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Paper Size" msgstr "размер на хартията" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Височина" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Портрет(o)|#o" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_document.C:278 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "Формат на страница(P)|#P" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "Нов документ" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:42 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45 msgid "About LyX" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "LyX версия " # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/credits.C:72 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88 msgid "Credits" msgstr "Credits" # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79 msgid "Copyright" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "(&C)Затвори" # src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Индекс" # src/ext_l10n.h:376 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Обобщение" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:75 #: src/buffer_funcs.C:101 src/buffer_funcs.C:142 src/bufferlist.C:75 #: src/bufferlist.C:171 src/lyx_cb.C:111 src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:543 #: src/lyxfunc.C:702 src/lyxfunc.C:1672 src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "(&C)Отказ" # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/Dialogs.C:248 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 src/insets/insetindex.C:70 msgid "Index" msgstr "Индекс" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Ключ" # src/LyXAction.C:164 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Вмъкни цитат" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 # src/frontends/kde/urldlg.C:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "База данни:" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Търси..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Достъпни клавиши" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:259 #: src/frontends/gtk/GBC.h:28 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:653 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" # src/insets/insetbib.C:348 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QBibtex.C:47 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" # src/insets/insetbib.C:340 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Стил: " # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Превключване на TeX стил" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "База данни:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Достъпни клавиши" # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "(&A)Добави" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #, fuzzy msgid "Chose a style file" msgstr "Изберете шаблон" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Изберете шаблон" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Достъпни препратки" # src/LyXAction.C:400 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Покажи съдържанието" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 #, fuzzy msgid "C&ontent:" msgstr "Конвертори" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Библ. перо" # src/LyXAction.C:400 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Покажи съдържанието" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23 #, fuzzy msgid "Box settings" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 msgid "Units of height value" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Ширина" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:179 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210 msgid "Left" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormBox.C:91 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:181 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217 msgid "Right" msgstr "Десен" # src/ext_l10n.h:364 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Улица" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "(&B)Отдолу" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" # src/LyXAction.C:234 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 #, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Вмъкни хоризонтално запълване" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 #, fuzzy msgid "Content &vertical:" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 #, fuzzy msgid "&Box vertical:" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt2/QBox.C:168 #: src/frontends/qt2/QBox.C:272 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:56 msgid "None" msgstr "Няма" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 #, fuzzy msgid "&Inner Box:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/xforms/form_document.C:402 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 #, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "Тип(T):|#T" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Библ. перо" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Достъпни препратки" # src/LyXAction.C:102 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Избор на предшестващ символ" # src/buffer.C:329 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "Грешка при ченете от " # src/LyXAction.C:263 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "Change :" msgstr "Смяна на език" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "акцент" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 msgid "&Reject" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Без промяна" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Към следваща грешка" # src/ext_l10n.h:119 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Символ(C)...|C" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Семейство(F):|#F" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:33 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Форма(H):|#H" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "" # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:93 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 msgid "Language" msgstr "Език" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Цветове" # src/layout_forms.C:69 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Без превключване" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/layout_forms.C:72 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 #, fuzzy msgid "Always Toggled" msgstr "Винаги превключване" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Различни" # src/LyXAction.C:208 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Превключи удебеляване" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Превключване между(T)|#T" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 msgid "Apply changes immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Цитат" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:93 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Текущо избрани клавиши" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 #, fuzzy msgid "&Citations:" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "(&A)Установи" # src/insets/insetbib.C:340 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Стил: " #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Текст след" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 msgid "Text to place after citation" msgstr "Текст след цитат" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 msgid "&Full author list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477 msgid "List all authors" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add Citation" msgstr "Цитат" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "текст" # src/form1.C:286 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Търси(n)|#n" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "Използвай регулярен израз" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 #, fuzzy msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr " Вмъкване на цитат: Въведете ключова дума или регулярен израз " # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Разделител" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Разделител" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Разделител" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/LyXAction.C:250 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults" msgstr "Провери старите файлове(C)|#C" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "" # src/insets/figinset.C:1045 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[не е показан]" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "(&C)Затвори" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "" # src/LyXAction.C:144 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Отвори" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "" # src/ext_l10n.h:94 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:325 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:279 #, fuzzy msgid "File" msgstr "(&F)Файл" # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Шаблони" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Достъпни клавиши" # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Матем. режим" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "Редактирай файл(E)|#E" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Графика" # src/insets/figinset.C:1045 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[не е показан]" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:246 #: src/lyxfont.C:532 msgid "Default" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Монохромно(M)|#M" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "в сиви тонове(G)|#G" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 msgid "&Show in LyX" msgstr "" # src/LyXAction.C:236 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337 #, fuzzy msgid "Display image in LyX" msgstr "Покажи Copyright информацията" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" # src/form1.C:133 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Ъгъл(L):|#L" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Копирай" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Десен" # src/ext_l10n.h:63 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Ред отдолу(B)|B" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "във файл" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 msgid "Options" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Заглавие" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216 src/frontends/gtk/GBC.h:29 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 msgid "Close" msgstr "Затвори" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 #, fuzzy msgid "LyX Display" msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Специален" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Изберете " # src/ext_l10n.h:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Затваряне" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:351 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Подпис" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" # src/exporter.C:48 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 #, fuzzy msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Няма информация относно експортиране в " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "допълнителни опции" # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Матем. режим" # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Матем. режим" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" # src/ext_l10n.h:92 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Включи файл(e)|e" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Изберете " # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Включи" # src/insets/insetinclude.C:314 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:268 msgid "Input" msgstr "Вход" # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:271 msgid "Include" msgstr "Включи" # src/ext_l10n.h:409 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Зареди(L)|#L" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Последни файлове" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "(&F)Файл" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX увод" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Индекс запис" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 msgid "Log" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 msgid "&Update" msgstr "(&U)Актуализирай" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:383 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:27 #, fuzzy msgid "LyX: Math Panel" msgstr "Матем. символи" # src/LyXAction.C:354 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:122 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Вмъкни кавички" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "" # src/LyXAction.C:219 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Размер на шрифт" # src/LyXAction.C:164 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:128 #, fuzzy msgid "Insert fraction" msgstr "Вмъкни цитат" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "" # src/LyXAction.C:98 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:133 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Вмъкни приложение" # src/ext_l10n.h:96 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:120 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:95 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:121 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Степен(S)|S" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:22 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Функции" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 #, fuzzy msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Символ" # src/ext_l10n.h:438 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Есперанто" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:318 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:282 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Търси" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Търси" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Различни" # src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Избрани клавиши" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Редове" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Колони" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Процент от колона" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Опции" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Бележка" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "C&omment" msgstr "Коментар" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Печат на всяка страница" # src/bufferview_funcs.C:280 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:2089 msgid "Single" msgstr "Единично" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 msgid "1.5" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:167 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:247 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Клиент" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Подравняване" # src/buffer.C:323 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "Един абзац назад" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Ширина на етикет" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr " Дълга таблица(L)|#L" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX увод" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX увод" #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71 msgid "&Edit..." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22 msgid "ASCII settings" msgstr "" # src/debug.C:47 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Потребителски команди" # src/lyxrc.C:1823 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 #, fuzzy msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" "Това е максималната дължина на ред за експортиране на ASCII файл (LaTeX, " "SGML или обикновен текст)." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Colors" msgstr "Цветове" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Цветове" # src/intl.C:349 src/intl.C:350 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 #, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "други..." # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Конвертори" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "текст" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "От(F)|#F" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:312 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Промени(M)|#M" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Формат на датата" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Графика" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:68 msgid "Off" msgstr "Изкл." # src/LColor.C:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "математика" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "Не показвай(D)|#D" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 msgid "Instant &Preview:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "GUI име|#G" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:199 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Формати" # src/LyXAction.C:153 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:221 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Изглед" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Редактирай(E)|E" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:258 msgid "S&hortcut:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:273 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Разширение(E)|#E" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Отместване" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:377 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Презиме" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Име:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Търси..." # src/ext_l10n.h:344 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:242 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Малко име" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Търси..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Език" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Започни команда(s)|#s" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Език:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 #, fuzzy msgid "Use &babel" msgstr "Използвай include|#u" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "(&G)Назад" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 msgid "Legal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:234 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 #, fuzzy msgid "Executive" msgstr "Упражнение" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B5" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX кодировка|#T" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Стандартен размер на лист" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" # src/lyxrc.C:1782 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 #, fuzzy msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:224 #, fuzzy msgid "External Applications" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:243 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:258 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:269 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Изпълни команда" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:295 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX увод" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:306 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Изпълни команда" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "Потребителска директория: " # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "Потребителска директория: " # src/lyx_main.C:575 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:204 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "LyX: Създавам директория " # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "ред на министраница" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Printer &name:" msgstr "Принтер" # src/debug.C:47 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Потребителски команди" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" # src/LColor.C:74 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 #, fuzzy msgid "Command Options" msgstr "рамка на command-inset" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "на принтер" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "размер на хартията" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "във файл" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "spool команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "нечетни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "тип на хартията" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 #, fuzzy msgid "Spool pref&ix:" msgstr "име на принтер" # src/LColor.C:65 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Latex" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "четни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "разширение" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "пейзаж" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "избор на страници" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" msgstr "Екранни шрифтове" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Roman" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Екранна разделителна способност" # , c-format # src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "Увеличение(Z) %|#Z" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "Огромен" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:267 msgid "Spell checker" msgstr "Правопис" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker:" msgstr "Правопис" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/ext_l10n.h:78 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/lyxrc.C:1863 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 #, fuzzy msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Личен речник" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Приемане на съставни думи(w)|#w" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Използнай input|#i" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29 msgid "UI" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Търси..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&User interface file:" msgstr "" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Документ" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Запазване на документа?" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227 #, fuzzy msgid " every" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Редове" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349 msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "" # src/LyXAction.C:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Превключи курсорът не/следва скролер" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:75 #: src/bufferlist.C:171 src/lyxfunc.C:542 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Запази" # src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41 # src/frontends/xforms/form_print.C:129 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 msgid "Print" msgstr "Печат" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Номер на страница" # src/frontends/xforms/form_print.C:127 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 #, fuzzy msgid "&to" msgstr "до" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Номер на страница" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "От(F)|#F" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Печат на всяка страница" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/kde/printdlg.C:26 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Печат само на нечетни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:27 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Печат само на четни страници" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "(&R)Обърни реда" # src/frontends/kde/printdlg.C:30 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Брой копия за печат" # src/LColor.C:65 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Latex" # src/frontends/kde/printdlg.C:32 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Подреждане на многото копия" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "(&P)Печат" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Принтер" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Избор на файл" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 lib/layouts/g-brief-en.layout:194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:840 msgid "Reference" msgstr "Препратка" # src/LyXAction.C:348 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Промяна на настройките" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143 #, fuzzy msgid "&Go to Reference" msgstr "Към препратка" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Jump to the reference" msgstr "Към препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Сортирай" # src/frontends/kde/refdlg.C:99 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 #, fuzzy msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Азбучна подредба на препратките ?" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 #, fuzzy msgid "" msgstr "Настройки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "()" msgstr "Настройки" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 #, fuzzy msgid "" msgstr "Министраница" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid " on page " msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:66 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "\"Хубава\" препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:98 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Препратка, както изглежда в текста" # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Препратка :" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Формати" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 #, fuzzy msgid "R&eferences in:" msgstr " Препратка: " #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22 msgid "Search and replace" msgstr "" # src/form1.C:290 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Замести с(W)|#W" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Замести" # src/form1.C:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Замести всички|#A#a" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "Клиент" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Потвърждение при изход(E)|#E" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Достъпни клавиши" # src/bufferlist.C:496 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Файлът `" # src/spellchecker.C:717 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22 msgid "Spellchecker" msgstr "Правопис" # src/ext_l10n.h:323 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Въпрос" # src/lyx_cb.C:230 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Добави" # src/sp_form.C:95 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Игнорирай" # src/sp_form.C:97 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Игнорирай(g)|#g" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Игнорирай" # src/sp_form.C:99 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A" # src/sp_form.C:93 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" # src/ext_l10n.h:323 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Въпрос" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "" # src/support/getUserName.C:13 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "непозната" # src/lyx_cb.C:230 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/LyXAction.C:388 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:59 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:56 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "ред на министраница" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "ред на министраница" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:183 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Блок" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/ext_l10n.h:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Таблица" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Подравняване(A)|#A" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:61 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Многоколонно(M)|M" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:140 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Колони " # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 #, fuzzy msgid "Set all borders" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "Премахни рамки(U)|#U" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Дълга таблица" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" # src/ext_l10n.h:344 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:252 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:337 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Заглавие" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Рамки" # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Град" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Двойно" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "Дълбочина" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Номер на страница" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119 msgid "Current cell:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Допускане" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 msgid "LaTeX classes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Стил TeX|X" # src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Избрани клавиши" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "" # src/form1.C:249 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Нов прочит" # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Built new file list" msgstr "Полученият файл е празен" # src/LyXAction.C:153 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Изглед" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "" # src/ext_l10n.h:390 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Екстри" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "" # src/LColor.C:64 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "избор" # src/frontends/kde/citationdlg.C:42 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Елемент препратка" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Съдържание" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Тип(T):|#T" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "" # src/LyXAction.C:261 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:80 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Вмъкни етикет" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 src/frontends/gtk/GUrl.C:27 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "URL" msgstr "URL" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Име" # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Име за URL-а" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "Генерирай hyperlink" # src/frontends/kde/urldlg.C:66 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Представяне като hyperlink ?" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Разстояние" # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Стойност" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 msgid "&Protect:" msgstr "" # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Вмъкни фигура" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Нормално разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Голямо разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Допълнителни опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Стандартен път" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Друго (" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "акцент" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Document Font" msgstr "Документ" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/ext_l10n.h:54 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 #, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "като абзаци(P)|P" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "Отместване" # src/LyXAction.C:337 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Маркирай следващия абзац" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "Разстояние" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "Запазване на документа?" # src/BufferView_pimpl.C:256 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Форматирам документа..." # src/ext_l10n.h:361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21 #: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:47 #: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21 #: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:124 #: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30 #: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48 #: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:353 #: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23 #: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29 #: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21 #: lib/layouts/revtex4.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:6 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18 #: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:12 #: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11 #: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:138 #: src/mathed/ref_inset.C:155 msgid "Standard" msgstr "Стандартен" # src/ext_l10n.h:389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:47 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:286 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:379 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Доказателство" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:257 #: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:22 #: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:420 #: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:313 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/siamltex.layout:216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:320 #: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:59 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:223 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39 #: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:327 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:393 #: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:362 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "" # src/ext_l10n.h:212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:334 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71 #: lib/layouts/amsmaths.inc:190 msgid "Criterion" msgstr "" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212 msgid "Fact" msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234 msgid "Axiom" msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:348 #: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:79 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:237 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297 msgid "Condition" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:376 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:352 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:383 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "" # src/ext_l10n.h:198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:397 #: lib/layouts/heb-article.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:310 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365 #: lib/layouts/slides.layout:164 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:54 msgid "Note" msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439 msgid "Notation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:412 #: lib/layouts/llncs.layout:289 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494 msgid "Case" msgstr "" # src/ext_l10n.h:345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 msgid "Section*" msgstr "Раздел*" # src/ext_l10n.h:372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:38 msgid "Subsection*" msgstr "Подраздел*" # src/ext_l10n.h:374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" msgstr "Под-подраздел*" # src/ext_l10n.h:154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aapaper.layout:98 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:104 #: lib/layouts/aastex.layout:237 lib/layouts/apa.layout:69 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79 lib/layouts/egs.layout:490 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:82 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/heb-article.layout:17 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297 #: lib/layouts/llncs.layout:245 lib/layouts/ltugboat.layout:170 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:133 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:11 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:107 #: lib/layouts/aastex.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:63 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/siamltex.layout:168 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "Keywords" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:87 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/cv.layout:142 #: lib/layouts/egs.layout:561 lib/layouts/foils.layout:214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:266 lib/layouts/memoir.layout:106 #: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwrep.layout:11 #: lib/layouts/report.layout:17 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:182 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:225 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdlists.inc:96 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38 lib/layouts/svjour.inc:326 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 msgid "Bibliography" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/aastex.layout:113 #: lib/layouts/aastex.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:162 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:568 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" # src/ext_l10n.h:173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 msgid "Appendices" msgstr "Приложения" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:57 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:59 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:516 #: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/latex8.layout:115 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:335 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:63 msgid "Caption" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 msgid "Footernote" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458 msgid "MarkBoth" msgstr "" # src/ext_l10n.h:260 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/apa.layout:273 #: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11 #: lib/layouts/stdlists.inc:10 msgid "Itemize" msgstr "" # src/ext_l10n.h:231 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/apa.layout:291 #: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28 msgid "Enumerate" msgstr "Номерация" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/egs.layout:179 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/linuxdoc.layout:193 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 msgid "Description" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/egs.layout:126 #: lib/layouts/scrmacros.inc:6 lib/layouts/stdlists.inc:68 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 msgid "List" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:199 #: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36 #: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46 #: lib/layouts/llncs.layout:104 lib/layouts/ltugboat.layout:133 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89 #: lib/layouts/revtex4.layout:105 lib/layouts/scrlettr.layout:200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108 #: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdtitle.inc:11 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:43 #: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/aastex.layout:212 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:113 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 lib/layouts/amsdefs.inc:80 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129 #: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232 #: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42 msgid "Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:294 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64 msgid "Offprint" msgstr "" # src/ext_l10n.h:280 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:225 #: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276 #: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:49 #: lib/layouts/svjour.inc:230 msgid "Date" msgstr "Дата" # src/ext_l10n.h:156 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:82 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "" # src/ext_l10n.h:265 #: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636 #: lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 msgid "LaTeX" msgstr "" # src/ext_l10n.h:227 #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/aastex.layout:300 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Email" msgstr "" # src/ext_l10n.h:168 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:256 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80 #: lib/layouts/revtex4.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:339 msgid "And" msgstr "И" # src/ext_l10n.h:158 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:318 #: lib/layouts/egs.layout:511 lib/layouts/kluwer.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "" # src/ext_l10n.h:329 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:432 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:169 msgid "References" msgstr "Препратки" # src/ext_l10n.h:310 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:380 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:497 msgid "TableComments" msgstr "" # src/ext_l10n.h:381 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "" # src/ext_l10n.h:282 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:420 msgid "MathLetters" msgstr "" # src/ext_l10n.h:293 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:458 msgid "NoteToEditor" msgstr "" # src/ext_l10n.h:240 #: lib/layouts/aastex.layout:534 msgid "FigCaption" msgstr "Фиг.заглавие" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 msgid "Algorithm" msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:505 msgid "Conclusion" msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:196 #: lib/layouts/amsbook.layout:110 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" # src/ext_l10n.h:335 #: lib/layouts/apa.layout:49 msgid "RightHeader" msgstr "" # src/ext_l10n.h:350 #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "" # src/ext_l10n.h:405 #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "" # src/ext_l10n.h:393 #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" # src/ext_l10n.h:248 #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" # src/ext_l10n.h:404 #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" # src/ext_l10n.h:392 #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" # src/ext_l10n.h:247 #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" # src/ext_l10n.h:261 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334 msgid "Journal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:208 #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" # src/ext_l10n.h:159 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/spie.layout:86 msgid "Acknowledgments" msgstr "" # src/ext_l10n.h:391 #: lib/layouts/apa.layout:227 msgid "ThickLine" msgstr "" # src/ext_l10n.h:193 #: lib/layouts/apa.layout:237 msgid "CenteredCaption" msgstr "Центр. заглавие" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/apa.layout:245 msgid "FitFigure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:243 #: lib/layouts/apa.layout:251 msgid "FitBitmap" msgstr "" # src/ext_l10n.h:347 #: lib/layouts/apa.layout:309 msgid "Seriate" msgstr "" # src/ext_l10n.h:306 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:12 msgid "Part*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:224 #: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39 msgid "Dialogue" msgstr "" # src/ext_l10n.h:289 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:213 msgid "Narrative" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:151 #: lib/layouts/broadway.layout:55 msgid "ACT" msgstr "" # src/ext_l10n.h:340 #: lib/layouts/broadway.layout:71 msgid "SCENE" msgstr "" # src/ext_l10n.h:341 #: lib/layouts/broadway.layout:87 msgid "SCENE*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:153 #: lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "AT_RISE:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:358 #: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146 msgid "Speaker" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Матрица" # src/ext_l10n.h:190 #: lib/layouts/broadway.layout:157 msgid "CURTAIN" msgstr "" # src/ext_l10n.h:336 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220 #: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62 msgid "Right_Address" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/layouts/chess.layout:32 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:56 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:66 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:75 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:84 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:93 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:102 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/layouts/chess.layout:112 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:120 msgid "ChessBoard" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/chess.layout:133 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Центринан" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: lib/layouts/chess.layout:148 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Височина" # src/LColor.C:92 #: lib/layouts/chess.layout:168 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "грешка" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "KnightMove" msgstr "" # src/ext_l10n.h:256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "" # src/ext_l10n.h:397 #: lib/layouts/cv.layout:57 msgid "Topic" msgstr "" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left_Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right_Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9 #: lib/layouts/stdletter.inc:23 msgid "My_Address" msgstr "" # src/ext_l10n.h:346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send_To_Address" msgstr "" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19 #: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96 #: lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Отваряне" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Подпис" # src/ext_l10n.h:200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/heb-letter.layout:24 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 #: lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Затваряне" # src/ext_l10n.h:419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "" # src/ext_l10n.h:421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 msgid "ps" msgstr "" # src/ext_l10n.h:418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "" # src/ext_l10n.h:185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194 msgid "Betreff" msgstr "" # src/ext_l10n.h:360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:157 msgid "Stadt" msgstr "" # src/ext_l10n.h:218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187 msgid "Datum" msgstr "" # src/ext_l10n.h:324 #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10 msgid "Quotation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:325 #: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34 #: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28 msgid "Quote" msgstr "" # src/ext_l10n.h:410 #: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44 msgid "Verse" msgstr "" # src/ext_l10n.h:266 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/obsolete.inc:10 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" # src/ext_l10n.h:167 #: lib/layouts/egs.layout:311 msgid "Affil" msgstr "" # src/ext_l10n.h:420 #: lib/layouts/egs.layout:357 msgid "msnumber" msgstr "" # src/ext_l10n.h:241 #: lib/layouts/egs.layout:382 msgid "FirstAuthor" msgstr "" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Получен" # src/ext_l10n.h:155 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "" # src/ext_l10n.h:296 #: lib/layouts/egs.layout:451 msgid "Offsets" msgstr "" # src/ext_l10n.h:279 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX Код" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsart.layout:131 #, fuzzy msgid "Author_Address" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:176 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:166 msgid "Author_Email" msgstr "" # src/ext_l10n.h:178 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:180 msgid "Author_URL" msgstr "" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Thanks" msgstr "Благодаря" # src/ext_l10n.h:249 #: lib/layouts/entcs.layout:71 msgid "FrontMatter" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/entcs.layout:97 msgid "Keyword" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:245 #: lib/layouts/foils.layout:41 msgid "Foilhead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:348 #: lib/layouts/foils.layout:60 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:338 #: lib/layouts/foils.layout:66 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:349 #: lib/layouts/foils.layout:72 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:394 #: lib/layouts/foils.layout:81 msgid "TickList" msgstr "" # src/ext_l10n.h:213 #: lib/layouts/foils.layout:102 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:163 msgid "My_Logo" msgstr "" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:388 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90 msgid "Theorem*" msgstr "Теорема*" # src/ext_l10n.h:272 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:135 msgid "Lemma*" msgstr "Лема*" # src/ext_l10n.h:211 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:113 msgid "Corollary*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:321 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:157 msgid "Proposition*" msgstr "Допускане*" # src/ext_l10n.h:222 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263 msgid "Definition*" msgstr "Дефиниция*" # src/ext_l10n.h:188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:15 msgid "Brieftext" msgstr "" # src/ext_l10n.h:407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:52 msgid "Unterschrift" msgstr "" # src/ext_l10n.h:363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:59 msgid "Strasse" msgstr "" # src/ext_l10n.h:417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:66 msgid "Zusatz" msgstr "" # src/ext_l10n.h:299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Ort" msgstr "" # src/ext_l10n.h:268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:80 msgid "Land" msgstr "" # src/ext_l10n.h:333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:87 msgid "RetourAdresse" msgstr "" # src/ext_l10n.h:283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:94 msgid "MeinZeichen" msgstr "" # src/ext_l10n.h:255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:101 msgid "IhrZeichen" msgstr "" # src/ext_l10n.h:254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:108 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" # src/ext_l10n.h:383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:115 msgid "Telefon" msgstr "" # src/ext_l10n.h:382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122 msgid "Telefax" msgstr "" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129 msgid "Telex" msgstr "Телекс" # src/ext_l10n.h:225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136 msgid "EMail" msgstr "" # src/ext_l10n.h:251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143 msgid "HTTP" msgstr "" # src/ext_l10n.h:182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank" msgstr "" # src/ext_l10n.h:180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:157 msgid "BLZ" msgstr "" # src/ext_l10n.h:264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:164 msgid "Konto" msgstr "" # src/ext_l10n.h:314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:171 msgid "Postvermerk" msgstr "" # src/ext_l10n.h:166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:178 msgid "Adresse" msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:203 msgid "Anrede" msgstr "" # src/ext_l10n.h:171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:212 msgid "Anlagen" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:220 msgid "Verteiler" msgstr "" # src/ext_l10n.h:250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229 msgid "Gruss" msgstr "" # src/ext_l10n.h:273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47 msgid "Letter" msgstr "" # src/ext_l10n.h:364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:59 msgid "Street" msgstr "Улица" # src/ext_l10n.h:162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:66 msgid "Addition" msgstr "Допълнение" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:73 msgid "Town" msgstr "Град" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:80 msgid "State" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693 msgid "ReturnAddress" msgstr "" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714 msgid "MyRef" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734 msgid "YourRef" msgstr "" # src/ext_l10n.h:413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756 msgid "YourMail" msgstr "" # src/ext_l10n.h:308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:115 msgid "Phone" msgstr "Телефонен указател" # src/ext_l10n.h:184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:157 msgid "BankCode" msgstr "" # src/ext_l10n.h:183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:164 msgid "BankAccount" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888 msgid "Encl." msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:75 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:95 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:133 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:152 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:171 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:190 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:230 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:250 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:288 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:345 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:365 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:384 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:403 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:441 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:460 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:480 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:518 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:537 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:556 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:575 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:595 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:614 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:633 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:652 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:671 msgid "BankRowF" msgstr "" # src/ext_l10n.h:332 #: lib/layouts/heb-article.layout:89 msgid "Remarks" msgstr "" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:255 msgid "More" msgstr "Още" # src/ext_l10n.h:236 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 msgid "FADE_IN:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:253 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 msgid "INT." msgstr "" # src/ext_l10n.h:226 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 msgid "EXT." msgstr "" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/hollywood.layout:189 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:400 #: lib/layouts/hollywood.layout:228 msgid "Transition" msgstr "Преход" #: lib/layouts/hollywood.layout:241 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:256 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:271 msgid "FADE_OUT" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 msgid "General" msgstr "Общо" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/layouts/hollywood.layout:300 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Словенски" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/kluwer.layout:213 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:236 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10 msgid "Code" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:342 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "SGML" msgstr "" # src/ext_l10n.h:339 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "" # src/ext_l10n.h:379 #: lib/layouts/llncs.layout:173 msgid "TOC_Title" msgstr "" # src/ext_l10n.h:177 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author_Running" msgstr "" # src/ext_l10n.h:378 #: lib/layouts/llncs.layout:210 msgid "TOC_Author" msgstr "" # src/ext_l10n.h:319 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:357 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Решение" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/memoir.layout:44 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/memoir.layout:65 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/memoir.layout:77 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Портрет" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/memoir.layout:95 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "Портрет" #: lib/layouts/memoir.layout:119 msgid "Legend" msgstr "" # src/ext_l10n.h:366 #: lib/layouts/paper.layout:146 msgid "SubTitle" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:257 #: lib/layouts/paper.layout:157 msgid "Institution" msgstr "" # src/ext_l10n.h:315 #: lib/layouts/revtex4.layout:92 msgid "Preprint" msgstr "" # src/ext_l10n.h:301 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 msgid "PACS" msgstr "" # src/ext_l10n.h:267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:31 msgid "Labeling" msgstr "" # src/ext_l10n.h:302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "PS" msgstr "" # src/ext_l10n.h:189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "CC" msgstr "" # src/ext_l10n.h:228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 msgid "Encl" msgstr "" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188 #: lib/layouts/stdletter.inc:133 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place" msgstr "" # src/ext_l10n.h:181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress" msgstr "" # src/ext_l10n.h:359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail" msgstr "" # src/ext_l10n.h:277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:125 msgid "Location" msgstr "" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Subject" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Yourref" msgstr "" # src/ext_l10n.h:415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Yourmail" msgstr "" # src/ext_l10n.h:287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Myref" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice" msgstr "Игнорирай" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Адреси" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "E-Mail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo" msgstr "" # src/ext_l10n.h:269 #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "Портрет" # src/ext_l10n.h:352 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87 msgid "Slide" msgstr "" # src/ext_l10n.h:353 #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:355 #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "" # src/ext_l10n.h:356 #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" # src/ext_l10n.h:275 #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "Списък на таблиците" # src/ext_l10n.h:354 #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "" # src/ext_l10n.h:317 #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "" # src/ext_l10n.h:304 #: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Paragraph*" msgstr "Абзац*" # src/ext_l10n.h:152 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 msgid "AMS" msgstr "" # src/ext_l10n.h:300 #: lib/layouts/slides.layout:124 msgid "Overlay" msgstr "" # src/ext_l10n.h:258 #: lib/layouts/slides.layout:204 msgid "InvisibleText" msgstr "" # src/ext_l10n.h:412 #: lib/layouts/slides.layout:229 msgid "VisibleText" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/spie.layout:52 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Автор" #: lib/layouts/svglobal.layout:28 msgid "Abstract " msgstr "" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Подабзац" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "избор" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45 msgid "AGU-journal" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Цитат" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71 msgid "AGU-issue" msgstr "" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Обобщение" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "бележка" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Центринан" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Повтори" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277 msgid "AGU-pages" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Рамки" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Фигура" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Дълга таблица" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "База данни:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: lib/layouts/aguplus.inc:144 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Страница" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/aguplus.inc:152 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/aguplus.inc:160 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Коментар" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/aguplus.inc:180 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aguplus.inc:190 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/aguplus.inc:201 #, fuzzy msgid "Table_Caption" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 msgid "Current_Address" msgstr "" # src/ext_l10n.h:220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Dedicatory" msgstr "Речник" # src/ext_l10n.h:403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 msgid "Translator" msgstr "Преводач" # src/ext_l10n.h:368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Subjectclass" msgstr "" # src/ext_l10n.h:207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:179 msgid "Conjecture*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223 msgid "Fact*" msgstr "Факт*" # src/ext_l10n.h:233 #: lib/layouts/amsmaths.inc:286 msgid "Example*" msgstr "Пример*" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:308 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:330 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/amsmaths.inc:353 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:331 #: lib/layouts/amsmaths.inc:383 msgid "Remark*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:406 msgid "Claim*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:428 msgid "Note*" msgstr "Бележка*" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:450 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:483 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:516 msgid "Conclusion*" msgstr "Заключение*" # src/ext_l10n.h:276 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27 msgid "Literal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Автор" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42 msgid "RevisionHistory" msgstr "" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Въпрос" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79 msgid "RevisionRemark" msgstr "" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96 msgid "FirstName" msgstr "Малко име" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100 msgid "Surname" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:343 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:11 msgid "Scrap" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:55 msgid "Comment" msgstr "Коментар" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Добави" # src/ext_l10n.h:160 #: lib/layouts/scrclass.inc:109 msgid "Addchap" msgstr "" # src/ext_l10n.h:164 #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addsec" msgstr "" # src/ext_l10n.h:161 #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addchap*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:165 #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Addsec*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:284 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 msgid "Minisec" msgstr "" # src/ext_l10n.h:322 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 msgid "Publishers" msgstr "" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:396 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 msgid "Titlehead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:408 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 msgid "Uppertitleback" msgstr "" # src/ext_l10n.h:278 #: lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Lowertitleback" msgstr "" # src/ext_l10n.h:235 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 msgid "Extratitle" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Dictum" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Дълга таблица" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:21 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" msgstr "Глава*" # src/ext_l10n.h:370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" msgstr "Подабзац*" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:295 #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/svjour.inc:273 #, fuzzy msgid " Keywords" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:422 #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Бурски" # src/ext_l10n.h:423 #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Американски" # src/ext_l10n.h:424 #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" # src/ext_l10n.h:425 #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Австрийски" # src/ext_l10n.h:426 #: lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Унгарски" # src/LColor.C:57 #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "син" # src/ext_l10n.h:454 #: lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски" # src/ext_l10n.h:428 #: lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Бретонски?" # src/ext_l10n.h:429 #: lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Британски" #: lib/languages:12 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:430 #: lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Канадски" # src/ext_l10n.h:430 #: lib/languages:14 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "Канадски" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" # src/ext_l10n.h:434 #: lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Чешки" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Датски" # src/ext_l10n.h:436 #: lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:20 msgid "English" msgstr "Английски" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:439 #: lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" # src/ext_l10n.h:440 #: lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Финландски" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/languages:25 msgid "French" msgstr "Френски" #: lib/languages:26 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:443 #: lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "Галски?" # src/ext_l10n.h:444 #: lib/languages:30 msgid "German" msgstr "Немски" #: lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:447 #: lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" # src/ext_l10n.h:448 #: lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "Ирландски" # src/ext_l10n.h:449 #: lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "" # src/ext_l10n.h:451 #: lib/languages:40 msgid "Magyar" msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:452 #: lib/languages:41 msgid "Norsk" msgstr "???" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/languages:42 msgid "Polish" msgstr "Полски" # src/ext_l10n.h:454 #: lib/languages:43 msgid "Portugese" msgstr "Португалски" # src/ext_l10n.h:455 #: lib/languages:44 msgid "Romanian" msgstr "Румънски" # src/ext_l10n.h:456 #: lib/languages:45 msgid "Russian" msgstr "Руски" # src/ext_l10n.h:457 #: lib/languages:46 msgid "Scottish" msgstr "Шотландски" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:47 msgid "Serbian" msgstr "Сръбски" # src/ext_l10n.h:459 #: lib/languages:48 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Сърбо-хърватски" # src/ext_l10n.h:460 #: lib/languages:49 msgid "Spanish" msgstr "Испански" # src/ext_l10n.h:461 #: lib/languages:50 msgid "Slovak" msgstr "Словашки" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/languages:51 msgid "Slovene" msgstr "Словенски" # src/ext_l10n.h:463 #: lib/languages:52 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" # src/ext_l10n.h:464 #: lib/languages:53 msgid "Thai" msgstr "" # src/ext_l10n.h:465 #: lib/languages:54 msgid "Turkish" msgstr "Турски" # src/ext_l10n.h:466 #: lib/languages:55 msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" # src/ext_l10n.h:468 #: lib/languages:58 msgid "Welsh" msgstr "Уелски" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: lib/ui/classic.ui:29 lib/ui/stdmenus.ui:16 msgid "File|F" msgstr "Файл(F)|F" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: lib/ui/classic.ui:30 lib/ui/stdmenus.ui:17 msgid "Edit|E" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/classic.ui:31 lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "Insert|I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:7 #: lib/ui/classic.ui:32 msgid "Layout|L" msgstr "Оформи(L)|L" # src/ext_l10n.h:8 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:18 msgid "View|V" msgstr "Изглед(V)|V" # src/ext_l10n.h:9 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Navigate|N" msgstr "Предвижи(N)|N" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Documents|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Help|H" msgstr "Помощ(H)|H" # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 #: lib/ui/classic.ui:44 lib/ui/stdmenus.ui:31 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "Нов(N)...|N" # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #: lib/ui/classic.ui:45 msgid "New from Template...|T" msgstr "Нов от шаблон(T)...|T" # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #: lib/ui/classic.ui:46 lib/ui/stdmenus.ui:33 msgid "Open...|O" msgstr "Отвори(O)...|O" # src/ext_l10n.h:20 #: lib/ui/classic.ui:48 lib/ui/stdmenus.ui:37 msgid "Close|C" msgstr "Затвори(C)|C" # src/ext_l10n.h:21 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38 msgid "Save|S" msgstr "Запази(S)|S" # src/ext_l10n.h:22 #: lib/ui/classic.ui:50 lib/ui/stdmenus.ui:39 msgid "Save As...|A" msgstr "Запази като(A)...|A" # src/ext_l10n.h:30 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:24 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Version Control|V" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Import|I" msgstr "Импорт(I)|I" # src/ext_l10n.h:26 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Export|E" msgstr "Експорт(E)|E" # src/ext_l10n.h:27 #: lib/ui/classic.ui:56 lib/ui/stdmenus.ui:45 msgid "Print...|P" msgstr "Печат(P)...|P" # src/ext_l10n.h:28 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Fax...|F" msgstr "Факс(F)...|F" # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Exit|x" msgstr "Изход(x)|x" # src/ext_l10n.h:30 #: lib/ui/classic.ui:65 lib/ui/stdmenus.ui:56 #, fuzzy msgid "Register...|R" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/classic.ui:66 lib/ui/stdmenus.ui:57 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:32 #: lib/ui/classic.ui:67 lib/ui/stdmenus.ui:58 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O" # src/ext_l10n.h:33 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Върни към последната версия(L)|L" # src/ext_l10n.h:34 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U" # src/ext_l10n.h:35 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Show History|H" msgstr "История(H)|H" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/classic.ui:79 lib/ui/stdmenus.ui:70 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:38 #: lib/ui/classic.ui:87 lib/ui/stdmenus.ui:78 msgid "Undo|U" msgstr "Отмени(U)|U" # src/ext_l10n.h:39 #: lib/ui/classic.ui:88 msgid "Redo|d" msgstr "Повтори(d)|d" # src/ext_l10n.h:40 #: lib/ui/classic.ui:90 msgid "Cut|C" msgstr "Отрежи(C)|C" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Copy|o" msgstr "Копирай(o)|o" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/classic.ui:92 msgid "Paste|a" msgstr "Залепи(a)|a" # src/ext_l10n.h:43 #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Залепи външен обект(x)|x" # src/ext_l10n.h:44 #: lib/ui/classic.ui:95 lib/ui/stdmenus.ui:85 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Търси и Замести(F)...|F" # src/ext_l10n.h:45 #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Tabular|T" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: lib/ui/classic.ui:97 lib/ui/stdmenus.ui:92 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Математика(M)|#M" # src/spellchecker.C:717 #: lib/ui/classic.ui:100 lib/ui/stdmenus.ui:412 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Правопис" # src/LyXAction.C:390 #: lib/ui/classic.ui:101 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Свойства на таблица" # src/ext_l10n.h:49 #: lib/ui/classic.ui:102 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX проверка(h)|h" # src/ext_l10n.h:55 #: lib/ui/classic.ui:103 #, fuzzy msgid "Open/Close Float|l" msgstr "Отвори/Затвори(O)|O" # src/LyXAction.C:263 #: lib/ui/classic.ui:104 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Смяна на език" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:421 #, fuzzy msgid "Preferences...|P" msgstr "Настройки" # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:420 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Ново конфигуриране(R)|R" # src/ext_l10n.h:53 #: lib/ui/classic.ui:111 msgid "as Lines|L" msgstr "като редове(L)|L" # src/ext_l10n.h:54 #: lib/ui/classic.ui:112 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "като абзаци(P)|P" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:126 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:62 #: lib/ui/classic.ui:118 msgid "Line Top|T" msgstr "Ред отгоре(T)|T" # src/ext_l10n.h:63 #: lib/ui/classic.ui:119 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Ред отдолу(B)|B" # src/ext_l10n.h:64 #: lib/ui/classic.ui:120 msgid "Line Left|L" msgstr "Ред отляво(L)|L" # src/ext_l10n.h:65 #: lib/ui/classic.ui:121 msgid "Line Right|R" msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/ui/classic.ui:123 lib/ui/stdmenus.ui:133 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/classic.ui:125 lib/ui/stdmenus.ui:120 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/classic.ui:126 lib/ui/stdmenus.ui:121 msgid "Delete Row|w" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/classic.ui:127 lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.ui:159 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Копирай(o)|o" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: lib/ui/classic.ui:128 lib/ui/classic.ui:169 lib/ui/stdmenus.ui:160 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/classic.ui:130 lib/ui/stdmenus.ui:123 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.ui:124 msgid "Delete Column|D" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:164 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174 lib/ui/stdmenus.ui:165 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Колони" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/stdmenus.ui:137 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/stdmenus.ui:138 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/stdmenus.ui:139 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LyXAction.C:223 #: lib/ui/classic.ui:155 lib/ui/stdmenus.ui:147 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Превключи подчертаване" # src/LyXAction.C:223 #: lib/ui/classic.ui:156 lib/ui/stdmenus.ui:148 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Превключи подчертаване" #: lib/ui/classic.ui:158 lib/ui/stdmenus.ui:149 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:153 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:155 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:157 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/classic.ui:167 lib/ui/stdmenus.ui:158 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:162 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:163 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:169 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: lib/ui/classic.ui:179 lib/ui/stdmenus.ui:170 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/classic.ui:180 lib/ui/stdmenus.ui:171 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Вмъкни(I)|I" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:175 msgid "Octave" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.ui:176 msgid "Maxima" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.ui:177 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Матрица" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:179 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:180 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Maple, evalf" msgstr "" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:186 #: lib/ui/stdmenus.ui:278 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/classic.ui:196 lib/ui/stdmenus.ui:187 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/BufferView2.C:567 #: lib/ui/classic.ui:197 lib/ui/stdmenus.ui:188 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:198 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:199 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:200 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:203 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: lib/ui/classic.ui:210 lib/ui/stdmenus.ui:225 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Математика(M)|#M" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/ui/classic.ui:212 lib/ui/stdmenus.ui:226 msgid "Special Character|S" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:79 #: lib/ui/classic.ui:213 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Цитат(C)...|C" # src/ext_l10n.h:80 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Препратка(R)...|R" # src/ext_l10n.h:81 #: lib/ui/classic.ui:215 lib/ui/stdmenus.ui:239 msgid "Label...|L" msgstr "Етикет(L)...|L" # src/ext_l10n.h:82 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:246 msgid "Footnote|F" msgstr "Бележка под линия(F)|F" # src/ext_l10n.h:83 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:247 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Бележка в полето(M)|M" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:248 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/ui/classic.ui:219 #, fuzzy msgid "Bibliography Key" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:84 #: lib/ui/classic.ui:220 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Индекс Запис(I)...|I" # src/ext_l10n.h:86 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:245 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/classic.ui:368 lib/ui/stdmenus.ui:231 #: lib/ui/stdmenus.ui:391 msgid "Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:88 #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: lib/ui/classic.ui:225 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "Тип(T):|#T" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/ui/classic.ui:226 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/ui/classic.ui:227 lib/ui/stdmenus.ui:244 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Графика" # src/ext_l10n.h:90 #: lib/ui/classic.ui:228 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Табулатор(b)...|b" # src/ext_l10n.h:91 #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Floats|a" msgstr "" # src/ext_l10n.h:92 #: lib/ui/classic.ui:231 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/ext_l10n.h:93 #: lib/ui/classic.ui:232 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Вмъкни файл(t)|t" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "External Material...|x" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/ext_l10n.h:95 #: lib/ui/classic.ui:237 lib/ui/stdmenus.ui:261 msgid "Superscript|S" msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:96 #: lib/ui/classic.ui:238 lib/ui/stdmenus.ui:262 msgid "Subscript|u" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:97 #: lib/ui/classic.ui:239 msgid "HFill|H" msgstr "" # src/ext_l10n.h:98 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:271 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Точка на пренасяне(P)|P" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:272 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:264 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Защитен интервал(B)|B" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "Thin Space|T" msgstr "" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/classic.ui:245 msgid "Linebreak|L" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:101 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:253 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Елипса(i)|i" # src/ext_l10n.h:102 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:254 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Край на изречение(E)|E" # src/ext_l10n.h:103 #: lib/ui/classic.ui:248 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/ext_l10n.h:103 #: lib/ui/classic.ui:249 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/ext_l10n.h:104 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Меню разделител(M)|M" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:268 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:274 src/insets/insetpagebreak.C:51 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Нови страници" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/classic.ui:257 lib/ui/stdmenus.ui:279 msgid "Display Formula|D" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/BufferView2.C:567 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.ui:280 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.ui:281 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:282 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:283 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:264 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:265 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/BufferView2.C:567 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.ui:287 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:288 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:269 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:290 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Шрифт:" # src/ext_l10n.h:47 #: lib/ui/classic.ui:272 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Математически Символи(l)|l" # src/ext_l10n.h:125 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.ui:295 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Удебелен(B)|B" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.ui:297 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdmenus.ui:298 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Math Roman Family" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/classic.ui:281 lib/ui/stdmenus.ui:300 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Sans Serif" # src/LyXAction.C:321 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:302 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Матем. режим" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:304 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Текст след" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:306 msgid "Text Roman Family" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/classic.ui:288 lib/ui/stdmenus.ui:307 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:308 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Машинопис" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:310 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:311 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:313 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:314 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Малки букви" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:315 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:316 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/ui/classic.ui:302 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:110 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/classic.ui:354 lib/ui/stdmenus.ui:326 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Съдържание(C)|C" # src/ext_l10n.h:114 #: lib/ui/classic.ui:308 lib/ui/stdmenus.ui:328 msgid "Index List|I" msgstr "Индекс списък(I)|I" # src/ext_l10n.h:115 #: lib/ui/classic.ui:309 lib/ui/stdmenus.ui:329 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX препратка(B)|B" # src/ext_l10n.h:116 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:333 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:117 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:334 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Ascii като редове(L)...|L" # src/ext_l10n.h:118 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:335 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii като абзаци(P)...|P" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:380 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:381 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Вкарай промените(I)|I" #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:382 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.ui:383 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" # src/ext_l10n.h:119 #: lib/ui/classic.ui:328 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Символ(C)...|C" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/classic.ui:329 #, fuzzy msgid "Paragraph...|P" msgstr "Абзац" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/classic.ui:330 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:45 #: lib/ui/classic.ui:331 #, fuzzy msgid "Tabular...|T" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/ext_l10n.h:123 #: lib/ui/classic.ui:333 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Стил наблягане(E)|Е" # src/ext_l10n.h:124 #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Noun Style|N" msgstr "Стил съществително(N)|N" # src/ext_l10n.h:125 #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Bold Style|B" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:338 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:339 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:128 #: lib/ui/classic.ui:340 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "Увод в LaTeX...|L" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" # src/ext_l10n.h:131 #: lib/ui/classic.ui:350 lib/ui/stdmenus.ui:370 msgid "Build Program|B" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/ext_l10n.h:132 #: lib/ui/classic.ui:351 lib/ui/stdmenus.ui:208 msgid "Update|U" msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/ui/classic.ui:353 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/ui/classic.ui:355 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:30 #: lib/ui/classic.ui:369 lib/ui/stdmenus.ui:392 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:370 lib/ui/stdmenus.ui:390 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Долу(B)|#B" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:398 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:399 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:400 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:378 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:379 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:380 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:395 msgid "Tooltips|o" msgstr "" # src/ext_l10n.h:137 #: lib/ui/classic.ui:397 lib/ui/stdmenus.ui:428 msgid "Introduction|I" msgstr "Въведение(I)|I" # src/ext_l10n.h:138 #: lib/ui/classic.ui:398 lib/ui/stdmenus.ui:429 msgid "Tutorial|T" msgstr "Ръководство(T)|T" # src/ext_l10n.h:139 #: lib/ui/classic.ui:399 lib/ui/stdmenus.ui:430 msgid "User's Guide|U" msgstr "Водач на потребителя(U)|U" # src/ext_l10n.h:140 #: lib/ui/classic.ui:400 lib/ui/stdmenus.ui:431 msgid "Extended Features|E" msgstr "Разширени свойства(E)|E" # src/ext_l10n.h:141 #: lib/ui/classic.ui:401 lib/ui/stdmenus.ui:432 msgid "Customization|C" msgstr "Настройки(C)|C" # src/ext_l10n.h:143 #: lib/ui/classic.ui:403 lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" # src/ext_l10n.h:144 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Съдържание(a)|a" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:435 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX конфигурация|L" #: lib/ui/classic.ui:407 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/default.ui:31 msgid "Toolbars" msgstr "" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/stdmenus.ui:21 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.ui:22 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #: lib/ui/stdmenus.ui:32 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Нов от шаблон(T)...|T" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/ui/stdmenus.ui:35 #, fuzzy msgid "Open recent|t" msgstr "Отварям поддокумент " # src/ext_l10n.h:39 #: lib/ui/stdmenus.ui:79 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Повтори(d)|d" # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431 #: lib/ui/stdmenus.ui:81 lib/ui/stdtoolbars.ui:48 #: src/mathed/math_nestinset.C:401 src/text3.C:883 msgid "Cut" msgstr "Отрежи" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: lib/ui/stdmenus.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:49 #: src/mathed/math_nestinset.C:406 src/text3.C:888 msgid "Copy" msgstr "Копирай" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/stdmenus.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/CutAndPaste.C:565 #: src/mathed/math_nestinset.C:387 src/text3.C:867 msgid "Paste" msgstr "Залепи" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 msgid "Paste Recent" msgstr "" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 #, fuzzy msgid "Text Style...|S" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Абзац" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/ui/stdmenus.ui:91 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Дълга таблица" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdmenus.ui:94 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdmenus.ui:95 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/ui/stdmenus.ui:101 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "допълнителни опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.ui:103 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Опции" #: lib/ui/stdmenus.ui:104 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.ui:105 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Опции" # src/insets/insetbib.C:219 #: lib/ui/stdmenus.ui:106 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Библ. перо" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.ui:107 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Опции" # src/LColor.C:78 #: lib/ui/stdmenus.ui:111 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "ред на министраница" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.ui:128 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/stdmenus.ui:129 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdmenus.ui:130 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "ред на таблица" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: lib/ui/stdmenus.ui:131 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Десен" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdmenus.ui:189 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdmenus.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:284 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdmenus.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:285 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/stdmenus.ui:206 #, fuzzy msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: lib/ui/stdmenus.ui:227 #, fuzzy msgid "Special Formatting|o" msgstr "Специална колона" # src/ext_l10n.h:88 #: lib/ui/stdmenus.ui:228 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdmenus.ui:229 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Формати" #: lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:47 #: src/insets/insetbox.C:142 src/insets/insetbox.C:144 #: src/insets/insetbox.C:146 msgid "Box" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:233 msgid "Branch|B" msgstr "" # src/form1.C:33 #: lib/ui/stdmenus.ui:234 #, fuzzy msgid "Character Style" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: lib/ui/stdmenus.ui:235 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Файл(F)|F" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/ui/stdmenus.ui:240 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Индекс запис" # src/ext_l10n.h:45 #: lib/ui/stdmenus.ui:243 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: lib/ui/stdmenus.ui:249 #, fuzzy msgid "TeX|X" msgstr "Тип(T):|#T" # src/ext_l10n.h:103 #: lib/ui/stdmenus.ui:255 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdmenus.ui:256 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Единично" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdmenus.ui:267 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/stdmenus.ui:269 src/insets/insetvspace.C:130 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/stdmenus.ui:273 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:47 #: lib/ui/stdmenus.ui:291 #, fuzzy msgid "Math Panel|P" msgstr "Математически Символи(l)|l" # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: lib/ui/stdmenus.ui:322 #, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/stdmenus.ui:337 #, fuzzy msgid "External Material..." msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/stdmenus.ui:338 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/stdmenus.ui:342 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdmenus.ui:343 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Коментар" #: lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:348 msgid "Frameless|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "Boxed|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:350 msgid "Oval Box|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:351 msgid "Oval Box, Thick|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:352 msgid "Shadow Box|S" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/ui/stdmenus.ui:353 #, fuzzy msgid "Double Box|D" msgstr "Двойно" # src/LyXAction.C:263 #: lib/ui/stdmenus.ui:369 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Смяна на език" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/ui/stdmenus.ui:371 #, fuzzy msgid "LaTeX Log File...|L" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/ext_l10n.h:134 #: lib/ui/stdmenus.ui:372 #, fuzzy msgid "Table of Contents...|T" msgstr "Съдържание(T)|T" # src/lyx_cb.C:675 #: lib/ui/stdmenus.ui:373 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "LaTeX увод" #: lib/ui/stdmenus.ui:374 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdmenus.ui:376 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Раздел" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdmenus.ui:402 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdmenus.ui:403 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdmenus.ui:404 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Долу(B)|#B" # src/LyXAction.C:390 #: lib/ui/stdmenus.ui:413 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Свойства на таблица" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/ui/stdmenus.ui:415 #, fuzzy msgid "TeX Information...|I" msgstr "LaTeX конфигурация|L" #: lib/ui/stdmenus.ui:437 msgid "About LyX...|X" msgstr "" # src/ext_l10n.h:361 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:39 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Стандартен" # src/LyXAction.C:141 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:41 msgid "New document" msgstr "Нов документ" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Отварям поддокумент " # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:43 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Запазване на документа?" # src/LyXAction.C:136 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Импортирай документ" # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:989 msgid "Undo" msgstr "Отмени" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:1000 msgid "Redo" msgstr "Повтори" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Търси и Замести" # src/LyXAction.C:212 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:53 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis style" msgstr "Превключи наблягане" # src/LyXAction.C:215 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 msgid "Toggle noun style" msgstr "Превключи стил съществително" # src/LyXAction.C:215 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:55 #, fuzzy msgid "Toggle user style" msgstr "Превключи стил съществително" # src/LyXAction.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Вмъкни приложение" # src/LyXAction.C:199 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Вмънки графика" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 #, fuzzy msgid "extra" msgstr "Екстри" # src/lyxfont.C:415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:63 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Номер " # src/LyXAction.C:251 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:64 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Увеличи" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Намали" # src/LyXAction.C:251 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:261 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Вмъкни етикет" # src/LyXAction.C:361 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Вмъкни препратка" # src/LyXAction.C:164 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 msgid "Insert citation" msgstr "Вмъкни цитат" # src/LyXAction.C:248 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Вмъкни индекс перо" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/LyXAction.C:303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Вмъкни бел. в поле" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:105 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 #, fuzzy msgid "Insert TeX" msgstr "Вмъквани BibTeX" # src/ext_l10n.h:92 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Стил TeX|X" # src/LColor.C:78 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "ред на министраница" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Съдържание" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 msgid "Check spelling" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Дълга таблица" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 lib/ui/stdtoolbars.ui:135 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LColor.C:96 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "горен/долен ред" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Премахни рамки(U)|#U" # src/ext_l10n.h:66 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Подравни отляво(e)|e" # src/ext_l10n.h:67 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/ext_l10n.h:68 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Подравни отдясно(i)|i" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:71 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "В.Подр. отдолу(V)|V" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 src/LColor.C:114 msgid "math" msgstr "математика" # src/mathed/math_panel.C:383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118 #, fuzzy msgid "Show math panel" msgstr "Матем. символи" # src/insets/figinset.C:1045 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "[не е показан]" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:125 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/LyXAction.C:388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 #, fuzzy msgid "Insert cases" msgstr "Вмъкни таблица" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:141 msgid "minibuffer" msgstr "" #: src/BufferView.C:289 #, c-format msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:229 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" # src/LyXAction.C:147 #: src/BufferView_pimpl.C:232 src/lyxfunc.C:701 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Записано състояние" # src/ext_l10n.h:30 #: src/BufferView_pimpl.C:233 src/lyxfunc.C:702 src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/LyXAction.C:149 #: src/BufferView_pimpl.C:233 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Превключи към отворен документ" #: src/BufferView_pimpl.C:255 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" # src/bufferlist.C:522 #: src/BufferView_pimpl.C:258 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Да създам ли нов документ с това име?" # src/LColor.C:65 #: src/BufferView_pimpl.C:259 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Latex" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/BufferView_pimpl.C:268 #, fuzzy msgid "Parse" msgstr "Залепи" # src/BufferView_pimpl.C:256 #: src/BufferView_pimpl.C:391 msgid "Formatting document..." msgstr "Форматирам документа..." #: src/BufferView_pimpl.C:642 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$s" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:675 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$s" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/BufferView_pimpl.C:763 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: src/BufferView_pimpl.C:765 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:129 #: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1549 src/lyxfunc.C:1625 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Документи(D)|D" # src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289 #: src/BufferView_pimpl.C:767 src/lyxfunc.C:1551 src/lyxfunc.C:1627 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Примери" # src/ext_l10n.h:116 #: src/BufferView_pimpl.C:772 src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1519 #: src/lyxfunc.C:1556 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297 #: src/BufferView_pimpl.C:782 src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1645 #: src/lyxfunc.C:1659 src/lyxfunc.C:1675 msgid "Canceled." msgstr "Прекъснат." # src/lyxfunc.C:3309 #: src/BufferView_pimpl.C:792 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Вмъквам документ" # src/exporter.C:89 #: src/BufferView_pimpl.C:794 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/lyxfunc.C:3317 #: src/BufferView_pimpl.C:797 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Неуспех при вмъкването" # src/BufferView2.C:440 #: src/BufferView_pimpl.C:992 msgid "No further undo information" msgstr "Няма нищо повече за отменяне" # src/BufferView2.C:461 #: src/BufferView_pimpl.C:1003 msgid "No further redo information" msgstr "Няма нищо повече за повтаряне" # src/lyxfunc.C:1949 #: src/BufferView_pimpl.C:1089 msgid "Mark off" msgstr "Маркиране изкл." # src/lyxfunc.C:1962 #: src/BufferView_pimpl.C:1096 msgid "Mark on" msgstr "Маркиране вкл." # src/lyxfunc.C:1839 #: src/BufferView_pimpl.C:1103 msgid "Mark removed" msgstr "Маркиране премахнато" # src/lyxfunc.C:1844 #: src/BufferView_pimpl.C:1106 msgid "Mark set" msgstr "Маркиране установено" # src/Chktex.C:79 #: src/Chktex.C:68 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. " # src/Chktex.C:79 #: src/Chktex.C:70 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. " #: src/CutAndPaste.C:373 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" # src/LColor.C:52 #: src/LColor.C:87 msgid "none" msgstr "няма" # src/LColor.C:53 #: src/LColor.C:88 msgid "black" msgstr "черен" # src/LColor.C:54 #: src/LColor.C:89 msgid "white" msgstr "бял" # src/LColor.C:55 #: src/LColor.C:90 msgid "red" msgstr "червен" # src/LColor.C:56 #: src/LColor.C:91 msgid "green" msgstr "зелен" # src/LColor.C:57 #: src/LColor.C:92 msgid "blue" msgstr "син" # src/LColor.C:58 #: src/LColor.C:93 msgid "cyan" msgstr "" # src/LColor.C:59 #: src/LColor.C:94 msgid "magenta" msgstr "" # src/LColor.C:60 #: src/LColor.C:95 msgid "yellow" msgstr "жълт" # src/LColor.C:61 #: src/LColor.C:96 msgid "cursor" msgstr "курсор" # src/LColor.C:62 #: src/LColor.C:97 msgid "background" msgstr "фон" # src/LColor.C:63 #: src/LColor.C:98 msgid "text" msgstr "текст" # src/LColor.C:64 #: src/LColor.C:99 msgid "selection" msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:126 #: src/LColor.C:100 #, fuzzy msgid "LaTeX text" msgstr "Стил TeX|X" #: src/LColor.C:101 msgid "previewed snippet" msgstr "" # src/LColor.C:67 #: src/LColor.C:102 msgid "note" msgstr "бележка" # src/LColor.C:68 #: src/LColor.C:103 msgid "note background" msgstr "фон на бележка" # src/ext_l10n.h:202 #: src/LColor.C:104 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Коментар" # src/LColor.C:73 #: src/LColor.C:105 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "фон на command-inset" # src/insets/inset.C:75 #: src/LColor.C:106 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Отворен inset" # src/LColor.C:90 #: src/LColor.C:107 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "фон на inset" # src/LColor.C:70 #: src/LColor.C:108 msgid "depth bar" msgstr "" # src/LColor.C:71 #: src/LColor.C:109 msgid "language" msgstr "език" # src/LColor.C:74 #: src/LColor.C:110 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:73 #: src/LColor.C:111 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "фон на command-inset" # src/LColor.C:74 #: src/LColor.C:112 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "рамка на command-inset" # src/ext_l10n.h:78 #: src/LColor.C:113 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/LColor.C:81 #: src/LColor.C:115 msgid "math background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/LColor.C:116 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/LColor.C:117 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:82 #: src/LColor.C:118 msgid "math frame" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:84 #: src/LColor.C:119 msgid "math line" msgstr "ред на математика" # src/LColor.C:82 #: src/LColor.C:120 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "рамка на математика" #: src/LColor.C:121 msgid "collapsable inset text" msgstr "" # src/LColor.C:74 #: src/LColor.C:122 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:90 #: src/LColor.C:123 msgid "inset background" msgstr "фон на inset" # src/LColor.C:91 #: src/LColor.C:124 msgid "inset frame" msgstr "рамка на inset" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/LColor.C:125 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX Грешка" # src/LColor.C:93 #: src/LColor.C:126 msgid "end-of-line marker" msgstr "маркер край-на-ред" # src/LColor.C:94 #: src/LColor.C:127 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "ред на приложение" # src/lyx_gui.C:347 #: src/LColor.C:128 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Без промяна" # src/LColor.C:65 #: src/LColor.C:129 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "Latex" # src/LColor.C:65 #: src/LColor.C:130 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "Latex" #: src/LColor.C:131 msgid "added space markers" msgstr "" # src/LColor.C:96 #: src/LColor.C:132 msgid "top/bottom line" msgstr "горен/долен ред" # src/LColor.C:97 #: src/LColor.C:133 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:97 #: src/LColor.C:135 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:102 #: src/LColor.C:137 msgid "bottom area" msgstr "долна област" # src/LColor.C:103 #: src/LColor.C:138 msgid "page break" msgstr "нова страница" # src/LColor.C:104 #: src/LColor.C:139 msgid "top of button" msgstr "бутон (отгоре)" # src/LColor.C:105 #: src/LColor.C:140 msgid "bottom of button" msgstr "бутон (отдолу)" # src/LColor.C:106 #: src/LColor.C:141 msgid "left of button" msgstr "бутон (отляво)" # src/LColor.C:107 #: src/LColor.C:142 msgid "right of button" msgstr "бутон (отдясно)" # src/LColor.C:108 #: src/LColor.C:143 msgid "button background" msgstr "фон на бутон" # src/LColor.C:109 #: src/LColor.C:144 msgid "inherit" msgstr "наследяване" # src/LColor.C:110 #: src/LColor.C:145 msgid "ignore" msgstr "игнориране" # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300 #: src/LaTeX.C:86 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s" msgstr "LaTeX изпълнение номер " # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Изпълнявам MakeIndex." # src/LaTeX.C:223 #: src/LaTeX.C:288 msgid "Running BibTeX." msgstr "Стартирам BibTeX." # src/MenuBackend.C:263 #: src/MenuBackend.C:428 src/MenuBackend.C:449 src/MenuBackend.C:511 #: src/MenuBackend.C:535 src/MenuBackend.C:560 src/MenuBackend.C:638 msgid "No Documents Open!" msgstr "Няма отворени документи!" # src/MenuBackend.C:311 #: src/MenuBackend.C:492 #, fuzzy msgid "ASCII text as lines" msgstr "Ascii текст като редове" # src/MenuBackend.C:313 #: src/MenuBackend.C:494 #, fuzzy msgid "ASCII text as paragraphs" msgstr "Ascii текст като абзаци" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 #: src/MenuBackend.C:673 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Няма съдържание%i" # src/support/filetools.C:453 #: src/buffer.C:223 src/lyx_cb.C:212 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/buffer.C:224 src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/buffer.C:384 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr " към избрания документ клас!" #: src/buffer.C:385 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/buffer.C:416 src/text.C:354 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/buffer.C:420 #, fuzzy msgid "Header error" msgstr "LaTeX Грешка" # src/buffer.C:546 #: src/buffer.C:438 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Невъзможност за зареждане на текстклас " # src/lyx_cb.C:263 #: src/buffer.C:559 src/buffer.C:568 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/buffer.C:560 src/buffer.C:569 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/buffer.C:577 src/buffer.C:595 src/buffer.C:658 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Документ" #: src/buffer.C:578 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "" #: src/buffer.C:596 #, c-format msgid "" "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/buffer.C:603 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" #: src/buffer.C:604 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/buffer.C:613 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" #: src/buffer.C:614 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:630 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/buffer.C:631 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/buffer.C:659 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" # src/buffer.C:3317 #: src/buffer.C:1136 msgid "Running chktex..." msgstr "Стартирам chktex..." #: src/buffer.C:1149 msgid "chktex failure" msgstr "" # src/lyx_cb.C:296 #: src/buffer.C:1150 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex премина успешно" #: src/buffer_funcs.C:56 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/buffer_funcs.C:58 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/bufferlist.C:356 #: src/buffer_funcs.C:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Съществува аварийно копие на този документ!" #: src/buffer_funcs.C:73 msgid "Load emergency save?" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/buffer_funcs.C:74 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "(&R)Въстанови" #: src/buffer_funcs.C:74 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:96 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: src/buffer_funcs.C:99 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Обратно" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/buffer_funcs.C:100 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "(&G)Назад" #: src/buffer_funcs.C:100 msgid "Load &original" msgstr "" # src/bufferlist.C:512 #: src/buffer_funcs.C:139 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?" # src/bufferlist.C:512 #: src/buffer_funcs.C:141 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/buffer_funcs.C:142 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "(&R)Въстанови" #: src/buffer_funcs.C:174 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/buffer_funcs.C:175 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/bufferlist.C:74 src/bufferlist.C:170 src/lyxfunc.C:541 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Запазване на документа?" #: src/bufferlist.C:75 src/bufferlist.C:171 msgid "&Discard" msgstr "" # src/bufferlist.C:289 #: src/bufferlist.C:259 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..." # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 #: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:282 src/bufferlist.C:296 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!" # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 #: src/bufferlist.C:272 src/bufferlist.C:286 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Записът пропадна! Опитвам..." # src/bufferlist.C:332 #: src/bufferlist.C:299 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Записът пропадна! Документът е загубен." # src/buffer.C:534 #: src/bufferparams.C:232 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/lyx_cb.C:263 #: src/bufferparams.C:234 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/buffer.C:536 #: src/bufferparams.C:235 #, fuzzy msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX не може да изработи правилен резултат." # src/converter.C:188 src/converter.C:618 #: src/converter.C:363 src/format.C:214 src/format.C:259 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Изпълнявам команда:" # src/ext_l10n.h:131 #: src/converter.C:399 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/converter.C:642 #: src/converter.C:400 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Имаше грешки по време на изграждането." # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/converter.C:404 src/converter.C:428 src/converter.C:466 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" # src/lyx_main.C:605 #: src/converter.C:405 src/format.C:222 src/format.C:267 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Грешка при четене " #: src/converter.C:429 src/converter.C:467 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" # src/converter.C:816 #: src/converter.C:533 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Стратирам LaTeX..." #: src/converter.C:548 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" # src/ext_l10n.h:133 #: src/converter.C:551 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/converter.C:553 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "Дълбочина" #: src/converter.C:554 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" # src/debug.C:32 #: src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Няма Debug съобщения" # src/debug.C:33 #: src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Обща информация" # src/debug.C:34 #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Инсталиране на програмата" # src/debug.C:35 #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Обработка на събития от клавиатурата" # src/debug.C:36 #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "GUI" # src/debug.C:37 #: src/debug.C:46 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex синтактичен анализ" # src/debug.C:38 #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Четене на конфигурационните файлове" # src/debug.C:39 #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба" # src/debug.C:40 #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX герериране/изпълнение" # src/debug.C:41 #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Математически редактор" # src/debug.C:42 #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Шрифтове" # src/debug.C:43 #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Четене на текстклас файлове" # src/debug.C:44 #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/debug.C:45 #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Външна контролна среда" # src/debug.C:46 #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Задръжтеe *roff временните файлове" # src/debug.C:47 #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Потребителски команди" # src/debug.C:48 #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" # src/debug.C:49 #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Информация за взаимовръзките" # src/debug.C:50 #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX добавки" # src/debug.C:51 #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Файлове, използвани от LyX" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" # src/LyXAction.C:263 #: src/debug.C:64 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Смяна на език" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/debug.C:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "допълнителни опции" # src/debug.C:52 #: src/debug.C:66 msgid "All debugging messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/debug.C:100 #: src/debug.C:110 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Анализиране `" #: src/exporter.C:68 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/exporter.C:71 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/exporter.C:73 src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1672 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/exporter.C:73 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "Машинопис" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: src/exporter.C:74 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "(&C)Отказ" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/exporter.C:121 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Не мога да покажа файла." #: src/exporter.C:122 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" # src/exporter.C:47 #: src/exporter.C:154 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла" # src/importer.C:58 #: src/exporter.C:155 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/form1.C:245 #: src/exporter.C:185 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/exporter.C:75 #: src/exporter.C:186 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Пътят към LyX файла не може да съдържа интервали." # src/exporter.C:89 #: src/exporter.C:212 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/exporter.C:89 #: src/exporter.C:217 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/format.C:187 src/format.C:221 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Не мога да покажа файла." # src/converter.C:166 #: src/format.C:188 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Липсва информация за показване на " # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912 #: src/format.C:243 src/format.C:266 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл" # src/converter.C:166 #: src/format.C:244 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Липсва информация за показване на " # src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 #: src/frontends/LyXView.C:177 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Променен)" # src/LyXView.C:372 #: src/frontends/LyXView.C:181 msgid " (read only)" msgstr " (само за четене)" # src/credits.C:55 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS" # src/credits.C:59 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното" # src/credits.C:62 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта." # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX Team" # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате\n" "и/или променяте съгласно правилата на GNU General Public\n" "License, както е публикуван от Фондацията за Свободен Софтуер;\n" "версия 2 или (по ваша преценка) всяка по-нова версия." # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но\n" "БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без подразбиращата се гаранция\n" "за ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте GNU General Public\n" "License за повече подробности. Би трябвало да сте получили\n" "копие на GNU General Public License заедно с тази програма,\n" "ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер.\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 msgid "LyX Version " msgstr "LyX версия " # src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384 # src/converter.C:554 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:89 #, fuzzy msgid " of " msgstr " на " # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Потребителска директория: " # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95 msgid "User directory: " msgstr "Потребителска директория: " #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Двойно" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:185 #: src/frontends/qt2/QBox.C:213 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Дълбочина: " # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:188 #: src/frontends/qt2/QBox.C:216 src/frontends/qt2/QBox.C:244 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:89 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Авторски права" # src/LyXAction.C:185 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Избор на следващ ред" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Долу(B)|#B" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Baseline left" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Центринан" # src/ext_l10n.h:67 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:65 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:85 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Избор на файл" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:76 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:83 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" # src/LaTeXLog.C:69 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:75 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "LaTeX протокол" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81 msgid "LyX: lyx2lyx error Log" msgstr "" # src/ext_l10n.h:24 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:107 src/frontends/gnome/GLog.C:63 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "Използвай include|#u" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Използвай include|#u" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Изберете шаблон" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" # src/form1.C:258 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Потребител2|#2" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Изберете шаблон" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:152 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Клавиатурни подредби" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:155 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:162 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Използвай личен речник" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Печат на" # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:101 #, fuzzy msgid "The spell-checker could not be started" msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233 #, fuzzy msgid "" "The spell-checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:238 msgid "The spell-checker has failed" msgstr "" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:252 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s words checked." msgstr "Открита е една грешка" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:254 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Открита е една грешка" # src/spellchecker.C:967 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:257 #, fuzzy msgid "Spell-checking is complete" msgstr "Правописната проверка завърши!" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" # src/mathed/formula.C:926 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Без номериране" #: src/frontends/controllers/biblio.C:788 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Текст преди(T)|#T" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:51 msgid "No change" msgstr "Без промяна" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:51 msgid "Roman" msgstr "Roman" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:51 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:51 msgid "Typewriter" msgstr "Машинопис" # src/lyxfont.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:56 msgid "Medium" msgstr "Средно" # src/lyxfont.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:56 msgid "Bold" msgstr "Удебелен" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:59 msgid "Upright" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:59 msgid "Italic" msgstr "Курсив" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:59 msgid "Slanted" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/controllers/character.C:101 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:64 msgid "Increase" msgstr "Увеличи" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:64 msgid "Decrease" msgstr "Намали" # src/lyxfont.C:401 #: src/frontends/controllers/character.C:189 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Наблягане " #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/frontends/controllers/character.C:197 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Съществително " #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:223 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Блок" # src/LColor.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:227 #, fuzzy msgid "White" msgstr "бял" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: src/frontends/controllers/character.C:231 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Повтори" # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26 #: src/frontends/controllers/character.C:235 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Гръцки" # src/LColor.C:57 #: src/frontends/controllers/character.C:239 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "син" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: src/frontends/controllers/character.C:243 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Отказ" # src/ext_l10n.h:451 #: src/frontends/controllers/character.C:247 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Унгарски" # src/LColor.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:251 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "жълт" # src/ext_l10n.h:92 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:74 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:129 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998 # src/insets/insetexternal.C:171 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:75 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:130 #, fuzzy msgid "" "Filename can't contain any of these characters:\n" "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "Името на файл не може да съдържа никой от символите:" # src/ext_l10n.h:131 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/LaTeXLog.C:69 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61 #, fuzzy msgid "No build log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/importer.C:57 #: src/frontends/gnome/support.c:100 src/frontends/gnome/support.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Невъзможност за импортиране на файл" # src/exporter.C:47 #: src/frontends/gnome/support.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:254 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Етикет(L):|#L" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:269 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:296 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292 msgid "Binary Ops" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:307 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 #, fuzzy msgid "Binary Relations" msgstr "Абзац разделяне" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:359 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355 msgid "Big Operators" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:370 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Различни" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:383 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379 msgid "AMS Arrows" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:396 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Абзац разделяне" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:407 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:418 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:88 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 #, fuzzy msgid "Math Delimiters" msgstr "Разделител" # src/mathed/math_panel.C:383 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:97 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Матем. символи" # src/LyXAction.C:388 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:27 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Table" msgstr "Вмъкни таблица" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:67 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Печат" # src/ext_l10n.h:361 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:62 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Стандартен" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Пътища" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 msgid "Dings &1" msgstr "" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 msgid "Dings &2" msgstr "" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 msgid "Dings &3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 msgid "Dings &4" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:70 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Клиент" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:304 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:431 msgid "Bullets" msgstr "Точки" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:231 #, fuzzy msgid "LyX: Index Entry" msgstr "Индекс запис" # src/LaTeXLog.C:69 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:237 #, fuzzy msgid "LyX: Label" msgstr "LaTeX протокол" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:104 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Потребителска директория: " # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 #, fuzzy msgid "LyX: Bibliography Item Settings" msgstr "Библ. перо" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:63 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:66 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Превключване на TeX стил" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:91 msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:91 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt2/QBox.C:51 #, fuzzy msgid "LyX: Box Settings" msgstr "Опции" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 #, fuzzy msgid "LyX: Branch Settings" msgstr "Библ. перо" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:33 #, fuzzy msgid "LyX: Merge Changes" msgstr "Настройки" #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 msgid "LyX: Change Text Style" msgstr "" # src/ext_l10n.h:79 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:49 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Цитат(C)...|C" # src/debug.C:47 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 #, fuzzy msgid "Previous command" msgstr "Потребителски команди" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Изпълни команда" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Разделител" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67 #, fuzzy msgid "LyX: Document Settings" msgstr "Документи" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:77 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:423 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Американски" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B4" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Достъпни клавиши" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "11" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "12" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "Length" msgstr "Дължина" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:155 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Дълбочина" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Разстояние" # src/buffer.C:329 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Грешка при ченете от " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "fancy" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:283 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/text.C:2092 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Половин" # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Непознато " # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Оформление на абзац" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Полета" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Номериране" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 #, fuzzy msgid "Math options" msgstr "допълнителни опции" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Замести" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442 msgid "Branches" msgstr "" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:185 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:251 #, fuzzy msgid "Small margins" msgstr "Полета" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:252 #, fuzzy msgid "Very small margins" msgstr "Полета" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:253 msgid "Very wide margins" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:384 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:441 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Съществително " #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:441 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:508 msgid "Yes" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 #, fuzzy msgid "LyX: TeX Code Settings" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:94 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:281 #, fuzzy msgid "LyX: External Material" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:253 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Специален" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 #, fuzzy msgid "LyX: Float Settings" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 #, fuzzy msgid "LyX: Graphics" msgstr "Графика" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: Child Document" msgstr "LyX документ(X)...|X" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" # src/LyXAction.C:287 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Маркирай до края на реда" # src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #: src/frontends/qt2/QMath.C:41 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Индекс" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Delimiter" msgstr "Разделител" # src/debug.C:50 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "LyX добавки" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" # src/debug.C:50 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "LyX добавки" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Машинопис" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt2/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32 #, fuzzy msgid "LyX: Note Settings" msgstr "Опции" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "Библ. перо" # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:122 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188 #: src/paragraph.C:632 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Неизползваем с това оформление!" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:78 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Настройки" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:120 msgid "ispell" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:121 msgid "aspell" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:122 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "Клетка" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:124 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:127 msgid "aspell (library)" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 #, fuzzy msgid "Look and feel" msgstr "Изглед" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:108 msgid "User interface" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Екранни шрифтове" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:88 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:80 msgid "Graphics" msgstr "Графика" # src/spellchecker.C:717 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 #, fuzzy msgid "Spell-checker" msgstr "Правопис" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Outputs" msgstr "Изход" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 msgid "ASCII" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:259 msgid "Printer" msgstr "Принтер" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:251 msgid "Paths" msgstr "Пътища" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:397 msgid "New" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:498 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/support/filetools.C:453 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:506 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:514 msgid "Select a backups directory" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:522 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:530 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 #, fuzzy msgid "LyX: Print Document" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt2/QRef.C:41 #, fuzzy msgid "LyX: Cross-reference" msgstr "Настройки" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/frontends/qt2/QRef.C:135 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "(&G)Назад" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Обратно" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/frontends/qt2/QRef.C:145 #, fuzzy msgid "Jump to reference" msgstr "Към препратка" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Търси и Замести" # src/LyXSendto.C:40 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 #, fuzzy msgid "LyX: Send Document to Command" msgstr "Подаване на документа към команда" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 #, fuzzy msgid "LyX: Show File" msgstr "(&F)Файл" # src/spellchecker.C:967 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #, fuzzy msgid "LyX: Spell-check Document" msgstr "Правописната проверка завърши!" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:40 #, fuzzy msgid "LyX: Table Settings" msgstr "ред на министраница" # src/LyXAction.C:388 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Information" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/LyXAction.C:390 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 #, fuzzy msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "Свойства на таблица" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Съдържание" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 #, fuzzy msgid "LyX: URL" msgstr "LyX: Печат" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 #, fuzzy msgid "LyX: Vertical Space Settings" msgstr "ред на министраница" #: src/frontends/qt2/QWrap.C:40 msgid "LyX: Text Wrap Settings" msgstr "" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/frontends/qt2/QtView.C:155 #, fuzzy msgid "LyX" msgstr "LyX: Печат" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 #, fuzzy msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Допълнителни опции" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" msgstr "" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "Превключване между(T)|#T" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_document.C:247 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Колони" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 msgid "Here definitely" msgstr "" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Специална колона" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 msgid "&Rotate sideways" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 msgid "OK|^M" msgstr "" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 #, fuzzy msgid "Clear|#C" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/ColorHandler.C:85 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " Замествам с черен! " # src/ColorHandler.C:98 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "LyX: Използвам подобен X11 цвят " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 #, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr "" # src/ColorHandler.C:85 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr " Замествам с черен! " # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:90 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Библиография" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:52 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "База данни:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 msgid " all cited references | all uncited references | all references " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Превключване на TeX стил" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" # src/LyXAction.C:400 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Покажи съдържанието" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:108 #, fuzzy msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "Изберете шаблон" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:116 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" # src/LyXAction.C:400 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:121 #, fuzzy msgid "The bibliography section contains..." msgstr "Покажи съдържанието" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "База данни:" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:134 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "База данни:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:147 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:149 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Превключване на TeX стил" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" # src/ext_l10n.h:92 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277 #, fuzzy msgid "Invalid length!" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/ext_l10n.h:441 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Френски" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "избор на страници" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:43 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Стил TeX|X" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Изберете " #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "ВНИМАНИЕ!" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Документи" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Единично | Половин | Двойно | Друго " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:187 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 #, fuzzy msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr " Малко | Средно | Голямо | Дължина " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Стандартно | Потребителско | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Няма | A4 малки полета (само портрет) | A4 много малки полета (само " "портретt) | A4 много широки полета (само портрет) " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304 #, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | \"text\" | \"text\" " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336 msgid " Never | Automatically | Yes " msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:263 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367 #, fuzzy msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " Стандартно | тънко | скрипт | под линия | малко | нормолно | голямо | " "Голямо | ГОЛЯМО | огромно | Огромно" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 msgid "Add a new branch to the document." msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 #, fuzzy msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 #, fuzzy msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 #, fuzzy msgid "Available branches for this document." msgstr "Достъпни препратки" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411 msgid "Background color of branch inset" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 msgid "Document" msgstr "Документ" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Paper" msgstr "Страница" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:283 msgid "Extra" msgstr "Екстри" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Версията на вашата библиотека libXpm е по-стара от 4.7.\n" "Затова е деактивиран диалогът \"Точки\"." # src/frontends/xforms/FormDocument.C:825 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Документът е само за четене. Не са разрешени промени в оформлението." # src/LColor.C:78 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:27 #, fuzzy msgid "TeX Settings" msgstr "ред на министраница" # src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113 #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 src/frontends/xforms/FormToc.C:103 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:121 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Няма документ ***" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 #, fuzzy, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Специален" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:151 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" # src/filedlg.C:204 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:212 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:389 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Внимание: Отварянето на директория е невъзможно." # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:308 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "Установено е оформлението на документа" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 #, fuzzy msgid "Try top of page." msgstr "Превключване между(T)|#T" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 #, fuzzy msgid "Try bottom of page." msgstr "Долу(B)|#B" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:164 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3159 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Изберете документ за отваряне" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:168 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:172 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:177 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:220 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:223 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:228 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:268 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:281 msgid "Bounding Box" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:38 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Документ" # src/form1.C:245 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:66 #, fuzzy msgid "File name to include." msgstr "Име на файл(F):|#F" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:68 src/frontends/xforms/FormPrint.C:90 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:70 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "Използнай input|#i" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "Използвай include|#u" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview." msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 #, fuzzy msgid "Load the file." msgstr "Последни файлове" # src/mathed/math_panel.C:134 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Матрица" # src/mathed/math_panel.C:330 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 #, fuzzy msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr " Горе | Център | Долу" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 #, fuzzy msgid "Math Spacing" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Библ. перо" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:179 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr " Единично | Половин | Двойно | Друго " # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Look & Feel" msgstr "Изглед" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" msgstr "Език" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Inputs" msgstr "Вход" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:498 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX обекти, на които може да се зададе цвят." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:501 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Промяна на цвета на LyX обект. Забележка: После трябва да натиснете " "\"Установи\"." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:572 msgid "GUI background" msgstr "GUI фон" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579 msgid "GUI text" msgstr "GUI текст" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:586 msgid "GUI selection" msgstr "GUI избор" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI курсор" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 #, fuzzy msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "Всички настоящо дефинирани конвертори, познати на LyX." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Конвертирай \"от\" този формат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:754 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Конвертирай \"към\" този формат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 #, fuzzy msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" "Командата конвертиране. $$i е името на входния файл, $$b е името без " "неговото разширение и $$o е името на изходния файл." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:767 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Премахни настоящия конвертор от списъка на наличните. Забележка: Трябва да " "натиснете \"Установи\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1052 msgid "Add" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:772 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Добави настоящия конвертор към списъка с наличните. Забележка: Трябва да " "натиснете \"Установи\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Промени настройките на настоящия конвертор. Забележка: Трябва да натиснете " "\"Установи\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1026 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Всички текущо дефинирани формати, известни на LyX." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1029 msgid "The format identifier." msgstr "Идентификатор на формат." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1032 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Клавиш за бърз достъп. Използвайте буква от GUI името. Различава малки и " "големи букви." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Използва се за разпознаване на файла. Напр. ps, pdf, tex." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1042 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "Командата за стартиране на приложението за разглеждане." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1045 #, fuzzy msgid "The command used to launch the editor application." msgstr "Командата за стартиране на приложението за разглеждане." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1048 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Премахни настоящия формат от списъка с наличните. Забележка: Трябва да " "натиснете \"Установи\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1053 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Добави настоящия формат към списъка с наличните. Забележка: Трябва да " "натиснете \"Устнови\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1056 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Промени настройките на настоящия формат. Забележка: Трябва да натиснете " "\"Установи\" за активиране." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо " "премахнете конвертора." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1682 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1685 msgid "Off|No math|On" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1796 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Стандартно | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2025 msgid "Default path" msgstr "Стандартен път" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2030 msgid "Template path" msgstr "Път за шаблони" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2035 #, fuzzy msgid "Temporary dir" msgstr "Временна директория" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2040 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Последни файлове" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2045 msgid "Backup path" msgstr "Път за архивни копия" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2050 msgid "LyX server pipes" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2503 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Шрифтовете трябва да са положителни!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2526 msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2655 #, fuzzy msgid " ispell | aspell " msgstr " няма | ispell | aspell " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:41 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Документ" # src/LyXAction.C:287 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Маркирай до края на реда" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Изпълни команда" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Изберете " # src/lyxfunc.C:3056 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:88 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Въведете име на файл за нов документ" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Печат на всяка страница" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" # src/ext_l10n.h:242 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "Малко име" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Език:" # src/frontends/kde/printdlg.C:26 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Печат само на нечетни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:27 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:104 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Печат само на четни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/printdlg.C:32 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "Подреждане на многото копия" # src/lyxrc.C:1676 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:113 #, fuzzy msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "LyX: Препратка" # src/lyxfunc.C:3159 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75 #, fuzzy msgid "Select a document for references." msgstr "Изберете документ за отваряне" # src/frontends/kde/refdlg.C:99 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #, fuzzy msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "Азбучна подредба на препратките ?" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290 #, fuzzy msgid "Go to selected reference." msgstr "Към препратка" # src/LyXAction.C:348 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81 #, fuzzy msgid "Update the list of references." msgstr "Промяна на настройките" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Няма етикети в документа ***" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286 msgid "Go back" msgstr "Обратно" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287 msgid "Go back to original place." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:31 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Търси и Замести" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" # src/form1.C:310 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:62 msgid "Search backwards." msgstr "" # src/LyXSendto.C:40 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:39 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Подаване на документа към команда" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "(&F)Файл" # src/spellchecker.C:967 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 #, fuzzy msgid "Spell-check document" msgstr "Правописната проверка завърши!" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" # src/sp_form.C:113 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Замести дума(R)|#R" # src/sp_form.C:97 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Игнорирай(g)|#g" # src/sp_form.C:99 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A" # src/sp_form.C:95 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136 msgid "Column/Row" msgstr "Колона/Ред" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138 msgid "Cell" msgstr "Клетка" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140 msgid "LongTable" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Внимание: Грешна позиция на курсор, прозорецът актуализиран" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Внимание: Недалидна дължина (валиден пример: 10mm)" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 #, fuzzy msgid "Number of columns in the tabular." msgstr "Процент от колона" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47 #, fuzzy msgid "Number of rows in the tabular." msgstr "Брой копия за печат" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "LaTeX конфигурация|L" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Съдържание" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166 #, fuzzy msgid "VSpace Settings" msgstr "ред на министраница" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198 #, fuzzy msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr " Няма | Стандартно | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Дължина " # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212 #, fuzzy msgid "Additional vertical space." msgstr "Вертикално разстояние" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" msgstr "ред на министраница" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:167 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:173 msgid "[only completion]" msgstr "" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:343 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:388 #, fuzzy msgid "Failed to open file." msgstr "Не мога да покажа файла." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:420 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:479 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:525 msgid "The absolute path is required." msgstr "Необходим е абсолютен път." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:450 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:490 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:536 msgid "Directory does not exist." msgstr "Директорията не съществува." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:495 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Невъзможност за запис в тази директория." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Невъзможност за четене на тази директория." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519 msgid "No file input." msgstr "Няма входен файл." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:501 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:547 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Необходим е файл, а не директория." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Невъзможност за запис в този файл." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:541 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Невъзможност за четене от тази директория." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:552 msgid "File does not exist." msgstr "Файлът не съществува." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:557 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Невъзможност за четене от този файл." # src/importer.C:39 #: src/importer.C:44 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Импортиране" # src/importer.C:57 #: src/importer.C:62 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Невъзможност за импортиране на файл" # src/importer.C:58 #: src/importer.C:63 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:81 #: src/importer.C:84 msgid "imported." msgstr "импортиран." # src/insets/inset.C:75 #: src/insets/insetbase.C:215 msgid "Opened inset" msgstr "Отворен inset" # src/insets/insetbib.C:240 #: src/insets/insetbibtex.C:92 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Препратки генерирани от BibTeX" # src/lyxfont.C:47 #: src/insets/insetbox.C:55 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "Удебелен" # src/lyx.C:87 #: src/insets/insetbox.C:56 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Параметри(p)|#p" #: src/insets/insetbox.C:57 msgid "ovalbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:58 msgid "Ovalbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:59 msgid "Shadowbox" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/insets/insetbox.C:60 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Двойно" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetbox.C:114 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetbranch.C:71 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetcaption.C:76 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/insetcaption.C:106 src/insets/insetcaption.C:109 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Формати" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetcharstyle.C:76 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetenv.C:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetert.C:59 #: src/insets/insetert.C:112 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Отворен ERT Inset" # src/insets/insetert.C:28 #: src/insets/insetert.C:250 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:564 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:402 #: src/insets/insetfloat.C:412 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Формати" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetfloat.C:281 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Отворен Float Inset" #: src/insets/insetfloat.C:414 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Списък на таблици" # src/insets/insetfoot.C:32 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "бел. под линия" # src/insets/insetfoot.C:49 #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Отворена бел. под линия" # src/support/filetools.C:469 #: src/insets/insetgraphics.C:364 src/insets/insetinclude.C:382 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:" #: src/insets/insetgraphics.C:520 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:551 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Try defining a convertor in the preferences." msgstr "" # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/insets/insetgraphics.C:554 #, fuzzy msgid "Could not convert image" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #: src/insets/insetgraphics.C:659 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Графичен файл(F)|#F" # src/insets/insetinclude.C:316 #: src/insets/insetinclude.C:269 msgid "Verbatim Input" msgstr "Неформатиран вход" # src/insets/insetinclude.C:316 #: src/insets/insetinclude.C:270 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Неформатиран вход" #: src/insets/insetinclude.C:351 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:357 msgid "Different textclasses" msgstr "" # src/insets/insetindex.C:20 #: src/insets/insetindex.C:38 msgid "Idx" msgstr "Idx" # src/insets/insetmarginal.C:33 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "" # src/insets/insetmarginal.C:50 #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Отворен Marginal Note Inset" # src/insets/inset.C:75 #: src/insets/insetnote.C:56 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "Отворен inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetnote.C:134 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "(&T)Отгоре" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetoptarg.C:54 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/insetref.C:138 src/mathed/ref_inset.C:155 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:191 #: src/insets/insetref.C:139 src/mathed/ref_inset.C:156 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/insetref.C:139 src/mathed/ref_inset.C:156 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/insets/insetref.C:140 src/mathed/ref_inset.C:157 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Номер на страница" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/insetref.C:140 src/mathed/ref_inset.C:157 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Страници:" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #: src/insets/insetref.C:141 src/mathed/ref_inset.C:158 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Вмъкни номер на страница%m" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/insetref.C:141 src/mathed/ref_inset.C:158 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Страници:" #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:159 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:159 msgid "Ref+Text: " msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:160 msgid "PrettyRef" msgstr "" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:160 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m" # src/LyXAction.C:240 #: src/insets/insettabular.C:370 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Отвори помощен файл" #: src/insets/insettabular.C:1320 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/insettabular.C:1321 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" # src/insets/insettext.C:478 #: src/insets/insettext.C:272 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Отворен Text Inset" # src/insets/insettheorem.C:39 #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "Теорема" # src/insets/insettheorem.C:68 #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Отворен Theorem Inset" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/insets/insettoc.C:43 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Непознато действие" # src/insets/inseturl.C:32 #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " # src/insets/inseturl.C:34 #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:62 msgid "wrap: " msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/insetwrap.C:180 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " оформление" # src/insets/insetgraphics.C:227 #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 #: src/insets/render_graphic.C:97 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Конвертирай \"към\" този формат" #: src/insets/render_graphic.C:99 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" # src/insets/insetgraphics.C:227 #: src/insets/render_graphic.C:101 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Зареждане..." # src/insets/figinset.C:1045 #: src/insets/render_graphic.C:103 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[не е показан]" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/insets/render_graphic.C:105 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/insets/insetgraphics.C:235 #: src/insets/render_graphic.C:107 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Грешка при конвертиране" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" # src/insets/insetgraphics.C:235 #: src/insets/render_graphic.C:111 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Грешка при конвертиране" # src/lyx_gui.C:347 #: src/insets/render_graphic.C:113 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Без промяна" #: src/insets/render_preview.C:89 msgid "Preview loading" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/insets/render_preview.C:92 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "обърнато" # src/lyx_cb.C:411 #: src/insets/render_preview.C:95 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/sp_form.C:93 #: src/ispell.C:204 src/ispell.C:211 src/ispell.C:220 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" # src/sp_form.C:93 #: src/ispell.C:225 src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" #: src/ispell.C:244 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ispell.C:266 msgid "" "The spell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:375 msgid "Could not communicate with the spell-checker program." msgstr "" # src/kbsequence.C:215 #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " опции: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: src/lengthcommon.C:47 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Добави" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "" # src/lyxfont.C:56 #: src/lengthcommon.C:48 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Дребен" # src/LColor.C:63 #: src/lengthcommon.C:48 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "текст" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/lengthcommon.C:49 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "текст" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/lengthcommon.C:49 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: src/lengthcommon.C:49 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Редове" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/lengthcommon.C:50 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Височина" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/lengthcommon.C:50 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Височина" #: src/lyx_cb.C:108 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:110 msgid "Rename and save?" msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/lyx_cb.C:111 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Име" # src/lyx_cb.C:203 #: src/lyx_cb.C:127 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Въведете име за запазване на документа" # src/lyx.C:75 #: src/lyx_cb.C:131 src/lyxfunc.C:1514 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Шаблон(t)|#t" #: src/lyx_cb.C:162 src/lyxfunc.C:1669 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1671 #, fuzzy msgid "Over-write document?" msgstr "Запазване на документа?" # src/LyXAction.C:115 #: src/lyx_cb.C:244 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Автозапазване" # src/lyx_cb.C:411 #: src/lyx_cb.C:283 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/lyx_cb.C:371 #: src/lyx_cb.C:309 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Автозапис на текущия документ..." # src/lyxfunc.C:3291 #: src/lyx_cb.C:381 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/lyx_cb.C:402 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/lyx_cb.C:404 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/lyx_cb.C:412 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/lyx_cb.C:414 src/output.C:36 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Не мога да покажа файла." # src/lyx_cb.C:977 #: src/lyx_cb.C:443 msgid "Running configure..." msgstr "Стартирам конфигуриране..." # src/lyx_cb.C:984 #: src/lyx_cb.C:451 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Презареждам конфигурацията..." # src/lyx_cb.C:986 #: src/lyx_cb.C:454 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Системата беше преконфигурирана." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any \n" "updated document class specifications." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/lyx_main.C:104 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/lyx_main.C:105 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" # src/lyx_main.C:95 #: src/lyx_main.C:196 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Грешна опция от командния ред `" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/lyx_main.C:325 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Печат" # src/support/filetools.C:453 #: src/lyx_main.C:407 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " #: src/lyx_main.C:408 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" # src/lyx_main.C:575 #: src/lyx_main.C:537 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Създавам директория " # src/lyx_main.C:590 #: src/lyx_main.C:541 src/lyx_main.C:562 msgid "Done!" msgstr "Готов!" # src/lyx_main.C:576 #: src/lyx_main.C:548 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr " и конфигурирам..." # src/lyx_main.C:582 #: src/lyx_main.C:554 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "Неуспех. Ще използвам " # src/lyx_main.C:749 #: src/lyx_main.C:707 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Списък на поддържаните debug опции:" # src/lyx_main.C:704 #: src/lyx_main.C:711 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Установявам debug ниво на " # src/lyx_main.C:716 #: src/lyx_main.C:722 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Употреба: lyx [ опции ] [ име.lyx ... ]\n" "Опции (спазвайте големи/малки букви):\n" "\t-help преглед на употребата на LyX\n" "\t-userdir dir установи потребителска директория на dir\n" "\t-sysdir dir установи системна директория на dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y установи размерите на главния екран.\n" "\t-dbg свойство[,свойство]...\n" " избор на свойства за debug.\n" " Въведете `lyx -dbg' за списък на свойствата\n" "\t-x [--execute] command\n" " където command е LyX команда.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " където fmt е формат за експорт.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " където fmt е формат за импорт, \n" " и file.xxx е файлът, който ще бъде импортиран.\n" "Вижте man страницата на LyX за повече информация." # src/lyx_main.C:761 #: src/lyx_main.C:758 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!" # src/lyx_main.C:772 #: src/lyx_main.C:768 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!" # src/lyx_main.C:795 #: src/lyx_main.C:778 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Липсваща команда след -x опцията!" # src/lyx_main.C:808 #: src/lyx_main.C:791 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyx_main.C:808 #: src/lyx_main.C:803 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyxfunc.C:3216 #: src/lyx_main.C:808 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr " Файл за импортиране" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/lyxfind.C:141 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Търси" # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: src/lyxfind.C:141 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Полученият файл е празен" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323 msgid "String not found!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfr1.C:196 #: src/lyxfind.C:326 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 низ беше заместен." # src/lyxfr1.C:199 #: src/lyxfind.C:329 msgid " strings have been replaced." msgstr " низа бяха заместени." # src/lyxfont.C:42 #: src/lyxfont.C:51 msgid "Symbol" msgstr "Символ" # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65 #: src/lyxfont.C:68 msgid "Inherit" msgstr "Наследи" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 #: src/lyxfont.C:68 msgid "Ignore" msgstr "Игнорирай" # src/lyxfont.C:51 #: src/lyxfont.C:59 msgid "Smallcaps" msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:62 #: src/lyxfont.C:68 msgid "Toggle" msgstr "Превкл." # src/lyxfont.C:401 #: src/lyxfont.C:526 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Наблягане " # src/lyxfont.C:404 #: src/lyxfont.C:528 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:407 #: src/lyxfont.C:530 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Съществително " # src/lyxfont.C:413 #: src/lyxfont.C:534 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Език: " # src/lyxfont.C:415 #: src/lyxfont.C:536 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Номер " # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/lyxfunc.C:252 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Непознато действие" # src/text2.C:456 #: src/lyxfunc.C:278 msgid "Nothing to do" msgstr "Няма нищо за правене" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/lyxfunc.C:296 msgid "Unknown action" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: src/lyxfunc.C:301 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/lyxfunc.C:347 #: src/lyxfunc.C:306 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ" # src/lyxfunc.C:342 #: src/lyxfunc.C:520 msgid "Document is read-only" msgstr "Документът е само за четене" #: src/lyxfunc.C:538 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:554 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/lyxfunc.C:557 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Печат на" # src/buffer.C:534 #: src/lyxfunc.C:576 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" #: src/lyxfunc.C:579 msgid "Could not change class" msgstr "" # src/lyxfunc.C:795 #: src/lyxfunc.C:684 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Записвам документа" # src/LyXAction.C:183 #: src/lyxfunc.C:688 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Надолу" #: src/lyxfunc.C:699 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" # src/ext_l10n.h:131 #: src/lyxfunc.C:721 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/ext_l10n.h:49 #: src/lyxfunc.C:726 #, fuzzy msgid "ChkTeX" msgstr "TeX проверка(h)|h" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/lyxfunc.C:898 src/text3.C:1334 msgid "Missing argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1116 #: src/lyxfunc.C:907 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Отварям помощен файл" # src/lyxfunc.C:2761 #: src/lyxfunc.C:1155 msgid "Opening child document " msgstr "Отварям поддокумент " # src/lyxfunc.C:2912 #: src/lyxfunc.C:1232 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" # src/lyxfunc.C:2920 #: src/lyxfunc.C:1243 #, fuzzy, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" пропадна - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426 #: src/lyxfunc.C:1367 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..." #: src/lyxfunc.C:1374 msgid "Class switch" msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/lyxfunc.C:1510 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Избор на файл" # src/lyxfunc.C:3159 #: src/lyxfunc.C:1547 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Изберете документ за отваряне" # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176 #: src/lyxfunc.C:1589 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Отварям документ" # src/MenuBackend.C:263 #: src/lyxfunc.C:1593 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Няма отворени документи!" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/lyxfunc.C:1595 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/lyxfunc.C:1620 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 #: src/lyxfunc.C:1736 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Добре дошли в LyX!" #: src/lyxrc.C:277 msgid "email address unknown" msgstr "" # src/lyxrc.C:1644 #: src/lyxrc.C:1938 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" # src/lyxrc.C:1648 #: src/lyxrc.C:1942 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Стандартен принтер за печат. Ако няма указан, LyX ще използва променливата " "на средата PRINTER." # src/lyxrc.C:1652 #: src/lyxrc.C:1946 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Вашата предпочитана програма за печат, напр. \"dvips\", \"dvilj4\"." # src/lyxrc.C:1656 #: src/lyxrc.C:1950 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Опция за печат само на четни страници." # src/lyxrc.C:1660 #: src/lyxrc.C:1954 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Опция за печат само на нечетни страници." # src/lyxrc.C:1664 #: src/lyxrc.C:1958 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Опция за указване на списък от страници за печат." # src/lyxrc.C:1668 #: src/lyxrc.C:1962 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Опция за указване на брой копия за печат." # src/lyxrc.C:1672 #: src/lyxrc.C:1966 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Опзия за указване дали копията да бъдат подреждани." # src/lyxrc.C:1676 #: src/lyxrc.C:1970 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." # src/lyxrc.C:1680 #: src/lyxrc.C:1974 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Опция за печат на пейзаж." # src/lyxrc.C:1684 #: src/lyxrc.C:1978 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Опция за указване на вида хартия." # src/lyxrc.C:1688 #: src/lyxrc.C:1982 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Опция за указване на размерите на хартията." # src/lyxrc.C:1692 #: src/lyxrc.C:1986 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер." # src/lyxrc.C:1696 #: src/lyxrc.C:1990 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "Изберете, за да бъде подавано името на принтера към вашата команда за печат." # src/lyxrc.C:1700 #: src/lyxrc.C:1994 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл." # src/lyxrc.C:1704 #: src/lyxrc.C:1998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Разширение на изходния файл. Обикновено \".ps\"." # src/lyxrc.C:1708 #: src/lyxrc.C:2002 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Други опции за подаване към печатащата програма след всичко останало, но " "преди името на DVI файла за печат." # src/lyxrc.C:1712 #: src/lyxrc.C:2006 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Когато е избрана, тази опция автоматично печата във файл и после извиква " "отделна програма с дадено име и аргументи." # src/lyxrc.C:1716 #: src/lyxrc.C:2010 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Ако укажете име на принтер в диалога печат, следващият аргумент ще бъде " "подаден заедно името на принтера след командата." # src/lyxrc.C:1720 #: src/lyxrc.C:2014 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично " "от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук." # src/lyxrc.C:1725 #: src/lyxrc.C:2019 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи " "размерът приблизително както на хартията." # src/lyxrc.C:1729 #: src/lyxrc.C:2023 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове." # src/lyxrc.C:1735 #: src/lyxrc.C:2029 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране." #: src/lyxrc.C:2033 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2037 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" # src/lyxrc.C:1747 #: src/lyxrc.C:2041 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Кодировка за екранните шрифтове." # src/lyxrc.C:1751 #: src/lyxrc.C:2045 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Кодировка за шрифтовете в менюта/прозорци." # src/lyxrc.C:1758 #: src/lyxrc.C:2052 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 значи без автозапис." # src/lyxrc.C:1766 #: src/lyxrc.C:2056 #, fuzzy msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." # src/lyxrc.C:1766 #: src/lyxrc.C:2060 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." # src/lyxrc.C:1770 #: src/lyxrc.C:2064 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат " "изтрити, когато излезете от LyX." # src/lyxrc.C:1778 #: src/lyxrc.C:2068 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "Файлът, където ще се записва списъкът с последни файлове." # src/lyxrc.C:1782 #: src/lyxrc.C:2072 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1782 #: src/lyxrc.C:2076 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1791 #: src/lyxrc.C:2080 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Това стартира LyX сървъра. Тръбите получават допълнително разширение \".in" "\" und \".out\". Само за напреднали потребители." # src/lyxrc.C:1795 #: src/lyxrc.C:2084 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX " "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории." # src/lyxrc.C:1799 #: src/lyxrc.C:2088 #, fuzzy msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или " "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории." # src/lyxrc.C:1805 #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. " "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с " "американска подредба." # src/lyxrc.C:1819 #: src/lyxrc.C:2098 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Използвайте, за да зададете външна програма за превръщане на таблиците в " "ASCII формат, напр. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", където $$FName е името " "на входния файл. Ако е зададена \"none\", се използва вътрешна процедура." # src/lyxrc.C:1823 #: src/lyxrc.C:2102 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Това е максималната дължина на ред за експортиране на ASCII файл (LaTeX, " "SGML или обикновен текст)." # src/lyxrc.C:1827 #: src/lyxrc.C:2106 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" "Максимален брой последни файлове. Във менюто Файл могат да се виждат до 9." # src/lyxrc.C:1831 #: src/lyxrc.C:2110 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват." #: src/lyxrc.C:2114 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" # src/lyxrc.C:1838 #: src/lyxrc.C:2118 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/lyxrc.C:1845 #: src/lyxrc.C:2122 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Да приема ли, че написаните заедно думи като \"харддиск\" за \"хард диск\" " "са коректни?" # src/lyxrc.C:1849 #: src/lyxrc.C:2126 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Коя команда стартира правописната проверка?" # src/lyxrc.C:1853 #: src/lyxrc.C:2130 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "Укажете дали опцията за кодировка -T да се предава на ispell. Изберете това " "ако не можете да проверявате думи с нелатински букви в тях. Това може да не " "работи с всички речници." # src/lyxrc.C:1858 #: src/lyxrc.C:2135 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Укажете алтернативен език. Стандартно се използва езика на документа." # src/lyxrc.C:1863 #: src/lyxrc.C:2140 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"." # src/lyxrc.C:1868 #: src/lyxrc.C:2145 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума." #: src/lyxrc.C:2149 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" # src/lyxrc.C:1876 #: src/lyxrc.C:2153 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -" "22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията." #: src/lyxrc.C:2157 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select and alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" # src/lyxrc.C:1880 #: src/lyxrc.C:2161 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате " "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана." #: src/lyxrc.C:2165 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2169 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" # src/lyxrc.C:1892 #: src/lyxrc.C:2173 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия." # src/lyxrc.C:1896 #: src/lyxrc.C:2177 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва " "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл." # src/lyxrc.C:1900 #: src/lyxrc.C:2181 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Изберете, за да включите поддръжка на дясно-към-ляво езици като арабски и " "иврид." # src/lyxrc.C:1904 #: src/lyxrc.C:2185 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Изберете за да контролирате осветяването на думи с различен език от този на " "документа." # src/lyxrc.C:1908 #: src/lyxrc.C:2189 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет. Напл: \"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." # src/lyxrc.C:1912 #: src/lyxrc.C:2193 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към " "\\documentclass командата." # src/lyxrc.C:1916 #: src/lyxrc.C:2197 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е " "стандартния." # src/lyxrc.C:1920 #: src/lyxrc.C:2201 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа." # src/lyxrc.C:1924 #: src/lyxrc.C:2205 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа." # src/lyxrc.C:1928 #: src/lyxrc.C:2209 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. " "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език." # src/lyxrc.C:1932 #: src/lyxrc.C:2213 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа." # src/lyxrc.C:1936 #: src/lyxrc.C:2217 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика." # src/lyxrc.C:1941 #: src/lyxrc.C:2222 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Това позволява strftime форматите; вижте man странизата на strftime за " "подробности. Напр. \"%A, %e. %B %Y\"." # src/lyxrc.C:1945 #: src/lyxrc.C:2226 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Изключете ако не искате началното лого" # src/lyxrc.C:1949 #: src/lyxrc.C:2230 #, fuzzy msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" "Множител за движението на колелото (за мишки с колело или петбутонни мишки)." # src/lyxrc.C:1966 #: src/lyxrc.C:2243 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Новите документи ще бъдат на този език." # src/lyxrc.C:1970 #: src/lyxrc.C:2247 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Максимален брой думи в инициализиращия низ за нов етикет." #: src/lyxrc.C:2251 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2255 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2259 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/lyxvc.C:93 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxvc.C:113 #: src/lyxvc.C:94 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран." # src/lyxvc.C:107 #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX СКВ: Начално описание" # src/lyxvc.C:108 #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(няма начално описание)" # src/lyxvc.C:139 #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX СКВ: протоколно съобщение" # src/lyxvc.C:142 #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(няма протоколно съобщение)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" # src/LyXAction.C:127 #: src/lyxvc.C:167 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Маркирай до края на документа" # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 #: src/mathed/formulamacro.C:126 src/mathed/math_macrotemplate.C:100 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Макрос: " # src/mathed/formula.C:929 #: src/mathed/math_hullinset.C:926 src/mathed/math_hullinset.C:935 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Номериране" # src/mathed/formula.C:929 #: src/mathed/math_hullinset.C:926 src/mathed/math_hullinset.C:935 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Номериране" # src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088 # src/mathed/formula.C:1091 #: src/mathed/math_hullinset.C:950 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Въведете нов етикет за вмъкване:" # src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093 #: src/mathed/math_hullinset.C:951 msgid "Enter label:" msgstr "Въведете етикет:" # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486 #: src/mathed/math_hullinset.C:1096 src/text3.C:165 msgid "Math editor mode" msgstr "Матем. редактор" #: src/mathed/math_nestinset.C:696 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/math_nestinset.C:699 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/output.C:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Неуспех при отварянето" #: src/output_plaintext.C:160 msgid "Abstract: " msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #: src/output_plaintext.C:172 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Препратка: " # src/exporter.C:91 #: src/support/globbing.C:117 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr " във файл `" # src/lyx_main.C:219 #: src/support/path_defines.C.in:134 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Внимание: не мога да определя път към изпълним файл." # src/lyx_main.C:221 #: src/support/path_defines.C.in:136 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Ако имате проблеми, опитайте да стартирате LyX с абсолютен път." # src/lyx_main.C:311 #: src/support/path_defines.C.in:255 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_14x environment variable no good." msgstr "Променливата на средата LYX_DIR_11x не е добра." # src/lyx_main.C:313 #: src/support/path_defines.C.in:257 msgid "System directory set to: " msgstr "Системната директория е установена на: " # src/lyx_main.C:321 #: src/support/path_defines.C.in:265 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Внимание! Не мога да определя системна директория." # src/lyx_main.C:322 #: src/support/path_defines.C.in:266 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Опитайте с параметър `-sysdir' на командния ред или " # src/lyx_main.C:323 #: src/support/path_defines.C.in:267 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory " msgstr "установете променливата на средата LYX_DIR_11x към системната" # src/lyx_main.C:325 #: src/support/path_defines.C.in:269 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "директория, съдържаща `chkconfig.ltx'." # src/lyx_main.C:606 #: src/support/path_defines.C.in:277 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Използвам вградените настройки." # src/lyx_main.C:331 #: src/support/path_defines.C.in:280 msgid "Expect problems." msgstr "Очаквайте проблеми." # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/text.C:228 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Непознато действие" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/text.C:353 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Непознато действие" # src/text.C:2003 #: src/text.C:1217 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen " "Sie das Tutorium." # src/text.C:2005 #: src/text.C:1228 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Не можете да въведете два интервала така. Моля прочетете Ръководството." # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/text.C:2058 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Страници:" # src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384 # src/converter.C:554 #: src/text.C:2062 #, fuzzy msgid " at " msgstr " на " # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/text.C:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/text.C:2080 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$s" msgstr ", Дълбочина: " # src/bufferview_funcs.C:277 #: src/text.C:2086 msgid ", Spacing: " msgstr ", Отместване: " # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/text.C:2098 msgid "Other (" msgstr "Друго (" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/text.C:2106 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Дълбочина: " # src/ext_l10n.h:303 #: src/text.C:2107 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Абзац" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/text.C:2108 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Дълбочина: " # src/ext_l10n.h:320 #: src/text.C:2109 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Допускане" #: src/text.C:2111 #, c-format msgid ", Row b:%1$d e:%2$d" msgstr "" # src/text2.C:1275 #: src/text2.C:479 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" # src/text2.C:456 #: src/text2.C:518 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Няма нищо за правене" # src/insets/insettext.C:970 #: src/text2.C:520 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!" #: src/text2.C:809 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #: src/text2.C:813 msgid "Senseless: " msgstr "" # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640 #: src/text3.C:275 src/text3.C:278 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Няма повече бележки" # src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113 #: src/text3.C:769 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/text3.C:932 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/text3.C:950 msgid "Layout " msgstr "Непознато " # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/text3.C:951 msgid " not known" msgstr " оформление" # src/form1.C:33 #: src/text3.C:1431 src/text3.C:1443 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 #: src/text3.C:1575 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Оформяне на абзаци"